Shindaiwa SP40BPS User manual

011305 R0910
Carefully Read These Instructions Before Use
WARNING!
Model SP40BPS
4.0G/15.1L
Use and Care
Manual
Backpack

1E
IMPROPER USE OR FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS CAN RESULT IN
PRODUCT FAILURE OR INJURIES. FOR SAFE USE OF THIS PRODUCT YOU MUST
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
RULES FOR SAFE OPERATION
Before assembling and operating your sprayer, read all instructions
thoroughly. When working with equipment under pressure, safety
precautions must always be carefully observed, including the following:
•NEVER spray flammable materials or pressure and gas producing
chemicals.
•ALWAYS read chemical label before filling sprayer as some chemicals may
be hazardous when used with this sprayer.
•ALWAYS wear goggles, gloves, a long-sleeve shirt, long pants, and full foot
protection when spraying. Work in a ventilated area or outdoors.
•PRE-USE CHECK: Before each use check tightness of hose nut to be sure hose is
securely attached to the shut-off assembly. Insure hose is securely attached to the tank
by tightening hose clamp if necessary. Insure that all nozzle and wand connections are
tight. Insure the large pump clamp is tight. Insure the 2 bolts used to attach the pump
lever to the pump shaft are tight.
•DO NOT leave a pressurized sprayer in the hot sun or anywhere near a heat source.
Heat can produce pressure to build up causing sprayer to ignite or explode resulting in
injury or death.
•NEVER pressurize sprayer by any means other than the original pump. Over
pressurizing can cause sprayer to explode resulting in injury or death.
•DO NOT attempt to modify or repair this product except with original manufacturer’s
parts.
NOTE: The tank and hose may have residual water in it due to quality
testing performed on the sprayer.
WARNING!
CAUTION
WARNING: Handling the brass parts of this product will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause birth defects and other reproductive harm.
Wash hands after handling.
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SHINDAIWA POUR
LES PULVÉRISATEURS VENDUS AU CANADA ET AUX É.-U. À PARTIR DU 1ER JANVIER 2010
RESPONSABILITÉ D'ECHO, INC.
La garantie limitée ECHO Incorporated’s (ECHO, INC.) offre à l' acheteur utilisateur final original que ce produit Shindaiwa est libre de défauts
de matériau et de fabrication. Sous une utilisation et un entretien normaux à partir de la date d'achat, ECHO INC. accepte de réparer ou de
remplacer à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais à tout concessionnaire de service Shindaiwa autorisé dans les périodes de
temps d'application indiquées plus bas.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX PRODUITS SHINDAIWA VENDUS PAR DES .
CONCESSIONNAIRES SHINDAIWA AUTORISÉS. ELLE EST OFFERTE À L'ACHETEUR UTILISATEUR FINAL ORIGINAL ET N'EST
PAS TRANSFÉRABLE AUX PROPRIÉTAIRES SUBSÉQUENTS. Les pièces et accessoires réparés remplacés sous cette garantie sont
garantis seulement pour le reste de la période de garantie de l'appareil ou accessoire originale. Tout dommage découlant de mauvaises
utilisations, de modifications, d'installation ou d'entretien inappropriés n'est pas couvert par cette garantie. Toutes les pièces ou tous les
produits remplacés sous cette garantie deviennent la propriété d'ECHO, INC. Pour obtenir une liste de concessionnaires Shindaiwa autorisés,
reportez-vous à WWW.SHINDAIWA.COM ou appelez le 1-877-986-7783.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
Pour assurer une couverture sous garantie sans problème, il est important d'enregistrer votre équipement Shindaiwa en ligne à
WWW.SHINDAIWA.COM ou de remplir la carte d'enregistrement sous garantie fournie avec votre appareil. L'enregistrement de votre produit
confirme votre couverture sous garantie et fournit un lien direct s'il est nécessaire de vous contacter. Le propriétaire fera preuve d'un entretien
et d'une utilisation raisonnables et suivra les instructions d'entretien préventif et de rangement, selon la description du Manuel d'utilisation
et d'entretien. Si vous éprouvez une difficulté, vous devez, à vos frais, apporter ou expédier votre appareil Shindaiwa à un concessionnaire
de service Shindaiwa autorisé pour les réparations sous garantie (dans la période de garantie applicable), et faire des arrangements pour
aller chercher ou retourner votre appareil après les réparations. Pour connaître votre concessionnaire de service Shindaiwa autorisé, appelez
le Centre de référence des concessionnaires Shindaiwa, au 877-986-7783 ou vous pouvez en trouver un à WWW.SHINDAIWA.COM. Si vous
avez besoin d'aide ou si vous avez des questions au sujet de cette déclaration de garantie Shindaiwa, vous pouvez contacter notre service
de soutien des produits des consommateurs au 1-800-673-1558 ou contactez-nous par le site Web à'88 WWW.SHINDAIWA.COM.
PÉRIODE DE GARANTIE DU PRODUIT
APPLICATION RÉSIDENTIELLE
• GARANTIE DE 2 ANS - Tous les appareils pour une utilisation résidentielle ou sans revenus seront couverts par cette garantie limitée
pendant deux (2) ans de la date d'achat.
EXCEPTIONS :
• Ne pas lire et suivre le Manuel d'utilisation et d'entretien
• Le non-respect des instructions du fabricant des produits chimiques incluses sur l'étiquette ou ailleurs
• Tout dommage causé par :
Le non-respect de la section de Rangement/Entretien de votre pulvérisateur dans le Manuel d'utilisation et d'entretien
L'utilisation de produits chimiques en poudre avec ou dans un pulvérisateur à pompe à piston
Les articles d'usure incluant, mais sans s'y limiter : joints d'étanchéité, bagues d'étanchéité, pistons, boyaux, diaphragmes, sangles ou autre
article d'usure. Ces articles sont couverts pendant 90 jours après la date d'achat.
Toute mauvaise utilisation du produit n'est pas couverte incluant, mais sans s'y limiter : utilisation non approuvée de produits chimiques ou
pièces, utilisations non approuvées, utilisations d'appareils/pièces endommagés ou manquants durant l'opération, ou modification de votre
pulvérisateur de quelque façon que ce soit.
APPLICATION COMMERCIALE
• GARANTIE DE 2 ANS - Tous les appareils pour une utilisation commerciale, institutionnelle, agricole, industrielle ou produisant des revenus
seront couverts par cette garantie limitée de deux (2) ans à partir de la date d'achat.
EXCEPTIONS :
Tout dommage causé par :
• Ne pas lire et suivre le Manuel d'utilisation et d'entretien
• Le non-respect des instructions du fabricant des produits chimiques incluses sur l'étiquette ou ailleurs
• Le non-respect de la section de Rangement/Entretien de votre pulvérisateur dans le Manuel d'utilisation et d'entretien
L'utilisation de produits chimiques en poudre avec ou dans un pulvérisateur à pompe à piston
Les articles d'usure incluant, mais sans s'y limiter : joints d'étanchéité, bagues d'étanchéité, pistons, boyaux, diaphragmes, sangles ou autre
article d'usure. Ces articles sont couverts pendant 90 jours.
Toute mauvaise utilisation du produit n'est pas couverte incluant, mais sans s'y limiter : utilisation non approuvée de produits chimiques ou
pièces, utilisations non approuvées, utilisations d'appareils/pièces endommagés ou manquants durant l'opération, ou modification de votre
pulvérisateur de quelque façon que ce soit.
APPLICATION DE LOCATION - GARANTIE DE 90 JOURS
• Les appareils utilisés pour la location seront couverts contre les défauts de matériau et de fabrication pendant une période de 90 jours de
la date d'achat sauf pour toute EXCEPTION indiquée plus haut.
PIÈCES ET ACCESSOIRES RÉPARÉS ACHETÉS • 90 jours pour toutes les applications sauf pour toute EXCEPTION indiquée plus haut.
Votre reçu d'achat incluant la date, le modèle et le numéro de série doit être conservé et présenté à un concessionnaire de service Shindaiwa
autorisé pour le service sous garantie. La preuve d'achat repose entièrement avec le client. Certains états de permettent pas de limitations
sur la durée d'une garantie implicite, alors les limitations précédentes pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. Certains états de permettent
pas d'exclusion ou de limitation des dommages indirects ou consécutifs, alors vous pourriez aussi avoir d'autres droits juridiques précis qui
varient d'une juridiction à l'autre. Cette garantie limitée est offerte par ECHO Incorporated, 400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047.
RENONCIATION AUX GARANTIES IMPLICITES
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, INCLUANT TOUTE GARANTIE
D'ADAPTATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE OU UTILISATION ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ
S'APPLIQUANT AUTREMENT À CE PRODUIT. ECHO INC. ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES NE SERONT PAS TENUES RESPONSABLES
DE TOUS DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, INCLUANT LA PERTE DE PROFITS. IL N'Y A AUCUNE GARANTIE
OFFERTE AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE DANS CE DOCUMENT. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE PEUT ÊTRE MODIFIÉE QUE PAR
ECHO, INC..

Wand Shut-off
Valve
Retaining Nut O-ring
NOZZLE ASSEMBLY
Figure 1-2
Unscrew the nozzle cap (1)from the nozzle body (3)with retaining nut (2)fastened tightly to
the elbow (5). Unscrew the retaining nut (2).Push the nozzle body (3) with the nozzle gasket
(4) out of the retaining nut (2).To reinstall the nozzle, reverse the above instructions.
Figure 3
Unscrew the retaining nut from the elbow and push the fan nozzle tip and gasket out of the retaining
nut. To reinstall the nozzle, reverse the above instructions.
APPLICATIONS & USE FOR YOUR SPRAYER
Avoid using a sprayer for general cleaning purposes if plant protection or herbicide chemicals
have already been used in the sprayer. If a sprayer has been used for plant protection or as an
herbicide, clean the sprayer completely (see cleaning section) before using.
Plant Food:Use different spray patterns for optimum foliage feeding or for fungicide and
pesticide application.
Herbicides: Reduce weeds and unwanted plants but avoid using the same sprayer for plant
feeding or protection without thoroughly cleaning (see cleaning section) the sprayer first.
General Household Use:Apply detergents, vinegar, cleaning solutions, warm water (do not
exceed 120°F/49°C) or nontoxic household cleaning chemicals for carpets, floors, walls, glass,
counter tops and ceilings. DO NOTuse sprayer that has been used with herbicides, pesticides or
other toxic chemicals for household applications.
General OutdoorUse: Use the sprayer for cleaning windows or with a detergent for general
purpose cleaning. Other applications include wood preservatives, waxes, water proofing, and
diluted household bleach (max. 1 part household bleach to 9 parts water solution).
2E
3. Nozzle
Body
2. Retaining
Nut
5. Elbow
4. Nozzle
Gasket
Figure 1 Figure 2 Figure 3
1. Poly
Nozzle Cap1. Brass
Nozzle Cap
Elbow
Nozzle
Gasket
Fan Nozzle Tip
Retaining Nut
2. Retaining
Nut
3. Nozzle
Body
4. Nozzle
Gasket
5. Elbow
SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION
WAND ASSEMBLY
1. Make sure the o-ring is installed on the end of the wand.
Insert the wand into shut-o ff valve.
2. Turn and tighten the retaining nut clock-wise onto the shut-off valve.
Joint torique
du tube
Joint torique du coude Joint d’étanchéite
de boyau
Joint
d’étanchéité
de buse
569014
Trousse de
joint torique
Plaque porte-
soupape
Joint torique
supérieur
Joint torique
inférieur
Collier de
piston
569004
Assemblage du
piston à pompe
569003
Assemblage du
cylindre
du piston
569002
Panier du filtre et bouchon
569000
Trousse de réparation de
pompe à piston
Joint torique -
cylindre du piston
Joint torique -
chambre de pression
Collier -
pompe à piston
Plaque
porte-
soupape -
cylindre
du piston
569016
Pinces du tube
INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
569001
Sangles
Shindaiwa
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
www.shindaiwa.com
Shindaiwa is a registered trademark of Echo, Inc. Specifications subject to change without notice.

3E
INSTALLING THE PUMPHANDLE
The pump handle can be mounted on either side of the pump shaft (A).
To install the pump handle place the handle (C) over the shaft (A)
aligning the pump handle hole and shaft hole. Push the straight side of
the cotter pin (B) through the aligned hole as shown in figure 1 thru 3.
There are holes in the pump handle to allow for either left(fig.4) or right
(fig.5) hand mounting.
Figure 1
Cotter Pin Figure 2
Line up holes Figure 3
Slide pin through holes.
SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued
INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
10F
569005
Trousse de
réparation de
robinet d’arrêt
ASSEMBLAGE DE BUSE
569012
Buse en
éventail
plat
569011
Buse poly
ajustable
569010
Buse de
laiton
ajustable
Bouchon
vissé
Joint
torique
569008
Assemblage
de tube
Tube
569006
Assemblage
d’arrêt
569009
Trousse de
remplacement
A
C
B
Pull
up Rotate
180º
Set
into
slot
Pump Handle
Positioned For Use
(right hand shown)
Figure 5
Right Hand
Figure 4
Left Hand
STOWAWAY PUMP HANDLE
Base Tube
Lumbar
Support
INSTALLING THE SHOULDER STRAP
The backpack strap is provided with multiple features including shoulder strap, chest
strap, waist belt, lumbar support and back pad (figure 1). The top of both the shoulder
strap and back pad strap are attached to the top of the tank and are removable. The
back pad strap attaches to the bottom of the tank (figure 2). The back pad is attached
to its strap with velcro and is removable ( figure3). The strap from the lumbar support
attaches to the base tube on the bottom of the tank (figure 4).
NOTE: If your straps become contaminated with dirt or chemicals, wash with mild
soap and water and let dry overnight. If this does not remove the contamination,
replace with new straps.
Figure 2
Back Pad strap attachment Figure 3
Removable Back Pad Figure 4
Strap Attachment
Back Pad
Strap
Velcro
Attachment
Removable
Back Pad
Figure 1
Strap Assembly
Shoulder
Strap
Back
Pad
Chest Strap
Lumbar
Support
Waist Belt
569007
Assemblage
du boyau
Rondelle
de boyau
Écrou de blocage
Boyau
569013
Trousse de buse

4E
WAND CLIP
The wand can be attached to the pump
handle using the wand clip.
Stage 4
(Removable
Shut-off filter)
4 STAGE FILTERING SYSTEM
This backpack sprayer is equipped with a 4 stage filtering system (see figure 1).
Stage 1 is a filter basket incorporated into the tank opening where fluid is
added. Stage 2 and 3 filters are located at the inlet of the pressure cylinder.
Stage 2 is a removable In-Tank filter. Stage 3 is a removable filter cartridge
integrated into the pressure cylinder. Stage 4 is a removable filter incorporated
into the shut-off assembly. Periodic cleaning of these filters is recommended to
insure consistent fluid flow through the sprayer. This will also reduce sprayer
component wear.
Stage 3 filter cartridge cleaning requires removal of the entire pressure cylinder
assembly (see section “disassembling and repairing the pressure cylinder”).
Once the pressure cylinder is removed the stage 3 filter can be removed for
cleaning (see figure 3). Periodic cleaning of the stage 2 filter is highly
recommended and will reduce the need to perform this disassembly. It is best
to have no or minimal fluid in the tank before removing and reinstalling the
stage 2 In-Tank filter. The In-Tank filter needs to be oriented in a specific way
when inserted into the pressure cylinder base (see figure 2).
The stage 4 filter is a removable filter incorporated into the inlet side of the
shut-off valve (see section “disassembling and repairing the shut-off valve”) .
Make sure pressure is released before detaching the hose from the shut-off. It
is best to have no or minimal fluid in the pressure cylinder before removing
and reinstalling the stage 4 shut-off filter as fluid can leak from the hose.
Stage 1
(filter
basket)
Stage 2
(removable
In-Tank filter)
Figure 1
Stage 3 (removable
filter cartridge)
Figure 2 Stage 2 (removable In-Tank filter) Figure 3 Stage 3 (removable filter cartridge)
Filter cartridge removedFilter cartridge in
pressure cylinder base
Guide edge facing away
from pressure cylinder Guide edge on
pressure cylinder
Pressure
Cylinder
SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued
FILLING THE SPRAYER
Make sure the filter basket is in place to keep debris from entering the tank.
Determine the amount of mixture needed for your application. Add the proper amount of water to the
tank. Add the proper amount of chemical to the tank (check the chemical label for proper ratio of
chemical). Stir mixture in tank with a clean utensil (like a paint stirrer). The tank will hold the 4-gallon
(15.1L) capacity plus the chemical.
It is not necessary to completely fill the sprayer tank with each use. You can fill the tank with only the
amount needed for each application.
Always follow the manufacturer’s instructions included on their product label.
DÉMONTER ET RÉPARER LE ROBINET D’ARRÊT
9F
1) Robinet d’arrêt assemblé (figure 1).
2) Retirez la cheville de retenue (A) (figure 2), placez
l'extrémité à encoche de la cheville sur une surface dure et
poussez vers le bas. Retirez la cheville de retenue et glissez
pour sortir la poignée de la soupape.
3) Retirez l'écrou de blocage (joint torique attaché), le ressort et la
tige de la soupape (B) (figure 3). Remplacez les pièces usées.
Lubrifiez les joints toriques et remontez en inversant les Ètapes
precedentes. Placez la rainure de la poignee dans l'endroit à fentes
de la tige de la soupape et assurez-vous que la pince de verrouillage
soit bien placee (voir la section « Information utile sur la
pulvérisation »). Insérez la cheville de retenue. Enfoncez la poignée
et dégagez-la quelques fois pour répartir la graisse uniformément.
Vérifiez le filtre (C) au bout du robinet d'arrêt pour tout signe de
débris. Retirez le filtre et rincez à l'eau pour le nettoyer.
Figure 5
8. À ce point, la cartouche du filtre dans la base de chambre de pression se
retire avec des pinces et se nettoie (fig. 4).
9. Le joint torique de la chambre de pression peut aussi Ítre remplacé. N'étirez
PAS le joint torique sur le rebord inférieur. Assemblez le joint torique sur le
dessus de la chambre. Appliquez du pétrolatum sur le joint torique avant de
réinstaller l'assemblage de la chambre de pompe dans la cuve
(fig. 3b).
10. Assemblez dans l'ordre inverse de l'étape 6 à l'étape 2. Remarque: il y a une
combinaison languette/encoche dans l'assemblage de pompe/cuve à utiliser
pour l'alignement (fig. 5).
Figure 4
Encoche
d'assemblage
de pompe
Figure 1
Figure 2
Figure 3
B
A
C
Tige de la
soupape

5E
SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued
HELPFULSPRAYING INFORMATION
Use RAPID pump strokes to prime the pump. You will know the pressure chamber is filling with liquid
when you feel firm resistance from the pump. The air in the pressure chamber is compressed from
repeated strokes. By pressing the hand lever on the shut-off, the valve opens. For safety lock-off feature
(no-spraying), pull up on handle and move red locking mechanism into lock-off position as shown in fig.
1. To disengage, push down on handle and return red locking mechanism to neutral position as in fig. 3.
For lock-on feature (continuous spraying), push down on handle and move red locking mechanism into
lock-on position as shown in fig. 2. To disengage, push down on handle and return red locking
mechanism to neutral position as shown in fig. 3.
LOCK-OFF POSITION LOCK-ON POSITION NEUTRAL POSITION
Locking Mechanism
Handle
Up
Handle
Down
Figure 1 Figure 2 Figure 3
8F
7) Appliquez un peu de pétrolatum à l'intérieur de la paroi du
cylindre du piston et sur le collier, et réinstallez l'assemblage du
piston dans le cylindre du piston.
8) Insérez le piston incliné par rapport au bord d'entrée du
collier placé sur la fente du cylindre du piston. Boulonnez
l'assemblage du piston à l'arbre de la pompe en utilisant les
boulons du levier.
9) Replacez le bouchon protecteur. Resserrez l'écrou et le
boulon. Réinstallez la poignée de la pompe. Replacez le
boyau et fixez fermement la pince du boyau en place.
Figure 9
Figure 8
Figure 7
DÉMONTER ET RÉPARER L'ASSEMBLAGE DE LA POMPE
B
Figure 2b Figure 3a Figure 3b
Figure 1
Joint torique
de la
chambre de
pression
Figure 2a
Pince
Assem-
blage de
pompe
Ne retirez le cylindre de compression que si le filtre à cartouche est bloqué ou si le pulvérisateur
fuit à l'endroit où le cylindre de pression et la cuve se joignent.
DÉMONTER ET RÉPARER L'ASSEMBLAGE DE LA POMPE
1. Dégagez la pression du pulvérisateur et retirez tout le liquide de la chambre de pression et de la cuve.
2. Retirez le boyau.
3. Retirez le filtre dans le réservoir du cylindre de pression (qui se trouve à l'intérieur du réservoir - fig.1).
4. Retirez les 2 boulons rattachant le levier du pivot à l'arbre de la pompe et retirez l'assemblage du piston
(fig. 2a et 2b).
5. Retirez la large pince retenant la chambre de pression et la cuve ensemble (fig. 1).
6. Faites basculer la chambre de pression d'avant à arrière et enfoncez pour le libérer de la cuve (fig. 1).
7. Après l'avoir libéré, tout l'assemblage de la pompe peut Ítre retiré en le faisant passer à travers
l'armature de base (fig. 3a et 3b).
For easy pump action use the END of the pump handle. The amount of liquid delivered during spraying
depends on the rate of pump stroke. The fan nozzle tip is rated at .4 gpm at 40psi. This is the nominal
operating pressure of the sprayer.
Note: If you experience a rapid drop in pressure, drain the sprayer completely and pump the handle
with an empty tank. The pressure chamber will fill with the required volume of air to repressurize.
Perform this procedure from time to time as routine maintenance.
POWDER-BASED CHEMICALS
Powder-based chemicals (powder mixed with liquids to make the spraying agent) are usually abrasive
and can cause wear. When you use a powder-based chemical in your sprayer, make sure it is thoroughly
dissolved in the liquid solution. Thoroughly clean and flush the sprayer with water to extend the life of
the sprayers parts.
CLEANING
1) Always empty the sprayer and clean the tank thoroughly after each use.
2) Pump the sprayer handle until all of the contents and air exit through the nozzle (minimum of 30
strokes).
3) Fill tank half way with water and pump the water out as explained in step 2 (repeat several times as
necessary).
Other Cleaning Hints:
• Improper spray distribution usually means the nozzle is clogged, remove the nozzle and clean it.
• Soap can be added to the water to clean the tank.
• Do not use strong cleaning agents or abrasives.
• If you use a chemical agent to clean the tank follow the manufacturer’s recommendations for the
disposal of the waste water.
• Follow the chemical manufacturers instructions for clean up.
If the shut-off fails, place wand into tank until pressure is completely exhausted.

6E
TROUBLE SHOOTING YOUR SPRAYER
DÉMONTER ET RÉPARER LA POMPE À PISTON
7F
1) Retirez la goupille fendue et la poignée de la pompe. Placez la pompe vers
vous et déposez l'appareil sur le dos (figure 1). Desserrez la pince du boyau et
retirez le boyau du pulvérisateur. Attention : il pourrait rester du liquide dans le
boyau et dans le cylindre de pression. Retirez l'écrou et le boulon du bouchon
protecteur et retirez le bouchon (réf. figure 9). Tournez l'arbre de la pompe pour
atteindre les deux boulons du levier (A). Utilisez une clé allen et retirez les
boulons du levier. Sortez l'assemblage de piston (B) du cylindre du piston (C).
2) Retirez l’assemblage du cylindre de piston en tournant le cylindre dans le
sens antihoraire en regardant le pulvérisateur du bas. Attention : le cylindre
du piston pourrait avoir des bords tranchants.
3) Vérifiez s'il y a des égratignures verticales à l'intérieur du cylindre du
piston et dans le piston. Si l'un ou l'autre ou les deux sont égratignés,
remplacez-les.
4) Pour remplacer le collier, retirez-le de la calotte du piston
avec le pouce (figure 6). Vous verrez des fentes ajustées pour
installer le nouveau collier sur la calotte du piston.
6) Lubrifiez les deux joints toriques sur le cylindre du piston (ne laissez
aucune graisse sur la plaque porte-soupape) et vissez l'assemblage du
piston sur la base du cylindre de pression. Vissez le cylindre du piston dans
le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré et que le joint torique inférieur ne
soit plus visible. Lorsqu'il est bien placé, la languette du cylindre du piston
s'alignera avec la rainure sur la base du cylindre de pression.
5) Retirez la plaque porte-soupape et les joints toriques de l’extérieur du
cylindre du piston. Assurez-vous que les joints toriques sont réglés
correctement dans les rainures exposées, installez la nouvelle plaque porte-
soupape et les deux joints toriques. Il y a une deuxième plaque porte-
soupape à l’intérieur du cylindre du piston. Tirez la cheville rouge ou orange
et retirez la plaque porte-soupape utilisant un tournevis à tête Phillips n° 2.
Installez une nouvelle plaque porte-soupape et replacez la cheville de
retenue fermement en place avec un tournevis à tête Phillips n° 2.
Figure 1
Figure 6
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
C
B
A
STORING / MAINTAINING YOUR SPRAYER
• The sprayer should be stored out of direct sunlight in a cool dry space.
• Before freezing weather make sure to drain all liquid in the tank,pump, pressure cylinder, hose,
shut-off valve, wand and nozzle, to avoid liquid expansion and cracking in the sprayer components
(See “Cleaning” section). Lock the shut-off valvein the “open” position.
• When service is required call your nearest dealer and always insist on original manufactured
replacement parts.
• Inspect the hose, wand, pump, tank and shut-off valve for wear, damage or leaks on a regular basis
and repair defects promptly.
Symptom
Difficulty actuating the pumphandle and/or Upper valve plate sticks Clean or replace valve plate
pump handle moves itself back up. Piston cylinder outlet passage clogged Clean piston cylinder outlet passage
Little or no resistance during Damaged/worn/dirty/upper valve plate Clean or Replace Valve Plate
repeated pumping – no pressure. Damaged /worn upper o-ring on piston cylinder Replace O-ring
Piston Collar or piston cylinder Replace Collar or Piston cylinder assembly
assembly is worn
Too much resistance after just a few Not enough air cushion in the pressure Release pressure in pressure chamber
pumping strokes but pressure only lasts chamber Remove the hose & drain pressure
briefly. chamber. Reconnect the hose.
Upper valve plate damaged/worn/dirty Clean or replace upper valve plate
Upward pumping action is more difficult Vent hole is clogged Clear the vent hole in cap
and/orpump handle moves itself backdown. Lower valve plate sticks Clean or replace the valve plate
Clogged intake filter Clean the In-Tank filter and or removable
cartridge filter
Piston cylinder intake clogged Clean piston cylinder intake
Leaks at Piston Cylinder Damaged/worn/Dirty Collar Clean or Replace Piston Collar
Damaged Piston Cylinder Replace Piston Cylinder
Damaged Piston Replace Piston
Shut-off leaks Connections loose Tighten connection
Worn or damaged shut-off Rebuild or replace the shut-off valve
Wand assembly leaks Connections loose Tighten connection
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket
Nozzle assembly leaks Connections loose Tighten connection
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket
Leak between pump assembly Pump clamp loose Tighten clamp
and tank O-ring worn or damaged Replace pressure chamber oring
Hose leaking at tank outlet Hose clamp loose Tighten clamp
Hose leaking at shut-off Connection loose Tighten retaining nut
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket
Possible Reason Correction

1) Remove the cotter pin and pump handle. With the pump facing towards you
lay the unit on its back (Fi gure 1). Loosen the hose clamp and remove the
sprayer hose. Caution: There could be residual liquid in the hose and pressure
cylinder. Remove the nut and bolt from the protective cap and remove the cap
(ref: figure 9). Rotate the pump shaft in order to reach two lever bolts (A).
Using an allen wrench, remove the lever bolts. Pull the piston assembly (B) out
of the piston cylinder (C).
2) Remove the piston cylinder assembly by turning the piston cylinder
counte r-clockwise when viewing the sprayer from the bottom. Caution: The
piston cylinder may have sharp edges.
3) Check for vertical scratches on the inside of the piston
cyli nder and the piston. If one or both are scratched, replace
them.
4) To replace the collar, push it off of the crown of the
piston with your thumb. You will see form fitted slots
to install the new collar on to the piston crown.
6) Grease the 2 O-rings on the piston cylinder (do not get any grease on the
valve plate) and screw the piston assembly into the pressure cylinder base.
Screw the piston
cylinder clockwise until tight and the bottom O-ring is no
longer visible. When properly placed, the tab on the piston cylinder will line
up with the rib on the pressure cylinder base.
DISASSEMBLING AND REPAIRING THE PISTON PUMP
Figure 1
7E
5) There are 2 valve plates on the piston cylinder, one on the inside of
the cylinder and one on the outside top. The valve plates are held in
place with a screw and washer and can be removed and replaced using a
Phillips head screw driver. The 2 o-rings can be removed and replaced
as well. Insure that the o-rings are positioned in the o-ring grooves in the
piston cylinder.
Figure 6
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
C
B
A
Collar
Piston
Cylinder
Pressure cylinder
base rib
Piston cylinder tab
Upper
Valve
plate
Intake
Outlet
Passage
Lower
Valve plate
6F
DÉPANNAGE DE VOTRE PULVÉRISATEUR
Symptôme Raison possible Correction
RANGEMENT/ENTRETIEN DE VOTRE PULVÉRISATEUR
•Le pulvérisateur devrait être rangé hors des rayons du soleil, dans un endroit frais et sec.
•Avant le gel, assurez-vous de drainer tout liquide de la cuve, de la pompe, du cylindre de pression,
du boyau, du robinet d'arrêt, du tube et de la buse, pour éviter l'expansion du liquide et les fissures
de composants du pulvérisateur (reportez-vous à la section « Nettoyage »). Verrouillez le robinet
d'arrêt en position « ouverte ».
•Lorsqu'une réparation est nécessaire, appelez votre concessionnaire le plus proche et
insistez pour avoir des pièces de rechange originales fabriquées.
•Inspectez régulièrement le tuyau, le tube, la pompe, la cuve et le robinet d'arrêt pour tout signe
d'usure, de dommages ou de fuites et réparez rapidement les problèmes.
Difficulté d'activation du levier de pompe Plaque porte-soupape collée Nettoyez ou remplacez la trousse de soupape.
et/ou la poignée de pompe se relève Le passage de sortie du cylindre du piston Nettoyez le passage de sortie du cylindre
d'elle-même. est bloqué du piston
Peu ou aucune résistance durant Plaque porte-soupape/endommagée/usée/sale Nettoyez ou remplacez la plaque porte-soupape
le pompage à répétition - aucune Joint torique supérieur endommagé/usé sur le piston Remplacez le joint torique
pression. L'assemblage de collier de piston ou de cylindre Remplacez l'assemblage de collier ou de cylindre
de piston est usé de piston
Trop de résistance après quelques Coussin d'air insuffisant dans la chambre Retirez le boyau et drainez la chambre de pression.
pompages, mais la pression n'est de pression Rebranchez le boyau.
pas conservée longtemps. Plaque porte-soupape supérieure Nettoyez ou remplacez la plaque porte-soupape
endommagée/usée/sale
Le pompage vers le haut est plus difficile et/ou Le trou de ventilation est bloqué Nettoyez le trou de ventilation dans le bouchon
la poignée de pompe s'abaisse d'elle-même. La plaque porte-soupape inférieure colle Nettoyez ou remplacez la plaque porte-soupape
Filtre d'entrée bloqué Nettoyez le filtre dans le réservoir et/ou retirez le
filtre de cartouche.
Entrée du cylindre du piston bloquée Nettoyez l'entrée du cylindre du piston
Lorsque la poignée est relevée, elle revient Plaque porte-soupape colle Nettoyez ou remplacez la plaque porte-soupape
vers le bas par elle-même
Fuites au cylindre de piston Collier endommagé/usé/sale Nettoyez ou remplacez le collier de piston
Cylindre du piston endommagé Remplacez le cylindre du piston
Piston endommagé Remplacez le piston
Fuites d'arrêt Connexions desserrées Resserrez les connexions
Robinet d'arrêt endommagé ou usé Reconstruisez ou remplacez le robinet d'arrêt
Assemblage de tube fuit Connexions desserrées Resserrez les connexions
Joint torique/joint d'étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint d'étanchéité
Assemblage de la buse fuit Connexions desserrées Resserrez les connexions
Joint torique/joint d'étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint d'étanchéité
Fuite entre l'assemblage de la pompe Pince de pompe desserrée Resserrez la pince
et la cuve Joint torique usé ou endommagé Remplacez le joint torique de la chambre de pression
Fuite de boyau à la sortie du réservoir Pince de boyau desserrée Resserrez la pince
Fuite de boyau à l'arrêt Connexion desserrée Resserrez l'écrou de blocage
Joint torique/joint d'étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint d'étanchéité

7) Apply Petroleum jelly to the inside of the piston cylinder wall
and on the collar,and reinstall the piston assembly into the piston
cylinder.
8) Insert the piston at an angle with the leading edge of the
collar placed over the slot in the piston cylinder. Bolt the piston
assembly to the pump shaft using the lever bolts.
9) Replace the protective dust cap. Tighten the
nut and bolt. Reinstall the pump handle. Replace the hose
and firmly secure the hose clamp in place.
8E
Figure 9
Figure 8
Figure 7
Only remove the pump assembly if the cartridge filter is clogged orthe sprayeris leaking
between the pressure chamber o-ring and tank.
DISASSEMBLING AND REPAIRING THE PUMP ASSEMBLY
1. Release the pressure from the sprayer and remove all liquid from both the pressure chamber and tank.
2. Remove hose.
3. Remove the In-tank filter from the pressure cylinder (located inside the tank - fig. 1).
4. Remove 2 bolts attaching the pivot lever to the pump shaft and remove piston assembly (fig. 2a & 2b).
5. Remove the large clamp holding the pressure chamber and tank together (fig 1).
6. Rock the pressure chamber back and forth and push down to free it from the tank (fig 1).
7. Once freed the entire pump assembly can be removed by maneuvering it through the base frame
(fig 3a & 3b).
B
Clamp
Figure 2b Figure 3a
Figure 1
Figure 2a
Protective
Dust Cap
Figure 3b
Pressure
Chamber o-ring
Pump
Assembly
In-tank Filter
5F
INFORMATION D'UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite
INFORMATION UTILE SUR LA PULVÉRISATION
Utilisez des mouvements de pompage RAPIDES pour amorcer la pompe.Vous saurez que la chambre de
pression se remplit de liquide en sentant une résistance prononcée de la pompe. L'air de la chambre de
pression se comprime suite à des mouvements répétés du piston. En appuyant sur le levier à main, sur la
soupape d'arrêt, la soupape s'ouvre. Pour la fonction de verrouillage désactivé de sécurité (sans pulvérisation),
relevez la poignée et déplacez le mécanisme de verrouillage rouge en position de verrouillage comme indiqué
dans la fig. 1. Pour désengager, enfoncez la poignée et remettez le mécanisme de verrouillage rouge à la
position neutre comme dans la fig. 3. Pour la fonction de verrouillage (pulvérisation continue), enfoncez la
poignée et déplacez le mécanisme de verrouillage rouge en position de verrouillage comme indiqué dans la fig.
2. Pour désengager, enfoncez la poignée et remettez le mécanisme de verrouillage rouge à la position neutre
comme dans la fig. 3.
POSITION DE LOCK-OFF POSITION DE VERROUILLAGE LA POSITION NEUTRE
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Locking Mechanism
Handle
Up
Handle
Down
Pour faciliter le pompage, utilisez l'EXTRÉMITÉ de la poignée de la pompe. La quantité de liquide livré par la
pulvérisation dépend du rythme des mouvements de pompage. L'embout de gicleur de ventilateur est évalué à
.4 gal/mn à 40psi. C'est la pression de fonctionnement nominale du pulvérisateur.
Remarque: si vous voyez une chute de pression rapide, drainez entièrement le pulvérisateur et actionnez la
poignée alors que la cuve est vide. La chambre de pression se remplira du volume d'air requis pour une
recompression. Exécutez ce procédé de temps en temps en tant qu'entretien régulier.
PRODUITS CHIMIQUES À BASE DE POUDRE
Les produits chimiques à base de poudre (poudre mélangée aux liquides pour former l'agent de pulvérisation)
sont normalement abrasifs et peuvent provoquer l'usure. Lorsque vous utilisez ces produits chimiques dans
votre pulvérisateur, assurez-vous qu'ils soient bien dissous dans la solution liquide. Nettoyez et rincez bien le
pulvérisateur avec de l'eau pour prolonger la durée de vie utile de ses pièces.
NETTOYAGE
1) Videz toujours le pulvérisateur et nettoyez bien la cuve après chaque utilisation.
2) Actionnez la poignée du pulvérisateur jusqu'à ce que tout le contenu et l'air sortent par la buse (minimum de
30 rappes).
3) Remplissez la moitié de la cuve d'eau et pompez pour extraire l'eau tel qu'expliqué à l'étape 2 (répétez
plusieurs fois si nécessaire).
Autres conseils de nettoyage :
• Une mauvaise répartition de la pulvérisation signifie normalement que la buse est obstruée; retirez-la
et nettoyez-la.
• Vous pouvez ajouter du savon à l'eau pour nettoyer la cuve.
• Par contre, n'utilisez pas d'agents de nettoyage puissants ou d'abrasifs.
• Si vous utilisez un agent chimique pour nettoyer la cuve, suivez les recommandations du fabricant pour
l'élimination de l'eau usée.
• Suivez toujours les instructions du fabricant de produits chimiques pour le nettoyage.
Si l’interruption échoue, placez la baguette magique dans le réservoir jusqu’à ce que de la pression soit
complètement épuisée.

1) Assembled shut-off valve (Figure 1).
2) Remove the retaining pin (A) (Figure 2) place the notched
end of the retaining pin on a hard surface and push down.
Remove the retaining pin and slide the handle off the valve
stem.
3) Remove the retaining nut (o-ring attached), spring, and valve
stem (B) (Figure 3). Replace worn parts. Lubricate the O-rings and
reassemble by reversing the steps above. Place the handle groove
in the slotted area of the valve stem and make sure the locking clip
is positioned in the neutral position (see “Helpful Spraying
Information” section). Insert the retaining pin. Push down on the
handle a few times to distribute the lubricant evenly. Check filter
(C) in end of shut-off valve for debris. Remove filter and flush
with water to clean out.
DISASSEMBLING AND REPAIRING THE SHUT OFF VALVE
9E
Figure 5
8. At this point the filter cartridge in the pressure chamber base can be
removed with pliers and cleaned (fig 4).
9. The pressure chamber o-ring can also be replaced. DO NOT stretch the
o-ring over the bottom flange. Assemble the o-ring over the top of the
chamber. Apply petroleum jelly to the o-ring before reinstalling pump
asembly into the tank (fig. 3b).
10. Reassemble backwards from step 7 thru 2, performing each step in
reverse. Note: there is a notch/tab combination in the pump
assembly/tank to be used for alignment (fig. 5).
Figure 4
Pump Assembly
Notch
Tank tab
4F
Étape 4
(filtre d'arrêt)
SYSTÈME DE FILTRAGE À 4 ÉTAPES
Ce pulvérisateur de sac à dos est doté d'un système de filtration à 4 étapes (voir la
Figure 1). L'étape 1 est un panier-filtre incorporé dans l'ouverture de la cuve où l'on
ajoute le fluide. Les filtres des étapes 2 et 3 se trouvent à l'entrée du cylindre de
pression. L'étape 2 est un tube à filtre amovible. L'étape 3 est une cartouche à filtre
amovible intégrée dans le cylindre de pression. L'étape 4 est un filtre amovible
incorporé dans l'assemblage d'arrêt. Il est recommandé de nettoyer régulièrement
ces filtres pour assurer une circulation continue de fluide à travers le pulvérisateur.
Ceci réduira aussi l'usure des composants du pulvérisateur.
Le nettoyage de la cartouche du filtre de l'étape 3 exige le retrait de tout l'assemblage
du cylindre de pression (voir la section « démonter et réparer le cylindre de
pression »). Lorsque le cylindre de pression est retiré, le filtre de l'étape 3 peut être
retiré pour son nettoyage (voir la Figure 3). Un nettoyage régulier du filtre de l'étape
2 est fortement recommandé et cela réduira le besoin de ce démontage. Il est
préférable d'avoir peu ou aucun fluide dans la cuve avant de retirer et de réinstaller le
filtre de la cuve de l'étape 2. Le tube de filtre doit être orienté d'une certain façon
lorsqu'il est inséré dans la base du cylindre de pression (voir la Figure 2).
Le filtre d'étape 4 est un filtre amovible incorporé du côté d'entrée de robinet d'arrêt
(voir la section « démonter et réparer le robinet d'arrêt »). Assurez-vous que la
pression est retirée avant d'enlever le boyau du robinet. Il est préférable d'avoir peu
ou aucun fluide dans le cylindre de pression avant de retirer et de réinstaller le filtre
d'arrêt de l'étape 4 car le fluide pourrait couler du boyau.
Étape 1
(panier-filtre)
Étape 2
(tube
amovible)
Figure 1
Étape 3 (cartouche
filtre)
Figure 2 Étape 2 (tube à filtre amovible) Figure 3 Étape 3 (cartouche à filtre amovible)
Cartouche filtre retiréeCartouche filtre dans la base
du cylindre de pression
Bord-guide face au côté opposé
du cylindre de pression Bord-guide face sur le
cylindre de pression
INFORMATION D'UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite
PINCE DU TUBE
Le tube s'installe à la poignée de la pompe
en utilisant la pince du tube.
Cylindre de
pression
REMPLIR LE PULVÉRISATEUR
Assurez-vous que le panier-filtre est en place pour empêcher les débris d'entrer dans le réservoir.
Déterminez la quantité de mélange nécessaire pour votre application. Ajoutez la bonne quantité d'eau au
réservoir. Ajoutez la bonne quantité de produits chimiques au réservoir (vérifiez l'étiquette des produits
chimiques pour connaître le bon rapport des produits). Remuez le mélange dans le réservoir avec un
accessoire propre (comme un agitateur de peinture). Le réservoir a une capacité de 15 l (4 gallons) en plus
des produits chimiques.
Il n'est pas nécessaire de remplir le réservoir du pulvérisateur à chaque utilisation. Vous pouvez le remplir
en choisissant seulement la quantité nécessaire pour chaque application.
Suivez toujours les instructions du fabricant qui se trouvent sur l'étiquette du produit.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
B
A
C
Valve
Stem

REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION
10E
569005
Shut-off Valve
Repair Kit
NOZZLE ASSEMBLY
569012
Flat Fan
Nozzle
569011
Poly
Adjustable
Nozzle
569010
Brass
Adjustable
Nozzle
Screw
Cap
O-ring
569008
Wand
Assembly
Wand
569006
Shut-off
Assembly
569009
Filter
Replacement Kit
3F
INFORMATION D'UTILISATION ET COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR, suite
INSTALLER LA BANDOULIÈRE
La bandoulière est fournie avec plusieurs fonctions incluant bandoulière, sangle de
poitrine, ceinture, support lombaire et dos matelassé (figure 1). Le dessus de la
bandouliè'8fre et la sangle de dos matelassé sont fixés sur le dessus du réservoir et
sont amovibles. La sangle de dos matelassé s'installe au bas du réservoir (figure 2).
Le dos matelassé est installé à sa sangle avec du velcro et est amovible (figure 3). La
sangle du support lombaire s'installe au tube de base au bas du réservoir (figure 4).
NOTE : Si vos courroies deviennent souillées avec la saleté ou les produits
chimiques, lavez avec de l'eau le savon et doux et laissez durant la nuit sec. Si ceci
n'enlève pas la contamination, remplacez par de nouvelles courroies.
Figure 2
Fixation de la sangle du
dos matelassé
Figure 3
Dos matelassé amovible Tube de base
Support
lombaire
Figure 4
Fixation de la sangle
Figure 1
Assemblage de la sangle
Bandoulière
Dos
matelassé
Sangle de
poitrine
Support
lombaire
Ceinture de
poitrine
Sangle du dos
matelassé
Fixation de
velcro
Dos matelassé
amovible
Figure 1
Goupille fendue
Figure 2
Alignez les trous
Figure 3
Glissez la goupille à travers les trous.
A
C
B
Relevez Tournez
de 180º
Placez
dans
la
fente
Pump Handle
Positioned For Use
(right hand shown)
Figure 5
Droitier
Figure 4
Gaucher
POIGNÉE DE POMPE ESCAMOTABLE
INSTALLER LA POIGNÉE DE POMPE
La poignée de pompe s'installe à l'une ou l'autre extrémité de l'arbre de la
pompe (A). Pour installer la poignée de pompe, placez la poignée (C) sur
l'arbre (A) en alignant le trou de la poignée de pompe et le trou de l'arbre.
Poussez le côté droit de la goupille fendue (B) à travers le trou aligné tel
qu'indiqué dans les figures 1 à 3. Il y a dans trous dans la poignée de la
pompe pour permettre un montage de gaucher (fig. 4) ou droitier (fig. 5).
569007
Hose
Assembly
Hose Washer
Retaining Nut
Hose
569013
Nozzle Kit

REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION
569016
Wand Clips
Wand O-ring
Elbow O-ring Hose Gasket
Nozzle Gasket
569014
O-ring Kit
Upper
ValvePlate
Upper O-ring
Lower O-ring
Piston
Collar
569004
Pump
Piston
Assembly
569003
Piston
Cylinder
Assembly
569002
Filter Basket &
Cap
569000
Piston Pump Repair
Kit
O-ring-
Piston Cylinder
O-ring-
Pressure Chamber
Collar-
Pump Piston
Valve Plate -
Piston
Cylinder
ASSEMBLAGE DE LA BUSE
Figure (1-2)
Dévissez le bouchon de la buse (1) du corps de la buse (3) avec l'écrou de blocage (2) bien
installé au coude (5). Dévissez l’écrou de blocage (2). Poussez le corps de la buse (3) avec le
joint d'étanchéité de la buse (4) hors de l’écrou de blocage (2). Pour réinstaller la buse,
inversez les instructions précédentes.
Figure 3
Dévissez l'écrou de blocage du coude et poussez l'embout de la buse du ventilateur et le joint
d'étanchéité hors de l'écrou de blocage. Pour réinstaller la buse, inversez les instructions précédentes.
APPLICATIONS ET UTILISATION POUR VOTRE PULVÉRISATEUR
Évitez si possible d'utiliser un pulvérisateur à des fins de nettoyage général si vous l'avez déjà utilisé
pour des produits chimiques de protection des végétaux ou des herbicides. Si un pulvérisateur a été
utilisé pour protéger les plantes ou pour un herbicide, nettoyez le bien (voir la section de nettoyage) avant
de l'utiliser.
Nourriture de plantes : utilisez différents motifs de pulvérisation pour une nourriture optimale des
feuilles ou pour l’application de pesticides et de fongicides.
Herbicides: réduisez les mauvaises herbes et les plantes indésirables, mais évitez d'utiliser le même
pulvérisateur pour nourrir ou protéger les plantes sans bien nettoyer (voir la section de nettoyage)
d'abord le pulvérisateur.
Utilisation résidentielle générale : appliquez des détergents, du vinaigre, des solutions de
nettoyage, de l’eau chaude (sans dépasser 49 °C/120 °F) ou des produits chimiques de nettoyage
résidentiel non toxique pour les tapis, les planchers, les murs, le verre, les comptoirs et les plafonds.
N’utilisez PAS de pulvérisateur utilisé avec des herbicides, des pesticides ou autres produits chimiques
toxiques pour les applications résidentielles.
Utilisation extérieure générale : utilisez le pulvérisateur pour nettoyer les fenêtres ou avec un
détergent pour le nettoyage général. Les autres applications incluent des agents de préservation du bois,
des cires, un produit d’hydrofugation et des agents de blanchiment résidentiel dilué (maximum de
solution à 1 mesure d’agent de blanchiment résidentiel pour 9 mesures d’eau).
INFORMATION D'UTILISATION ET DE COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR
2F
3. Corps de
la buse
2. Écrou de
blocage
5. Coude
4. Joint
d'étanchéité
de la bue
Figure 1 Figure 2 Figure 3
1. Bouchon de la buse
de poly
1. Bouchon de la buse
de laiton
Coude
Joint
d'étanchéité
de la bue
Embout de la buse
du ventilateur
Écrou de blocage
2. Écrou de blocage
3. Corps de
la buse
4. Joint
d'étanchéité
de la bue
5. Coude
ASSEMBLAGE DES TUBES
1. Assurez-vous que le joint torique est installé à l’extrémité du tube. Insérez le tube dans
le robinet d’arrêt.
2. Tournez et resserrez l'Ècrou de blocage dans le sens horaire sur le robinet d'arrÍt.
Tube Robinet
d'arrêt
Joint toriqueÉcrou de blocage
Straps 569001
Shindaiwa
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
www.shindaiwa.com
Shindaiwa is a registered trademark of Echo, Inc. Specifications subject to change without notice.

SHINDAIWA LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR
SPRAYERS SOLD IN USA AND CANADA BEGINNING 01/01/2010
ECHO, INC'S RESPONSIBILITY
ECHO Incorporated’s (ECHO, INC.) Limited Warranty provides to the original end user purchaser that this Shindaiwa product
is free from defects in material and workmanship. Under normal use and maintenance from date of purchase, ECHO, INC.
agrees to repair or replace at it’s discretion, any defective product free of charge at any authorized Shindaiwa servicing dealer
within listed below application time periods
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
THIS LIMITED WARRANTY IS ONLY APPLICABLE TO SHINDAIWA PRODUCTS SOLD BY AUTHORIZED
SHINDAIWA DEALERS. IT IS EXTENDED TO THE ORIGINAL END USER PURCHASER ONLY, AND IS NOT TRANSFERABLE
TO SUBSEQUENT OWNERS. Repair parts and accessories replaced under this warranty are warranted only for the balance
of the original unit or accessory warranty period. Any damage caused by improper use, modifications, installation or maintenance
is not covered by this warranty. All parts or products replaced under warranty become the property of ECHO, INC. For a list
of Authorized Shindaiwa Dealers refer to WWW.SHINDAIWA.COM or call 1-877-986-7783.
OWNER’S RESPONSIBILITY
To ensure trouble free warranty coverage it is important that you register your Shindaiwa equipment on-line at
WWW.SHINDAIWA.COM or by filling out the warranty registration card supplied with your unit. Registering your product confirms
your warranty coverage and provides a direct link if we find it necessary to contact you. The owner shall demonstrate reasonable
care and use, and follow preventative maintenance, storage instructions, and as prescribed in the Use & Care Manual. Should
a product difficulty occur, you must, at your expense, deliver or ship your Shindaiwa unit to an authorized Shindaiwa servicing
dealer for warranty repairs (within the applicable warranty period), and arrange for pick-up or return of your unit after the repairs
have been made. For your nearest authorized Shindaiwa servicing dealer, call Shindaiwa’s Dealer Referral Center, at 1-877-
986-7783 or you can locate a Shindaiwa servicing dealer at WWW.SHINDAIWA.COM. Should you require assistance or have
questions concerning Shindaiwa’s Warranty Statement, you can contact our Consumer Product Support Department at 1-800-
673-1558 or contact us through the web at WWW.SHINDAIWA.COM.
PRODUCT WARRANTY PERIOD
RESIDENTIAL APPLICATION
• 2 YEAR WARRANTY - Units for residential, or non-income producing use will be covered by this limited warranty for two (2)
years from date of purchase.
EXCEPTIONS:
• Failure to read and follow Use & Care Manual
• Failure to follow all chemical manufacturers’ instructions included on their label or elsewhere
• Damage caused by:
Failure to follow Storing/Maintaining Your Sprayer section in Use & Care Manual
Use of powder based chemicals with or in a piston pump sprayer
Wear items including but not limited to: seals, gaskets, pistons, hoses, diaphragms, straps or any wear item. These items are
covered for 90 days from date of purchase.
Any mis-use of product in not covered including but not limited to: using un-approved chemicals or parts, un-approved uses,
using damaged or missing units/parts during operation, or modifying your sprayer in any manner
COMMERCIAL APPLICATION
• 2 YEAR WARRANTY - Units for commercial, institutional, agricultural, industrial, or income producing use will be covered
by this limited warranty for two (2) years from the date of purchase.
EXCEPTIONS:
Damage caused by:
• Failure to read and follow Use & Care Manual
• Failure to follow all chemical manufacturers’ instructions included on their label or elsewhere
• Failure to follow Storing/Maintaining Your Sprayer section in Use & Care Manual
Use of powder based chemicals with or in a piston pump sprayer
Wear items including but not limited to: seals, gaskets, pistons, hoses, diaphragms, straps or any wear item. These items are
covered for 90 days.
Any mis-use of product in not covered including but not limited to: using un-approved chemicals or parts, un-approved uses,
using damaged or missing units/parts during operation, or modifying your sprayer in any manner
RENTAL APPLICATION - 90 DAYS WARRANTY
• Units for rental use will be covered against defects in material and workmanship for a period of 90 days from the date of
purchase except for any one of the above listed EXCEPTIONS
PURCHASED REPAIR PARTS AND ACCESSORIES • 90-day all applications except for any one of the above listed
EXCEPTIONS. Your receipt of purchase including date, model and serial number must be maintained and presented to an
authorized Shindaiwa servicing dealer for warranty service. Proof of purchase rests solely with the customer. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so you may also have other specific legal rights which
vary from state to state. This limited warranty is given by ECHO Incorporated, 400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL 60047.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE AND ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OTHERWISE APPLICABLE TO THIS PRODUCT. ECHO, INC. AND ITS AFFILIATED COMPANIES SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE, INCLUDING LOST PROFITS. THERE ARE NO
WARRANTIES EXTENDED OTHER THAN AS PROVIDED HEREIN. THIS LIMITED WARRANTY MAY BE MODIFIED ONLY
BY ECHO, INC.
1F
UNE MAUVAISE UTILISATION OU NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE DU PRODUIT OU DES BLESSURES.
POUR UTILISER CE PRODUIT SANS DANGER, VOUS DEVEZ LIRE ET SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION.
RÈGLES D'UTILISATION SÉCURITAIRE
Avant d'assembler et de faire fonctionner votre pulvérisateur, lisez attentivement toutes les
instructions. Lorsque vous travaillez avec de l'équipement sous pression, vous devez toujours suivre
attentivement les précautions de sécurité, y compris :
• NE JAMAIS pulvériser de matériaux inflammables ou de produits chimiques produisant du gaz
et de la pression.
• TOUJOURS lire l'étiquette des produits chimiques avant de remplir le pulvérisateur car certains
produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec ce pulvérisateur.
• TOUJOURS porter des lunettes, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et
des chaussures protectrices entières lorsque vous pulvérisez. Avant toute réparation, nettoyez le
réservoir du pulvérisateur avec de l'eau en le remplissant et en pulvérisant l'eau dans un endroit
approprié à l'extérieur ou dans un contenant.
• VÉRIFICATION PRÉ-UTILISATION : vérifier l'étanchéité de l'écrou du boyau pour s'assurer que
le boyau est bien fixé à l'assemblage d'arrêt. S'assurer que le boyau est bien fixé au réservoir en
resserrant la pince du boyau au besoin. Assurez-vous que tous les raccords de la buse et du tube
sont bien serrés. Assurez-vous que la large pince de la pompe est serrée. Insérez les 2 boulons
utilisés pour attache le levier de pompe à l'arbre de pompe sont serrés.
• NE PAS laisser un pulvérisateur sous pression au soleil ou à un endroit situé près d'une source
de chaleur. La chaleur peut produire une accumulation de pression et le pulvérisateur risque de
s'enflammer ou d'exploser, entraînant des blessures ou la mort.
• NE JAMAIS mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre moyen que la pompe d'origine.
Toute surpression peut faire exploser le pulvérisateur et provoquer des blessures ou la mort.
• NE PAS essayer de modifier ou réparer ce produit sauf avec les pièces originales du fabricant.
AVERTISSEMENT : Manipuler les pi
èces de laiton de ce produit vous exposera au
plomb, un produit chimique qui de l’avis de l’État de la Californie cause des
anomalies congénitales et d’autres problèmes reproductifs.
Lavez-vous les mains
apr
ès toute manipulation.
REMARQUE : le réservoir et le boyau peuvent contenir de l'eau résiduelle suite au
test de qualité du pulvérisateur.
MISE EN GARDE!
AVERTISSEMENT

011305 R0910
Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizarlo
¡ADVERTENCIA!
Modelo SP40BPS
4.0G/15.1L
Manual de uso
y cuidado
011305 R0910
MISE EN GARDE!
Avertissement : lisez attentivement ces instructions avant l'utilisation
Modèle SP40BPS
4,0G/15,1L
Manuel d’utilisation
et d’entretien

DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE SHINDAIWA PARA
ROCIADORES VENDIDOS EN LOS EE.UU. Y CANADÁ COMENZANDO EL 01/01/2010
RESPONSABILIDAD DE ECHO, INC.
La garantía limitada de ECHO Incorporated (ECHO, INC.) declara al usuario final que compró el producto originalmente que este producto
de Shindaiwa está libre de defectos en materiales y mano de obra. Bajo el uso y mantenimiento normal a partir de la fecha de compra,
ECHO, INC. acepta reparar o reemplazar a su criterio, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier distribuidor de servicio Shindaiwa
autorizado dentro de los periodos de tiempo de solicitud listados a continuación
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ESTA GARANTÍA LIMITADA ÚNICAMENTE ES APLICABLE A PRODUCTOS SHINDAIWA VENDIDOS POR DISTRIBUIDORES
SHINDAIWA AUTORIZADOS. SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL QUE COMPRÓ EL PRODUCTO ORIGINALMENTE,
Y NO ES TRANSFERIBLE A PROPIETARIOS POSTERIORES. Las refacciones y accesorios reemplazados bajo esta garantía se garantizan
únicamente durante el periodo de garantía remanente de la unidad o accesorio original. Cualquier daño causado por el uso, modificaciones,
instalación o mantenimiento inadecuados no estará cubierto por esta garantía. Todas las partes o productos reemplazados bajo garantía
se vuelven propiedad de ECHO, INC. Para obtener una lista de distribuidores autorizados de Shindaiwa, consulte WWW.SHINDAIWA.COM
o llame al 1-877-986-7783.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Para asegurar una cobertura de la garantía sin problemas es importante que registre su equipo Shindaiwa por Internet en WWW.SHINDAIWA.COM
o llene la tarjeta de registro de garantía suministrada con su unidad. El registro de su producto confirma la cobertura de la garantía y
proporciona un vínculo directo si encontramos necesario comunicarnos con usted. El propietario deberá demostrar un cuidado y uso
razonables, y seguir las instrucciones de mantenimiento preventivo y almacenamiento, como se indica en el Manual de Uso y Cuidado. Si
ocurre un problema con el producto, usted deberá entregar o enviar su unidad Shindaiwa, cubriendo los gastos, a un distribuidor de servicio
autorizado Shindaiwa para reparaciones por garantía (dentro del periodo de garantía aplicable), y tomar medidas para recoger o devolver
su unidad después de que las reparaciones se hayan realizado. Para localizar a su distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado más cercano,
llame al centro de referencia de distribuidores Shindaiwa, al 1-877-986-7783 o puede localizar un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado
en WWW.SHINDAIWA.COM. Si requiere ayuda o tiene alguna pregunta respecto a la declaración de garantía de Shindaiwa, puede
comunicarse con nuestro Departamento de Soporte a Productos de Consumo al 1-800-673-1558 o comunicarse con nosotros por Internet
en WWW.SHINDAIWA.COM.
PERIODO DE GARANTÍA DEL PRODUCTO
USO DOMÉSTICO
• GARANTÍA POR 2 AÑOS - Las unidades para uso doméstico o sin fines de lucro estarán cubiertas por esta garantía limitada por dos (2)
años a partir de la fecha de compra.
EXCEPCIONES:
• No leer ni seguir el Manual de Uso y Cuidado
• Todas las instrucciones de los fabricantes de químicos incluidas en la etiqueta o en otro lugar
• Daño causado por:
No seguir la sección almacenamiento/mantenimiento de su rociador en el Manual de Uso y Cuidado
Uso de químicos basados en polvo con o en un rociador de bomba de pistones
Desgaste incluyendo, de manera enunciativa: sellos, empaques, pistones, mangueras, diafragmas, cintas u otro artículo de desgaste. Estos
artículos están cubiertos durante 90 días a partir de la fecha de compra.
Cualquier mal uso de este producto no está cubierto, incluyendo de manera enunciativa: el usar sustancias químicas o partes no aprobadas,
usos no aprobados, uso de unidades/partes dañadas o faltantes durante la operación, o modificación de su rociador en cualquier manera
USO COMERCIAL
• Garantía por 2 años - Las unidades para uso comercial, institucional, agrícola, industrial o con fines lucrativos estarán cubiertas por esta
garantía limitada durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
EXCEPCIONES:
Daño causado por:
• No leer ni seguir el Manual de Uso y Cuidado
• Todas las instrucciones de los fabricantes de químicos incluidas en la etiqueta o en otro lugar
• No seguir la sección almacenamiento/mantenimiento de su rociador en el Manual de Uso y Cuidado
Uso de químicos basados en polvo con o en un rociador de bomba de pistones
Desgaste incluyendo, de manera enunciativa: sellos, empaques, pistones, mangueras, diafragmas, cintas u otro artículo de desgaste. Estos
artículos están cubiertos durante 90 días.
Cualquier mal uso de este producto no está cubierto, incluyendo de manera enunciativa: el usar sustancias químicas o partes no aprobadas,
usos no aprobados, uso de unidades/partes dañadas o faltantes durante la operación, o modificación de su rociador en cualquier manera
USO PARA RENTA - GARANTÍA POR 90 DÍAS
• Las unidades para uso de renta estarán cubiertas contra defectos en materiales y mano de obra durante un periodo de 90 días a partir
de la fecha de compra excepto por cualquiera de las EXCEPCIONES listadas anteriormente
REFACCIONES Y ACCESORIOS COMPRADOS - 90 días para todas las aplicaciones excepto por cualquiera de las EXCEPCIONES
listadas anteriormente. Debe conservar su recibo de compra incluyendo la fecha, modelo y número de serie y presentarlo a un proveedor
de servicio Shindaiwa autorizado para servicio de garantía. La prueba de compra es responsabilidad exclusiva del cliente. Algunos estados
no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no ser aplicables para
usted. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o resultantes, por lo que puede tener otros derechos legales
específicos que varían de Estado a Estado. Esta garantía limitada es otorgada por ECHO Incorporated, 400 Oakwood Rd., Lake Zurich, IL
60047.
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN FIN USO ESPECÍFICO Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD APLICABLE
DE OTRO MODO A ESTE PRODUCTO. ECHO, INC. Y SUS EMPRESAS AFILIADAS NO SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O RESULTANTE, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. NO SE EXTIENDEN OTRAS GARANTÍAS
ADICIONALES A LAS PROVISTAS POR EL PRESENTE DOCUMENTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA PUEDE SER MODIFICADA
ÚNICAMENTE POR ECHO, INC.
EL MAL USO O NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES PUEDE ORIGINAR
QUE EL PRODUCTO NO FUNCIONE O PRODUZCA LESIONES. PARA UN
USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, DEBE LEER Y SEGUIR TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO LEA AQUÍ PRIMERO.
1S
REGLAS PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
Antes de armar y utilizar su pulverizador, lea atentamente todas las instrucciones. Cuando se
trabaja con equipo a presión, siempre se deben tomar medidas de seguridad como las
siguientes:
• NUNCA pulverice materiales inflamables ni presurice agentes químicos productores de
gas, como el hidróxido de sodio.
•Lea SIEMPRE la etiqueta de los productos químicos antes de llenar el pulverizador, ya que
algunos productos químicos pueden ser peligrosos al utilizarlos con el pulverizador.
• Cuando utilice el pulverizador SIEMPRE utilice anteojos protectores, guantes, camisa de
manga larga y protección completa en los pies. Utilícelo en áreas ventiladas o al aire libre.
• REVISIÓN PREVIA AL USO: Revise que la tuerca de la manguera esté bien apretada para
asegurar que la manguera se encuentre sujeta en forma segura al ensamblaje de apagado.
Asegúrese de que la manguera se encuentre sujeta en forma segura al tanque, apretando la
abrazadera de la manguera si es necesario. Asegúrese de que todas las conexiones de la
boquilla y la varilla esté'8en bien apretadas Asegúrese de que la abrazadera grande de la
bomba esté bien apretada. Asegúrese de que los dos tornillos utilizados para unir la palanca
de bombeo al eje de la bomba estén bien apretados.
•NUNCA deje el pulverizador presurizado bajo el sol ni en lugares cerca de alguna fuente de
calor. El calor hace que la presión aumente y puede causar que el pulverizador se incendie
o explote causando lesiones o muerte.
• NUNCA presurice el pulverizador de cualquier otra manera que no sea con la bomba
original. Si el pulverizador se presuriza demasiado puede explotar y causar lesiones o
muerte.
• NO trate de modificar o reparar este producto, excepto con las partes originales del
fabricante.
NOTA: El tanque y la manguera pueden tener agua residual en su
interior, debido a pruebas de calidad realizadas en el pulverizador.
PRECAUCIÓN: El manejo de las partes de latón de este producto lo expondrá al plomo,
un agente químico que en el Estado de California es conocido por provocar defectos
congénitos y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de usarlo.
¡ADVERTENCIA!
PRECAUCIÓN

ENSAMBLE DE BOQUILLA
Figura (1-2)
Desatornille la tapa de boquilla ( 1) del cuerpo de la boquilla (3)
con la tuerca de retención
(2) en el codo (5).
Desatornille la tuerca de retención (2). Empuje el cuerpo de la boquilla (3)
con la boquilla junta
(4) de
manera de separarlos de la tuerca de retención (2). Para volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero
empezando por el último paso.
Figura 3
Desatornille la tuerca de retención del codo y empuje la punta de la boquilla de pulverización de modo que se
separe de la tuerca de retención. Para volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero empezando por el
último paso.
Evite el uso de un pulverizador con fines de limpieza si ya se utilizaron productos protectores para plantas o
químicos herbicidas en el mismo. Si se ha utilizado el pulverizador para proteger plantas o como herbicida,
limpie completamente el pulverizador (consulte la sección de limpieza) antes de utilizarlo.
Fertilizante: utilice diferentes tipos de patrones de pulverización para la óptima nutrición de follaje y
aplicación de fungicidas y pesticidas.
Herbicidas:
reduzca la maleza y las plantas no deseadas, pero evite utilizar el mismo pulverizador para
fertilizar o proteger plantas sin primero limpiar el pulverizador por completo (consulte la sección de
limpieza).
Uso general en el hogar:aplique detergentes, vinagre, soluciones limpiadoras, agua tibia (que no exceda
los 120°F/49°C) o químicos limpiadores para el hogar no tóxicos en alfombras, pisos, paredes, vidrio,
encimeras y techos. NO utilice el pulverizador que se utilizó con herbicidas, pesticidas u otros químicos tóxicos
para aplicaciones en el hogar.
Uso general en exteriores: utilice el pulverizador para limpiar ventanas o para aplicar algún detergente
para propósitos de limpieza general. Otras aplicaciones incluyen conservadores de madera, ceras,
impermeabilizantes y blanqueador diluido para el hogar (solución de máximo
1 porción de blanqueador para el hogar por cada 9 porciones de agua).
USO Y APLICACIÓN DE SU PULVERIZADOR
2S
3. Cuerpo de
la boquilla
2. Tuerca de
retención
5. Codo
4. Junta de
la boquilla
Figura 1 Figura 2 Figura 3
1. Tapa de boquilla
de polietileno 1. Tapa de boquilla
de latón
Codo
Junta de
la boquilla
Punta de la boquilla de
pulverización
Tuerca de retención
2. Tuerca de
retención
3. Cuerpo de
la boquilla
4. Junta de
la boquilla
5. Codo
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR
MONTAJE DE LA VARILLA
1. Asegúrese de que el anillo "O" esté instalado en el extremo de la varilla pulverizadora. Inserte la
varilla a la válvula de cierre.
2. Gire y apriete la tuerca de retención sobre la válvula de cierre en el sentido de las agujas del reloj.
Varilla Válvula de
apagado
Anillo "O"
Tuerca de
retención
INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO
Anillo "O" para codo
Anillo “O” para codo Junta de la manguera
Junta de la boquilla
569014Kit del anillo
"O"
Placa superior
de válvula
Anillo "O" superior
Anillo "O"
inferior
Collarín
del pistón
569004
Ensamblaje
del cilindro
de pistón
569003
Ensamblaje
del cilindro
de pistón
569002
Tapón y canastilla del
filtro
569000
Kit de reparación para la
bomba de pistón
Cilindro de pistón
con anillo "O"
Anillo "O"-
Cámara de presión
Pistón del collar
de la bomba
Placa de
válvula -
Cilindro de
pistón
569016
Sujetador para varilla
569001
Tirantes
Shindaiwa
400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047
www.shindaiwa.com
Shindaiwa is a registered trademark of Echo, Inc. Specifications subject to change without notice.

10S
INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO
569005
Kit de reparación
para la válvula
de cierre
ENSAMBLADE DE BOQUILLA
569012
Boquilla de
pulverización
plana
569011
Boquilla
ajustable de
polietileno
569010
Boquilla
ajustable
de latón
Tapa
roscada
Anillo “o”
569008
Ensamlbaje
de la varilla
Varilla
pulverizadora
569006
Unidad de
cierre
569009
Kit de reemplazo
de filtro
3S
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación
INSTALACIÓN DE LAS CORREAS PARA HOMBROS
La correa de la mochila viene con varios accesorios, entre ellos, la correa para
hombros, la correa de pecho, el cinturón, el apoyo lumbar y la almohadilla para
la espalda (figura 1). La parte superior de la correa para hombros y la correa de
la almohadilla para la espalda están sujetas a la parte superior del tanque y no
son desmontables. La correa de la almohadilla para la espalda se sujeta a la base
del tanque (figura 2). La almohadilla para la espalda se sujeta a la correa con
velcro y es desmontable (figura 3). La correa del apoyo lumbar se sujeta al tubo
de base, en la parte inferior del tanque (figura 4).
NOTA: Si sus correas se contaminan con suciedad o sustancias quÌmicas, l·vese
con el jabón y agua suaves y deje de noche seco. Si esto no quita la
contaminación, substituya por las nuevas correas.
Figura 1
Montaje de la correa
Correa para
hombros
Almohadilla
para la espalda
Correa de
pecho
Apoyo
lumbar
Cinturón
Tubo de
base
Apoyo
lumbar
Figura 2
Sujeción de la correa de la
almohadilla para la espalda
Figura 3
Almohadilla para la
espalda desmontable
Figura 4
Sujeción de la correa
Correa de la almohadilla
para la espalda
Sujeción de
velcro
Almohadilla para la
espalda desmontable
Figura 1
Pasador de sujeción
Figura 2
Alinee los orificios
Figura 3
Deslice el pasador por los orificios.
A
C
B
Pump Handle
Positioned For Use
(right hand shown)
Figura 5
En el lado derecho
Figura 4
En el lado izquierdo
Jale
hacia
arriba Gire
180º
Inserte
en la
ranura
PARA GUARDAR LA MANIJA DE LA BOMBA
INSTALACIÓN DE LA MANIJA DE LA BOMBA
Se puede instalar la manija de la bomba en cualquiera de los dos lados del eje de la
bomba (A). Para instalar la manija de la bomba, coloque la manija (C) sobre el eje
(A) alineando el orificio de la manija de la bomba con el orificio del eje. Empuje el
lado recto del pasador de sujeción (B) a través del orificio alineado como se
muestra en las figuras 1 a 3. Hay orificios en la manija de la bomba para permitir su
montaje en el lado izquierdo (fig.4) o en el lado derecho (fig. 5).
569007
Ensamblaje de la
manguera
Arandela de
manguera
Tuerca de retensión
Manguera
569013
Kit de la boquilla

4S
LLENADO DEL PULVERIZADOR
Asegúrese de que la canastilla de filtro esté en su lugar para evitar que entren residuos al tanque.
Determine la cantidad de mezcla que necesita para su aplicación.
Agregue la cantidad adecuada de agua en el tanque. Agregue la cantidad adecuada de agente químico
en el tanque (consulte la etiqueta del agente químico para conocer la proporción adecuada del mismo).
Agite la mezcla en el tanque con un utensilio limpio (como una espàtula para pintura). El tanque tiene
capacidad para 4 galones (15.1L) más el agente químico.
No es necesario llenar el tanque del pulverizador en cada uso. Puede llenar el tanque con tan sólo la
cantidad necesaria para cada aplicación.
Siempre siga las instrucciones del fabricante que se incluyen en la etiqueta del producto.
Etapa 4
(Filtro de cierre)
SISTEMA DE FILTRACIÓN EN 4 ETAPAS
Este pulverizador de mochila está equipado con un sistema de filtración en 4
etapas (ver Figura 1). La etapa 1 es una canastilla de filtro incorporada en la
abertura del tanque donde se coloca el fluido. Los filtros de las etapas 2 y 3
están ubicados en la entrada del cilindro de presión. La etapa 2 es una varilla
de filtro desmontable. La etapa 3 es un cartucho de filtro desmontable
integrado en el cilindro de presión. La etapa 4 es un filtro desmontable
integrado en el montaje de cierre. Se recomienda limpieza periódica de estos
filtros para garantizar un flujo uniforme del fluido a través del pulverizador.
Esto también reducirá el desgaste del componente pulverizador.
La limpieza del cartucho de filtro de la etapa 3 requiere quitar todo el montaje
del cilindro de presión (consultar sección “desarmado y reparación del cilindro
de presión”). Una vez que se haya retirado el cilindro de presión, el filtro de la
etapa 3 se puede retirar para su limpieza (ver Figura 3). Se recomienda
altamente la limpieza periódica del filtro de la etapa 2, así se reduce la
necesidad de realizar este desmontaje. Es mejor tener una cantidad mínima o
nada de líquido en el tanque antes de retirar y reinstalar el filtro del tanque de
la etapa 2. La varilla de filtro debe orientarse de una manera específica cuando
se inserta en la base del cilindro de presión (ver Figura 2).
El filtro de la etapa 4 es un filtro desmontable incorporado en el lado de la
entrada de la válvula de cierre (vea la sección "desarmado y reparación de la
válvula de cierre"). Asegúrese de liberar la presión antes de retirar la manguera
del dispositivo de cierre. Es mejor tener una cantidad mínima o nada de
líquido en el cilindro de presión antes de retirar y reinstalar el filtro de cierre de
la etapa 4, ya que el líquido podría gotear por la manguera.
Etapa 1
(canastilla
de filtro)
Etapa 2 (varilla
desmontable)
Figura 1
Etapa 3
(cartucho de filtro)
Figura 2 Etapa 2 (varilla de filtro desmontable) Figura 3 etapa 3 (cartucho de filtro
desmontable)
Cartucho de filtro
desmontado
Cartucho de filtro sobre
la base del cilindro de
presión
El borde de la guía está
mirando hacia afuera del
cilindro de presión
El borde de la guía está en
el cilindro de presión
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación
SUJETADOR PARA VARILLA
La varilla puede sujetarse a la manija de
la bomba usando el sujetador para varilla.
Cilindro de
presión
1) Válvula de cierre armada (Figura 1).
2) Retire la clavija de retención (A) (Figura 2); coloque el
extremo de la clavija de retención que lleva la muesca en una
superficie dura y empuje hacia abajo. Retire la clavija de
retención y deslice la manija para sacarla de la válvula.
3) Retire la tuerca de retención (con el anillo "O" incorporado),
el resorte y el vástago de la válvula (B) (Figura 3). Reemplace
las partes desgastadas. Lubrique los anillos "O" y vuelva a
armar siguiendo los pasos anteriores, pero a la inversa.
Coloque la hendidura de la manija en el área ranurada del
vástago de la válvula y asegúrese de que el broche sujetador
esté en la posición correcta (consulte la sección "Información
útil acerca de la pulverización"). Inserte la clavija de retención.
Presione la manija hacia abajo varias veces para distribuir el
lubricante de manera uniforme. Revise el filtro (C) en el
extremo de la válvula de cierre para detectar residuos. Retire el
filtro y enjuáguelo con agua para limpiarlo.
PARA DESARMAR Y REPARAR LA VÁLVULA DE CIERRE
9S
Figura 5
8. En este punto, puede retirar el cartucho de filtro en la base de la cámara de
presión con alicates y puede limpiarlo (figura 4).
9. El anillo "O" de la cámara de presión también se puede cambiar. NO estire
el anillo "O" sobre la pestaña inferior. Monte el anillo "O" sobre la parte
superior de la cámara. Aplique vaselina en el anillo "O" antes de reinstalar la
cámara de presión en el tanque (figura 3b).
10. Vuelva a armar el equipo, desde el paso 6 al 2, siguiendo cada paso, pero a
la inversa. Nota: hay una combinación de lengü'9feta/muesca en el montaje
de la bomba/tanque que se debe usar para la alineación (figura 5).
Figura 4
Muesca del
montaje de la
bomba
Figura 1
Figura 2
Figura 3
B
A
C
Vástago de
la válvula

5S
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR, continuación
A POSICIÓN DE BLOQUEO LA POSICIÓN DE FIJACIÓN LA POSICIÓN NEUTRAL
Figura 1 Figura 2 Figura 3
INFORMACIÓN ÚTIL ACERCA DE LA PULVERIZACIÓN
Realice bombeos RÁPIDOS para cebar la bomba. Sabrá que la cámara de presión se llena con líquido
cuando sienta una resistencia firme en la bomba. El aire dentro de la cámara de presión se comprime
después de bombear varias veces. Al presionar la palanca en la unidad de cierre, la válvula se abre. Para la
característica de bloqueo de seguridad (no pulverizar), levante la manija y mueva el mecanismo de
bloqueo de color rojo a la posición de bloqueo como se muestra en la figura 1. Para desconectarla, baje la
manija y coloque nuevamente el mecanismo de bloqueo de color rojo en la posición neutral como se
muestra en la figura 3. Para la característica de fijación (pulverización continua), baje la manija y mueva
el mecanismo de bloqueo de color rojo a la posición de fijación como se muestra en la figura 2. Para
desconectarla, baje la manija y coloque nuevamente el mecanismo de bloqueo de color rojo a la posición
neutral como se muestra en la figura 3.
8S
7) Aplique jalea de petróleo en la pared interna del cilindro de
pistón y en el collarín y coloque de nuevo el pistón en el
cilindro de pistón.
8) Coloque el pistón en ángulo en relación con el borde
delantero del collarín colocado sobre la ranura en el cilindro
del pistón. Atornille el pistón en el eje de la bomba con los
tornillos.
9) Reemplace la tapa protectora de polvo Apriete la
tuerca y el tornillo. Reinstale la manija de la bomba.
Reemplace la manguera y asegure con firmeza la
abrazadera de la manguera en su posición.
Figura 9
Figura 8
Figura 7
B
Figura 2b Figura 3a Figura 3b
Figura 1
Anillo "O"
de la
cámara de
presión
Figura 2a
Abrazadera
Montaje
de la
bomba
Sólo retire el cilindro de presión si el filtro del cartucho está obstruido o si el pulverizador
gotea en la unión entre el cilindro de presión y el tanque.
CÓMO DESARMAR Y REPARAR EL MONTAJE DE LA BOMBA
1. Libere la presión del pulverizador y elimine todo el líquido de la cámara de presión y del tanque.
2. Retire la manguera.
3. Retire el filtro que está en el tanque del cilindro de presión (ubicado dentro del tanque, figura 1).
4. Retire los 2 tornillos que unen la manija de pivote al eje de la bomba y retire el montaje del pistón (figuras
2a y 2b).
5. Retire la abrazadera grande que une la cámara de presión con el tanque (figura 1).
6. Mueva la cámara de presión hacia adelante y hacia atrás y empuje hacia abajo para separarla del tanque
(figura 1).
7. Una vez suelta, puede retirar todo el montaje de la bomba manualmente a través del bastidor de la base
(figuras 3a y 3b).
QUÍMICOS EN POLVO
Los químicos en polvo (polvo mezclado con líquidos para fabricar el agente de pulverización) son, por
lo general, abrasivos y pueden causar desgaste. Cuando utilice un químico en polvo en su pulverizador,
asegúrese de que esté completamente disuelto en la solución líquida. Limpie y enjuague muy bien el
pulverizador para alargar la vida de sus piezas pulverizadoras.
LIMPIEZA
1) Siempre vacíe el pulverizador y limpie el tanque minuciosamente después de cada uso.
2) Bombee la manija del pulverizador hasta que todos los residuos y aire salgan por la boquilla(mínimo
de 30 movimientos).
3) Llene el tanque con agua hasta la mitad y bombee el agua como se explica en el paso 2 (repita este
procedimiento las veces que sea necesario).
Otros consejos sobre limpieza:
• Si la distribución de la pulverización es inadecuada, esto normalmente significa que la boquilla está
atascada; retírela y límpiela.
• Se puede agregar jabón al agua para limpiar el tanque.
• No utilice abrasivos o agentes de limpieza fuertes.
• Si utiliza algún agente químico para limpiar el tanque, siga las recomendaciones del fabricante al desechar
las aguas residuales.
• Para limpiar la unidad, siga las instrucciones del fabricante de la sustancia química.
Para un bombeo fácil, utilice la punta EXTREMA de la manija de la bomba. La cantidad de líquido
expulsado durante la pulverización depende de la frecuencia de bombeo. La extremidad de boca de
ventilador es clasificada en .4 gpm en 40psi. Ésta es la presión de funcionamiento nominal del rociador.
Nota: Si experimenta una pérdida rápida de presión, vacíe el pulverizador por completo y bombee la
manija con el tanque vacío. La cámara de presión se llenará con el volumen de aire necesario para volver
a presurizar. Realice este procedimiento de vez en cuando como mantenimiento general.
Si el cierre falla, coloque la vara en el tanque hasta que la presión se agote totalmente.

CÓMO DESARMAR Y REPARAR LA BOMBA DE PISTÓN
7S
1) Retire el pasador de sujeción y la manija de la bomba. Acueste la unidad sobre
su parte posterior con la bomba viendo hacia usted (Figura 1). Afloje la
abrazadera de la manguera y quite la manguera pulverizadora. Precaución:
podría haber residuos líquidos en la manguera y el cilindro de presión. Retire la
tuerca y tornillo de la tapa protectora y retire la tapa (referencia: figura 9). Gire el
eje de la bomba para alcanzar los dos tornillos (A). Con una llave Allen, retire los
tornillos. Jale el ensamblaje del pistón (B) y sáquelo del cilindro de pistón (C).
2) Retire la unidad del cilindro de pistón girándolo en sentido contrario a
las manecillas del reloj si está viendo el pulverizador desde la parte inferior.
Precaución: el cilindro de pistón puede tener orillas filosas.
3) Verifique que no haya grietas verticales dentro del cilindro
de pistón y en el pistón. Si alguno o ambos están agrietados,
debe reemplazarlos.
4) Para remplazar el collarín, sáquelo de la corona del
pistón con ayuda de su dedo pulgar (Figura 6). Verá las
ranuras donde debe instalar el nuevo collarín en la
corona del pistón.
6) Engrase los 2 anillos "O" en el cilindro del pistón (no deje que caiga grasa en
la placa de válvula) y enrosque el ensamblaje del pistón en la base del cilindro
de presión. Atornille el cilindro del pistón en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que apriete y ya no se vea el anillo "O" en el fondo. Cuando se coloca
de manera apropiada, la pestaña en el cilindro del pistón quedará alineada con
el pestillo de la base del cilindro de pistón.
5) Retire la placa de válvula y los anillos “O” fuera del cilindro de pistón.
Asegúrese que los anillos “O” estén bien colocados en las hendiduras
expuestas, coloque la nueva placa de válvula y los dosanillos “O”. Hay una
segunda placa de válvula dentro del cilindro de pistón. Jale la clavija roja o
naranja y retire la placa de válvula con un destornillador de punta en
estrella (Phillips) #2. Coloque una nueva placa de válvula y vuelva a colocar
en su sitio la clavija, de manera firme, con un destornillador de punta en
estrella Phillips #2.
Figura 1
Figura 6
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
C
B
A
6S
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SU PULVERIZADOR
• El pulverizador debe ser guardado fuera de la luz solar directa en un espacio fresco y seco.
• Asegúrese de vaciar todo el líquido del tanque, bomba, cilindro de presión, manguera, válvula de cierre,
varilla y boquilla antes de la época de frío para evitar la expansión del líquido y el rompimiento de los
componentes del pulverizador (Consulte la sección de “Limpieza”). Ponga la válvula de cierre en la
posición "abierta".
• Cuando se requiera servicio, comuníquese con su distribuidor más cercano y siempre
insista en que usen piezas de repuesto originales.
• Verifique con regularidad el desgaste de la manguera, la varilla, la bomba, el tanque y la válvula de
cierre en busca de daños o fugas y repare los defectos pronto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS AL UTILIZAR SU PULVERIZADOR
Problema Posible razón Solución
Dificultad para accionar la palanca de Varas de la placa superior de válvula. Limpie o reemplace el kit de la válvula.
bombeo y/o la manija de la bomba Obstrucción en el conducto de salida del Limpie el conducto de salida del cilindro de
cilindro de pistón pistón
Ninguna o poca resistencia durante el Placa superior de válvula dañada/ desgastada/sucia. Limpie o reemplace la placa de válvula
bombeo continuo – sin presión. Anillo "O" superior del pistón dañado/desgastado. Reemplace el anillo "O"
Desgaste en el montaje del collarín de pistón o Reemplace el montaje del collarín de pistón
cilindro de pistón. o del cilindro del pistón
Mucha resistencia después de sólo Cojín de aire insuficiente en la cámara de presión Libere la presión en la cámara de presión
unos pocos movimientos de bombeo Retire la manguera y vacíe la cámara de
pero la presión dura sólo por poco presión. Vuelva a conectar la manguera.
Placa de la válvula de superior dañada/ Limpie o reemplace la placa superior de
desgastada/sucia. válvula.
La acción de bombeo ascendente El agujero de ventilación está taponado Limpie el agujero de ventilación en la tapa
es más difícil y/o la manija de la bomba La placa inferior de válvula se pega. Limpie o reemplace la placa de válvula.
se mueve por sí sola hacia atrás. Obstrucción en el orificio de ventilación. Limpie el filtro dentro del tanque y/o retire el
filtro de cartucho
Obstrucción en la entrada del cilindro de pistón Limpie el cilindro de pistón
Cuando se levanta la manija, ésta se La placa de válvula está pegajosa Limpie o reemplace la placa de válvula
mueve por sí sola hacia atrás
Fugas en el cilindro de pistón Collarín dañado/desgastado/sucio Limpie o reemplace el collarín del pistón
Cilindro de pistón dañado Reemplace el cilindro de pistón
Fugas en la unidad de cierre Conexiones sueltas Ajuste la conexión
Unidad de cierre desgastada o dañada Reconstruya o reemplace la válvula de cierre
Fugas en el montaje de la varilla Conexiones sueltas Ajuste la conexión
Anillo "O"/junta dañada o desgastada Reemplace el anillo "O"/la junta
Fugas en el montaje de la boquilla Conexiones sueltas Ajuste la conexión
Anillo "O"/junta dañada o desgastada Reemplace el anillo "O"/la junta
Fuga entre el montaje de la bomba Abrazadera de la bomba suelta Ajuste la abrazadera
y el tanque de presión Anillo "O" dañado o desgastado Reemplace el anillo "O" de la cámara
Fuga de la manguera en la salida Abrazadera de la manguera suelta Ajuste la abrazadera
del tanque
Fuga de la manguera en la unidad Conexiones sueltas Ajuste la tuerca de retención
de cierre Anillo "O"/junta dañada o desgastada Reemplace el anillo "O"/la junta
Other manuals for SP40BPS
1
Table of contents
Languages:
Other Shindaiwa Paint Sprayer manuals

Shindaiwa
Shindaiwa SP20HPS User manual

Shindaiwa
Shindaiwa SP45BPE User manual

Shindaiwa
Shindaiwa 80898 Owner's manual

Shindaiwa
Shindaiwa 80555 Owner's manual

Shindaiwa
Shindaiwa SP21H User manual

Shindaiwa
Shindaiwa SP53BPE User manual

Shindaiwa
Shindaiwa SP501BP User manual

Shindaiwa
Shindaiwa SP231H User manual

Shindaiwa
Shindaiwa 80709 Owner's manual

Shindaiwa
Shindaiwa ES726 User manual