Sicame CATU AFG-1 Series User manual

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
EN ISO 13688:2013
VÊTEMENT DE PROTECTION CAT’ARC
Déclaration de conformité
Société : CATU SA DECLARE
Que le catalogue EPI III décrit ci-dessous :
vêtement de protection, modèle AFG-1 et AFG-2
a été fabriqué en conformité avec les dispositions du règlement (UE)
2016/425, conformément à l’EN 340:2003 et l’EN ISO 13688:2013 pour
une utilisation de base (vêtements de protection Exigences générales),
l’EN ISO 11612:2015 (Vêtements de protection contre la chaleur et les
flammes), l’EN ISO 11611:2015 (Vêtements de protection pour le soudage
et autres techniques connexes), selon l’EN 1149-5:2008 (Vêtements de
protection antistatiques) conformément à la norme IEC 61482-2:2009
(Protection contre les risques de chaleur liés aux arcs électriques) et sont
identiques aux EPI couverts par le certificat CE n ° pour les combinaisons
AGF-1: Combinaison n° 18/0577/00/0161, pour l’ensemble AGF-2 nº
18/0578/00/0161, DÉLIVRÉ par AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy,
Espagne, organisme notifié 0161.
Les EPI sont fabriqués avec les matériaux suivants : Tissu - composition :
80 % coton, 19 % polyester et 1 % fibre antistatique avec un poids
approximatif de 300 g /m2.
Ce produit est soumis à la procédure décrite à l'annexe VIII - Module D du
règlement EPI 2016/425) sous la supervisionde l'organisme notifié AITEX,
Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Espagne, organisme notifié 0161.
Cadre de protection et niveau de protection
Vêtements de protection contre la chaleur et les flammes > Niveaux de
protection conformes à la norme EN ISO 11612:2015:
Propagation de flamme limitée : A1+A2
Chaleur convective : B1
Niveau de
performance
Intervalles entre les
valeurs HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Eclaboussures de fer : E2
Niveau de
performance
Masse de fer
(g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Chaleur radiante : C1
Niveau de
performance
Temps moyen pour
atteindre RHTIa24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Chaleur par contact : F1
Niveau de
performance
Temps limite
(s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Conçu pour être utilisé dans les activités industrielles où le porteur est
exposé à :
▪Bref contact avec une flamme nue.
▪Chaleur convective inférieure à 80 kW / m2.
▪Sources de chaleur radiante inférieures à 20 kW / m².
▪Contact avec des éclaboussures de fer fondu.
▪Contact avec des surfaces chaudes de 250ºC.
Le tissu évite la propagation de la flamme et ce n'est pas un matériau non
combustible. En cas de contact répété et accidentel avec les flammes, le
tissu peut être perforé, ce qui est normal. Le tissu se transforme en
carbone fragile. Une élimination des déchets peut s'avérer nécessaire.
▪En cas d'éclaboussure accidentelle de liquides chimiques ou
inflammables sur les vêtements couverts par la présente Norme
internationale, le porteur doit immédiatement se retirer de la zone de
danger et retirer soigneusement les vêtements, en s'assurant que le
produit chimique ou le liquide n'entre en contact avec aucune partie de
sa peau. Les vêtements doivent ensuite être nettoyés ou retirés du
service.
▪En cas de projection de métal en fusion, l’utilisateur doit quitter le lieu
de travail immédiatement et enlever le vêtement.
▪En cas d'éclaboussure de métal en fusion, le vêtement, s'il est porté à
même la peau, risque de ne pas éliminer tous les risques de brûlure.
Vêtements de protection pour le soudage et les techniques connexes >
Niveaux de performance conformes à la norme EN ISO 11611:2015:
Chaleur rayonnante :
classe 1
RHTI24 7s
Petits éclats de métal fondu :
classe 1
15 Gouttes < 25
Type de
vêtements
soudeurs
Critères de sélection relatifs
au processus
Critères de sélection
relatifs aux conditions
environnementales
Classe 1
Techniques de soudage
manuel avec formation légère
de projections et de gouttes,
par exemple :
_ soudage ;
_ soudure TIG ;
_ soudure MIG (courant
faible) ;
_ soudure à micro plasma ;
_ brasage ;
_ soudure par points ;
_ soudure MMA (avec
électrode recouverte de
rutile) ;
Fonctionnement de
machines, ex :
_ machines à couper à
l'oxygène ;
_ machines à couper au
plasma ;
_ machines de soudage
par résistance ;
_ machines à pulvérisation
thermique ;
_ soudure au banc ;
Le vêtement est adapté à une exposition à de petites projections de métal
en fusion lors des techniques de soudage et d'assemblage et minimise les
risques de choc électrique par contact accidentel de courte durée avec
des conducteurs électriques sous tension jusqu'à environ 100 V d. c. dans
des conditions normales de soudage. La sueur, la saleté ou d'autres
contaminants peuvent affecter le niveau de protection contre un contact
accidentel à court terme avec des conducteurs électriques à de telles
tensions. Pour certaines opérations de soudage, une protection partielle
supplémentaire (renforcement ou accessoire) peut être obligatoire et sera
au moins de classe 1.
Vêtement de protection antistatique > conforme à la norme EN 1149-
5:2008
Résistance : à l'accumulation de charge électrostatique S ≥ 0,2 et / ou
t50≤ 4s
Le port de ce vêtement antistatique doit éviter que le vêtement lui-même
ne provoque des étincelles qui pourraient être à l’origine d’un incendie.
▪Exigences relatives aux matériaux et à la conception des vêtements de
protection à dissipation électrostatique, utilisés dans le cadre d'un
système total mis à la terre pour éviter des décharges pouvant
engendrer un incendie.
▪La personne portant le vêtement de protection électrostatique doit être
correctement mise à la terre. La résistance entre la personne et la terre
doit être inférieure à 108, par ex. grâce au port de chaussures.
▪Les vêtements de protection à dissipation électrostatique doivent
couvrir de manière permanente tous les matériaux non conformes lors
d'une utilisation normale (y compris la flexion et les mouvements).

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
▪Pour la protection de la totalité du corps, les EPI doivent être portés
complètement fixés et accompagnés par d'autres équipements de
protection appropriés, tels que des vêtements qui protègent des
mêmes risques que les EPI, comme un casque avec écran facial, des
gants de protection et des bottes.
Protection contre le risque de chaleur d'un flash d'arc > Niveaux de
performance conformes à la norme IEC 61482-2:2009:
APC : classe 1, 4 kA. L'APC est la classe de protection contre les arcs. Le
vêtement protège contre les risques de chaleur ressentis par un porteur à
une distance de 300 mm d'un arc électrique produit par un courant de 4
kA entre 2 électrodes espacées de 30 mm.
ATPV : 12 cal / cm² - L'ATPV est la performance thermique de l'arc du
l'EPI et est égale à la quantité d'énergie résultante émise par un arc
électrique que le l'EPI protègera avant que l'utilisateur ne commence à
avoir des brûlures au deuxième degré.
Les performances des EPI ont été testées après 5 lavages domestiques à
40°C et un séchage selon la méthode F.
Recommandations pour une utilisation optimale
▪Inspecter visuellement l’EPI avant toute utilisation. Si un défaut est
détecté, le vêtement doit être remplacé.
▪Articles de protection : il s'agit d'une combinaison d'une seule pièce
(combinaison AFG-1) ou d’une tenue complète de 2 pièces (haut +
bas) destinée à protéger simultanément le torse, les bras et les jambes.
▪L'utilisation de protections supplémentaires (gants, cagoules, etc) peut
être nécessaire pour une protection complète du corps.
▪Le bon fonctionnement du vêtement exige qu'il soit correctement fermé
à tout moment. Les chevilles et les poignets doivent être couverts. Le
haut du vêtement doit couvrir le pantalon en toutes circonstances
(mouvements, flexion vers l'avant…) et s'assurer que le bas du dos est
toujours couvert.
▪Pour se protéger contre les charges électrostatiques, il est préférable
que l’EPI soit en contact avec la peau du porteur afin de permettre la
dissipation de la charge. Des chaussures ou des bracelets
antistatiques appropriés doivent être portés et, si nécessaire,
l'opérateur doit être mis à la terre.
▪Les conditions environnementales et les risques associés à
l’environnement de l’opérateur doivent être pris en considération.
▪Point spécifique : votre veste ou votre combinaison peut se fermer avec
un zip anti-panique pour permettre de retirer rapidement le vêtement
en cas de danger.
Utilisation
habituelle
Utilisation anti-panique.
Utilisation post
anti-panique
Tirez le curseur
comme une
fermeture à
glissière
standard.
Relever le curseur
jusqu'à ce qu'il
soit libéré.
Tirez sur le vêtement
de chaque côté pour
enlever ce dernier.
Déplacer le
curseur vers le
bas pour une
utilisation
normale.
Recommandations contre une utilisation incorrecte
▪Cet EPI ne doit absolument pas être utilisé contre les risques autres
que ceux pour lesquels il a été prévu.
▪La saleté et le métal en fusion qui adhère au vêtement peuvent affecter
ses performances.
▪Cet EPI ne protège pas contre les éclaboussures d'aluminium.
▪Ne jamais retirer le vêtement dans un environnement explosif ou
inflammable ou lors de la manipulation de matières explosives ou
inflammables.
▪En cas de projections inflammables ou de projections en fusion, retirez
le vêtement dans un endroit sûr.
▪Une augmentation de la teneur en oxygène dans l'air peut réduire
considérablement le niveau de protection offert par l’EPI.
▪Les manches ne peuvent pas être enroulées.
▪Ce vêtement n'est pas destiné à la lutte contre les incendies dans les
zones structurelles ou les milieux sauvages et n'offreaucuneprotection
personnelle contre les expositions aux produits chimiques.
Avertissements
Les vêtements de protection ne vous protégeront pas contre toutes les
expositions et dans toutes les conditions, même lorsque ces vêtements
sont portés correctement. N'utilisez pas votre vêtement s'il est humide,
sale, fissuré, abrasé, déchiré ou présentant une forme altérée. Soyez
extrêmement prudent durant les opérations. Le haut et le bas du corps, y
compris le cou, les bras jusqu’aux poignets et les jambes jusqu'aux
chevilles, sont protégés et recouverts par les vêtements. Une protection
supplémentaire de la tête, des mains et des pieds est nécessaire pour
protéger le porteur des effets de la chaleur et des flammes. La veste ou le
haut du vêtement doit être porté avec un pantalon. La vie utile des
vêtements dépend de l'utilisation de l'EPI, de l'entretien, du stockage, etc.
Instructions de lavage
La fréquence de lavage dépend du degré de salissure qui varie en fonction
des conditions de travail. Fermez toutes les fermetures à boucles et à
crochets et les fermetures à glissière. Vider toutes les poches. Laver
séparément, ne jamais mélanger avec des articles non résistants aux
flammes. La température recommandée est de 40°C (104°F). Retournez
le vêtement pour éviter toute détérioration due au frottement contre le
tambour de la machine. Ne pas utiliser de javel. N'utilisez pas de lessive
en poudre contenant du savon ou du chlore. Préférer un détergent liquide.
Ne pas utiliser d'adoucissants. Ne pas exposer à la lumière du soleil. Faire
tourner les vêtements secs aux réglages de la basse température ou
sécher à la main éloigné de toute source de lumière. Repasser à la
température ordinaire.
-Ne lavez pas au-dessus de 40°C (104ºF).
-le blanchiment est interdit.
-Repasser à température normale 110ºC (230ºF).
-Faire sécher dans un tambour à température réduite. Maximum 60ºC
(140ºF)
DURÉE DE VIE UTILE DE x 5(Cinq) AN(S). L'année de fabrication se
trouve sur l'étiquette cousue dans le vêtement.
CATU améliore la sécurité des opérateurs en proposant la
possibilité de connaître le statut de votre équipement et sa
conformité par rapport aux normes en vigueur. Un code
DATAMATRIX est intégré sur votre produit, scannez le pour
vous connecter à Check me by Sicame. Contactez CATU
pour adhérer à l’application et faciliter la gestion de votre
matériel.
https://www.check-me.io
Signe de réparation, d’usure et de déchirure
Les vêtements doivent être vérifier régulièrement pour vous assurer qu'il
n'existe aucun dommage ou signes de vieillissement. Si nécessaire, les
vêtements doivent être réparés ou remplacés.
Les réparations ou les adaptations de longueur doivent être effectuées par
du personnel qualifié ayant reçu une formation appropriée, avec des
matériaux identiques et un vêtement propre.
La modification du concept du EPI par l'utilisateur est strictement interdite.
Innocuité
Le vêtement ne contient pas de substances déclarées aujourd'hui au
CMR : Cancérogène, mutagène ou toxique pour la reproduction.
Stockage
Le vêtement a une durée de stockage estimée à 5 ans si vous le conservez
à l’abri d'une exposition inutile aux rayons du soleil, en un lieu sec et
protégé contre les produits agressifs.
Emballage : Pochette plastique.

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
Recyclage
Ne jetez pas votre EPI. Remettez votre EPI à votre employeurqui a installé
une procédure adaptée pour le recyclage ou la destruction de l’article.
Tailles
CAT’ARC PROTECTIVE GARMENTS
Declaration of compliance
The company: CATU SA DECLARES
That the PPE III cat. described below:
protective garment model AFG-1 and AFG-2
hasbeenmanufacturedtocomplywiththeprovisionsoftheRegulation(EU)
2016/425, in compliance to EN 340:2003 and EN ISO 13688:2013 for
basic use (Protective Clothing. General Requirements), to EN ISO
11612:2015 (Heat and flame protective wear), to EN ISO 11611:2015
(Protective wear for welding and other technical joint forming processes),
to EN 1149-5:2008 (Antistatic protective wear), to IEC 61482-2:2009
(Protection against heat hazard of an arc flash), and are identical to the
PPE covered in EC certificate no for AGF- 1 Coverall nº: 18/0577/00/0161,
for AGF- 2 Suit nº 18/0578/00/0161, ISSUED by AITEX, Plaza Emilio Sala
nº 1, Alcoy, Spain, Notified Body 0161.
The PPE is manufactured with the following materials: Woven fabric –
composition: 80 % Cotton, 19% Polyester and 1% antistatic fiber with an
approximate weight of 300 g/m2.
This product is subject to the procedure set out in Annex VIII –Module D
from PPE Regulation 2016 /425) under the supervision of the notified body
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spain, Notified Body 0161
Framework for protection and protection level
Heat and flame protective wear > Levels of protection in compliance with
EN ISO 11612:2015:
Limited flame propagation: A1+A2
Convected heat: B1
Performance
level
Intervals between
values HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Iron splashes: E2
Performance
level
Iron mass (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Radiant heat: C1
Performance
level
Average time to
reach RHTIa24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Heat by contact: F1
Performance
level
Threshold time
(s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Designed for use in industrial activities where the wearer is exposed to:
▪Brief contact with an open flame.
▪Convected heat of less than 80 kW/m2.
▪Sources of radiant heat of less than 20 kW/m².
▪Contact with splashes of molten iron.
▪Contact with hot surfaces of 250ºC.
The fabric avoids the flame propagation and this is not a non-combustible
material. On a repeated brief and accidental contact with flames, the fabric
can be perforated and this normal. The fabric transforms into frangible
carbon. A waste disposal can be necessary.
▪In the event of an accidental splash of chemical or flammable liquids
on clothing covered by this International Standard while being worn,
the wearer should immediately withdraw and carefully remove the
garments, ensuring that the chemical or liquid does not come in contact
with any part of the skin. The clothing shall then be cleaned or removed
from service.
▪In the event of a molten metal splash the user shall leave the working
place immediately and take off the garment.
▪In the event of a molten metal splash, the garment, if worn next to the
skin, may not eliminate all risks of burn.
Protective wear for welding and other technical joint forming processes >
Performance levels in compliance with EN ISO 11611:2015:
Limited flame propagation: A1+A2
Radiant heat:
class 1
RHTI24 7s
Small splashes of molten metal:
class 1
15 Splashes < 25
The garment is adapted for an exposure to small splashes of molten metal
during soldering and joining techniques and minimize the possibility of
electrical shock by short-term, accidental contact with live electrical
conductors at voltages up to approximately 100 V d. c. in normal conditions
of welding. Sweat, soiling, or other contaminants can affect the level of
protection provided against short-term accidental contact with live electric
conductors at these voltages. For certain welding operations, additional
partial protection (reinforcement or accessory) can be mandatory and will
be at least class 1.
Antistatic protective wear > in compliance with EN 1149-5:2008
Resistance to the accumulation of electrostatic charge S ≥ 0,2 and/or t50≤
4s
Wearing this anti-static garment must avoid that the garment itself causes
sparks that could be at the origin of a fire.
▪Material and design requirements for electrostatic dissipative protective
clothing, used as part of a total earthed system, to avoid incendiary
discharges.
▪The person wearing the electrostatic dissipative protective clothing
shall be properly earthed. The resistance between the person and the
earth shall be less than 108, e.g. by wearing adequate footwear.
▪Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all
non-complying materials during normal use (including bending and
movements).
▪For full-body protection, the PPE must be worn fully fastened and
accompanied by other appropriate protective gear such as clothing that
protects from the same risks as that of the PPE, as helmet with face-
screen, protective gloves and boots.
Type of
welders
clothing
Selection criteria relating to the
process
Selection criteria relating
to the
environmental conditions
Class 1
Manual welding techniques with
light formation of spatters and
drops, e.g.:
_ gas welding;
_ TIG welding;
_ MIG welding (with low current);
_ micro plasma welding;
_ brazing;
_ spot welding;
_ MMA welding (with rutile-
covered electrode);
Operation of machines,
e.g;
_ oxyge cutting machines;
_ plasma cutting machines;
_ resistance welding
machines;
_ machines for thermal
spraying;
_ bench welding;
TAILLES
A- MESURE DE LA POITRINE / TAILLE DE
L’UTILISATEUR (cm)
B- HAUTEUR TOTALE DE L'UTILISATEUR (cm)
C- MESURE DE LA TAILLE DE L'UTILISATEUR (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
Protection against heat hazard of an arc flash > Performance levels in
compliance with IEC 61482-2:2009:
APC: class 1, 4 kA. The APC is the arc protection class. The garment
protects from heat hazard experienced by a wearer at a distance of 300
mm from an arc flash produced by a current of 4kA between 2 electrodes
spaced 30 mm apart
ATPV: 12 cal/cm² - The ATPV is the Arc Thermal Performance Value of
the PPE and is equal to the amount of incident energy emitted by an
electric arc that the PPE will protect before the user will start to experience
second degree burns.
PPE performances have been tested after 5 domestic washes at 40°C and
drying according to Method F.
Recommendations for an optimal use
▪Visually inspect the PPE before use. If adefect is detected, the garment
should be replaced.
▪Articles of protection clothing: this is a one-piece suit (AFG-1 coverall)
to protect the torso, the arms, and the legs at the same time.
▪The use of additional protection such as gloves, hoods etc. may be
necessary for full-body protection.
▪The correct performance of the garment requires it to be correctly
fastened at all times. Ankles and wrists must be covered. The top
garment has to cover the pants in all circumstances (movements,
bending forward…) and make sure that the lower back is always
recovered.
▪To protect against electrostatic charge, it’s better if the PPE is in
contact with the wearer’s skin to allow dissipation of the charge.
Appropriate antistatic footwear or bracelet must be worn and if
necessary, the operator must be earthed.
▪The environmental conditions and risks associated with the operator’s
surroundings must be considered.
▪Specific point: your jacket or your coverall may close with an anti-panic
zip to allowed to quickly take off the garment in case of danger.
Usual use
Anti-panic use
After Anti-panic
use
Pull up the
cursor as a
standard zipper.
Pull up the cursor
until the cursor
become free.
Pull up the garment at
each side to take off
the garment.
Move down the
cursor to have a
usual use.
Recommendations against improper use
▪This PPE must not be used against risks other than those previously
described.
▪Dirt, and molten metal adhering to the garment may affect its
performance.
▪This PPE does not protect against the aluminium splashes.
▪Never remove the garment when in an explosive or flammable
environment or when handling explosive or flammable material.
▪In case of inflammable projections, or molten splashes, remove the
garment in a safe place.
▪An increase in the oxygen content in the air may considerably reduce
the level of protection offered by the PPE.
▪Sleeves may not be rolled up.
▪This garment is not intended for fire entry, structural or wildlands
firefighting activities and provides no personalprotection from chemical
exposures.
Warnings
Protective garments will not protect you against all exposures and under
all conditions, even when worn properly. Do not use your garment if it is
wet, dirty, cracked, abraded, torn or altered form. Use extreme caution for
all operations. The upper and lower body including the neck, arms to the
wrists and legs to the ankles, are protected and covered by the clothing.
Additional protection for head, hands and feet are required to protect the
wearer from the effects of heat and flame. The jacket or top garment must
be worn with trousers. Useful life the garments depends on the use of the
PPE, maintenance, storage, etc.
Washing instructions
The washing frequency is based on the degree of soiling that varies
according to the working conditions. Close all loop&hook fasteners and
zippers. Empty all pockets. Launder separately, never mix with non-flame
resistant items. Recommended washing temperature is 40°C (104°F).
Turn the garment inside out to avoid any deterioration due rubbing against
the washing machine drum. No bleach product may be used. Do not use
washing powder containing soap or chlorine. Liquid detergent is preferred.
Do not use fabric softeners. Do not put under sunlight. Tumble dry
garments at low temperature settings or hand dry away from light source.
Iron at regular temperature.
-Do not wash above 40ºC (104ºF).
-Bleaching is not allowed.
-Iron at regular temperature 110ºC (230ºF).
-Tumble-dry at reduced temperature. Maximum 60ºC (140ºF)
USEFUL LIFE OF x 5 (Five) YEARS. Year of manufacturing is located on
the label which is sewn in the garment.
CATU is improving the operator safety by implementing
the possibility to know your safety equipment status and
to be able to track its compliance vs actual standards. A
DATAMATRIX code is added on your product, scan it to
connect yourself to Check me by Sicame. Contact CATU to
subscribe to the application and ease your material’s
management.
https://www.check-me.io
Signs of wear and tear repair
The clothing must be check regularly to ensure that not any damage or
evidence of ageing are present. If necessary, the clothing should be
repaired or replaced.
Repairs or length adaptations must be executed by qualified personnel
that has received proper training, and with identical materials and clean
garment.
The modification of concept of the PPE by the user is strictly forbidden.
Innocuity
The garment does not contain substances declared today to be CMR:
Carcinogenic, Mutagenic or toxic to Reproduction.
Storage
The garment has a storage life estimated at 5 years if you keep the
garment away from unnecessary exposure to sunlight, in dry places and
protected against any aggressive agents.
Packaging: Plastic bag.
Recycling
Do not throw away your PPE. Hand over to your employer who has
installed an adapted procedure for recycling or destruction your PPE.
Sizes

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
CAT’ARC SCHUTZKLEIDUNG
Konformitätserklärung
Das Unternehmen: CATU SA ERKLÄRT
dass die nachstehend beschriebene Kategorie PSA III:
Schutzkleidung Modell AFG-1 und AFG-2
allen einschlägigen Bestimmungen der Vorschrift (EU) 2016/425
entspricht, in Übereinstimmung mit EN 340:2003 und EN ISO 13688:2013
für die grundsätzliche Anwendung entspricht (Schutzkleidung. Allgemeine
Anforderungen); EN ISO 11612:2015 (Schutzkleidung - Kleidung zum
Schutz gegen Hitze und Flammen), EN ISO 11611:2015 (Schutzkleidung
für Schweißen und verwandte Verfahren), EN 1149-5:2008 (Antistatische
Schutzkleidung), IEC 61482-2:2009 (Schutzkleidung gegen die
thermischen. Gefahren eines elektrischen Lichtbogens) und identisch mit
der PSA in der EU-Bescheinigung für AGF-1 Overall Nr. 18/0577/00/0161,
für AGF-2 Anzug Nr. 18/0578/00/0161, AUSGESTELLT von AITEX, Plaza
Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spanien, als benannte Stelle 0161.
Die PSA wird mit den folgenden Materialien hergestellt: Gewebe –
Zusammensetzung: 80 % Baumwolle, 19 % Polyester und 1 %
antistatische Fasern mit einem ungefähren Gewicht von 300 g/m2.
Dieses Produkt unterliegt dem in Anhang VIII –Absatz D der PSA-
Vorschrift 2016/425) beschriebenen Verfahren, gemäß den Angaben
durch die AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spanien, als benannte
Stelle 0161.
Rahmenwerk zum Schutz und Schulstufe
Kleidung zum Schutz gegen Hitze und Flammen > Schutzgrad in
Übereinstimmung mit EN ISO 11612:2015:
Begrenzte Flammenausbreitung: A1+A2
Konvektionswärme: B1
Leistungsstufe
Intervalle
zwischen
Werten HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Eisenspritzer: E2
Leistungsstufe
Eisenmasse (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Strahlungshitze: C1
Leistungsstufe
Mittlere Zeit
bis RHTIa24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Kontaktwärme: F1
Leistungsstufe
Schwellenzeit (s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Schutz für industrielle Arbeiten mit folgenden Expositionen der Arbeiter:
▪Kurzzeitiger Kontakt mit Flammen.
▪Schutz gegen konvektive Hitze bis 80 kW/m2.
▪Schutz gegen Strahlungswärme bis 20 kW/m².
▪Schutz gegen Flüssigeisen.
▪Kontakt mit heißen Oberflächen 250°C.
Das Gewebe verhinderte die Flammenausbreitung, es handelt sich um ein
nicht brennbares Material. Bei wiederholtem kurzzeitigem und zufälligem
Kontakt mit Flammen ist die Perforation des Gewebes normal. Das
Gewebe transformiert in zerbrechliches Carbon. Es muss ggf. entsorgt
werden.
▪Bei zufällig Chemikalienspritzern und entzündlichen Flüssigkeiten auf
die Kleidung im Einklang mit dieser internationalen Norm während des
Tragens, müssen die betroffenen Kleidungsstücke unverzüglich
abgelegt werden. Der Hautkontakt mit der Chemikalie oder Flüssigkeit
muss vermieden werden. Die Kleidung muss dann gereinigt oder außer
Dienst genommen werden.
▪Bei flüssigen Metallspritzern sofort den Arbeitsplatz verlassen und die
Kleidung ausziehen.
▪Bei flüssigen Metallspritzern verhindert nahe an der Haut getragene
Kleidung ggf. nicht alle Verbrennungsgefahren.
Schutzkleidung für Schweißen und andere technische Verfahren >
Leistungsstufen in Übereinstimmung mit EN ISO 11611:2015:
Begrenzte Flammenausbreitung: A1+A2
Strahlungswärme:
Klasse 1
RHTI24 7s
Kleine Spritzer geschmolzenen Metalls:
Klasse 1
15 Tropfen < 25
Die Kleidung ist für die Einwirkung von kleinen Schmelzmetallspritzern
während Schweiß- und Löttechniken ausgelegt und sie minimiert die
Möglichkeit des Elektroschlags während kurzfristigem zufälligem Kontakt
mit stromführenden elektrischen Leiternbei Spannungen bis circa 100 Vdc
unter normalen Schweißbedingungen. Schweiß, Ablagerungen und
andere Verschmutzung können die Leistungsstufe gegenüber
kurzfristigem zufälligem Kontakt mit stromführenden elektrischen Leitern
bei diesen Spannungen beeinträchtigen. Für bestimmte
Schweißverfahren kann zusätzlicher Teilschutz (Verstärkung oder
Zubehör), mindestens Klasse 1, obligatorisch sein.
Antistatische Schutzkleidung > In Übereinstimmung mit EN 1149-5:2008
Widerstand: gegen elektrische Aufladung S ≥ 0,2 und/oder t50≤ 4s
Beim Tragen dieser antistatischen Arbeitskleidung ist darauf zu achten,
dass die Kleidung selbst keine entzündliche Funkenflugquelle ist.
▪Material- und Designanforderungen an elektrostatisch ableitfähige
Schutzkleidung als Bestandteil eines geerdeten Teams zu Vermeidung
von zufälligen Entladungen.
▪Die Person, die die elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung trägt,
muss richtig geerdet sein. Der Widerstand zwischen der Person und
der Erde muss 108 unterschreitet, z. B. durch Tragen des
entsprechenden Schuhwerks.
▪Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung muss nicht konforme
Materialien während der normalen Nutzung ständig bedecken
(einschließlich Biegen und Bewegungen).
▪Für den Ganzkörperschutz muss die PSA geschlossen werden und mit
entsprechenden Schutzausrüstung getragen werden, z. B. Kleidung,
die vor denselben Risiken schützt wie die PSA, beispielsweise ein
Helm mit Gesichtsschutz, Schutzhandschuhe und Stiefel.
Schutz gegen die Gefahren eines elektrischen Lichtbogens >
Leistungsstufen in Übereinstimmung mit IEC 61482-2:2009: APC: Klasse
1, 4 kA. APC ist die Lichtbogenschutzklasse. Die Arbeitskleidung schützt
den Träger in einer Entfernung von 300 mm von der Wärmeabstrahlung
durch einen Lichtbogen mit 4kA zwischen zwei (2) Elektroden im Abstand
von 30 mm.
ATPV: 12 cal/cm² - ATPV ist der „Arc Thermal Performance Value“ der
PSA und identisch mit der Energie eines elektrischen Lichtbogens und der
entsprechenden PSA-Schutzklasse vor Verletzungen des zweiten
Grades.
Die PSA-Leistung wurde nach fünf (5)Haushaltswaschgängen bei40° und
Trocknung gemäß Methode F geprüft.
Arbeits-
kleidung für
Schweißer
Auswahlkriterien
entsprechend dem Prozess
Auswahlkriterien
entsprechend der
Umweltbedingungen
Klasse 1
Handschweißverfahren mit
geringer Bildung von Spritzern
und Tropfen, z. B.:
_ Gasschweißen
_ WIG-Schweißen:
_ MIG-Schweißen (mit
Schwachstrom)
_Mikroplasmaschweißen
_ Löten
_ Punktschweißen
_ MMA-Schweißen (mit Rutil
umhüllte Elektrode)
Maschinenbedienung, z.
B.:
_
Sauerstoffschneidemaschi
ne
_
Plasmaschneidemaschine
_Widerstandsschweißmasc
hine
_ Thermische
_Spritzmaschinen
_Werkbankschweißen

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
Empfehlungen für die optimale Nutzung
▪Die PSA vor der Verwendung einer Sichtprüfung unterziehen.
Fehlerhafte Kleidung muss ausgetauscht werden.
▪Artikel der Schutzkleidung: es handelt sich um einen einteiligen Anzug
(AFG-1 Overall) zum gleichzeitigen Schutz von Körper, Armen und
Beinen.
▪Für den Ganzkörperschutz muss ggf. zusätzliche Schutzkleidung
vorgesehen werden, wie Handschuhe, Hauben usw.
▪Für die richtige Leistung der Kleidungmuss diese zuallen Zeiten richtig
befestigt sein. Knöchel und Handgelenke müssen bedeckt sein. Das
Oberteil der Kleidung muss die Hose unter allen Umständen bedecken
(Bewegungen, nach vorn Bücken usw.) und der untere Rücken muss
ebenfalls bedeckt sein.
▪Zum Schutz vor elektrostatischer Aufladung sollte die PSA keinen
Hautkontakt haben, damit jegliche Aufladung abgeleitet werden kann.
Entsprechendes antistatisches Schuhwerk oder ein Antistatik-
Armband muss getragen werden und ggf. muss der Träger geerdet
werden.
▪Die Umgebungsbedingungen und Risiken in Zusammenhang mit der
Umgebung des Arbeiters müssen berücksichtigt werden.
▪Spezifischer Punkt: die Jacke oder der Overall kann mit einem
Antipanik-Reißverschluss geschlossen werden, so dass die Kleidung
bei Gefahr schnell abgelegt werden kann.
Normaler
Gebrauch
Antipanik-Gebrauch
Nach Antipanik-
Gebrauch
Den Verschluss
wie bei einem
normalen
Reißverschluss
hochziehen.
Den Verschluss
nach oben ziehen
bis er sich löst.
Zum Ausziehen
beidseitig am
Kleidungsstück ziehen.
Zum Ausziehen
beidseitig am
Kleidungsstück
ziehen.
Hinweise: Unangemessener gebrauch
▪Diese PSA ist ausschließlich zum Schutz vor den vorstehend
beschriebenen Risiken bestimmt.
▪An der Kleidung anheftender Schmutz und geschmolzenen Metall
können die Leistung beeinträchtigen.
▪Diese PSA ist kein Schutz gegen Aluminiumspritzer.
▪Die Schutzkleidung in einer explosiven und entzündlichen Umgebung
oder beim Umgang mit explosiven oder entzündlichen Materialien
niemals ablegen.
▪In entzündlichen Umgebungen oder bei möglichen Schmelzspritzern
muss die Kleidung an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
▪Ein erhöhter Sauerstoffanteil in der Luft kann den Schutzgrad der PSA
beträchtlich verringern.
▪Ärmel dürfen nicht hochgerollt werden.
▪Die Kleidung ist nicht für den Brandschutz, den Löscheinsatz bei
Gebäude- oder Waldbränden geeignet und sie bietet keinen
persönlichen Schutz vor Chemikalien.
Warnung
Keine Schutzkleidung kann vor allen Gefahren und Risiken schützen, auch
nicht, wenn sie ordnungsgemäß getragen wird. Niemals feuchte,
verschmutzte, eingerissene, abgenutzte, zerrissene oder verformte
Kleidung verwenden. Bei allen Vorgängen äußerste Vorsicht walten
lassen. Ober- und Unterkörper, einschließlich Hals, Arme, Handgelenke
und Beine bis zu den Knöcheln werden von der Kleidung geschützt und
von dieser bedeckt. Zum Schutz der Auswirkungen von Wärmen und
Flammen müssen Kopf, Hände und Füße zusätzliche geschützt werden.
Zusätzlich zu Jacke und Oberbekleidung muss eine Hose getragen
werden. Die Nutzungsdauer der Kleidung ist abhängig von Pflege,
Aufbewahrung usw. der PSA.
Waschanleitungen
Das Waschintervall ist abhängig vom Grad der Verschmutzung und variiert
gemäß den Arbeitsbedingungen. Alle Klettverschlüsse und
Reißverschlüsse stets schließen. Alle Taschen leer machen. Separat
waschen, niemals gemeinsam mit anderen nicht flammfesten Teilen
waschen. Empfohlene Waschtemperatur: 40°C (104°F). Die
Kleidungsstücke wenden, damit sie nicht Reiben gegen die
Waschmaschinentrommel beschädigt werden. Keine Bleiche verwenden.
Kein seifen- oder chlorhaltiges Waschpulver verwenden.
Flüssigwaschmittel wird bevorzugt. Keinen Weichspüler verwenden. Vor
Sonneneinstrahlung schützen. Kleidungsstücke bei niedriger Temperatur
trockenschleudern oder vor Sonneneinstrahlung geschützt handtrocknen.
Normale Bügeltemperatur.
- Nicht über 40ºC (104ºF) waschen.
- Bleichen ist nicht erlaubt.
- Normale Bügeltemperatur: 110ºC (230ºF).
- Bei geringer Temperatur trockenschleudern. Maximal 60ºC (140ºF)
NUTZUNGSDAUER x 5 (Fünf) JAHREN. Das Herstellungsdatum ist dem
in das Kleidungsstück eingenähten Etikett zu entnehmen.
CATU verbessert die Bedienersicherheit durch die
Implementierung der Möglichkeit, den Schutzstatus Ihrer
Geräte abzurufen, damit Sie deren Konformität anhand
des tatsächlichen Status überprüfen können. Ihr Produkt wird einem
DATAMATRIX-Code versehen, den Sie scannen können, um sich mit
„Check me by Sicame“ (Meine Sicame-Überprüfung) zu
verbinden. Wenden Sie sich für die Anmeldung an der App
an CATU und vereinfachen Sie das Management Ihres
Materials.
https://www.check-me.io
Anzeichen von Verschleiß und Abnutzung –Reparatur
Die Kleidung muss regelmäßig auf Anzeichen von Schäden oder Alterung
untersucht werden. Die Kleidung ggf. reparieren oder austauschen.
Reparaturen oder Längenanpassungen müssen von qualifiziertem und
ausreichend geschultem Personal mit identischem Material und sauberer
Kleidung durchgeführt werden.
Die Veränderung des PSA-Konzepts durch den Benutzer ist strikt
untersagt.
Unbedenklichkeit
Die Kleidung enthält keine Substanzen, die aktuell als „CMF“ eingestuft
sind: karzinogen, mutagen oder fortpflanzungsgefährdend.
Aufbewahrung
Die Nutzungsdauer der Kleidungsstücke wird mit circa fünf (5) Jahren
angegeben, wenn sie außerhalb von Sonneneinstrahlung, an trockenen
Orten und geschützt vor aggressiven Mitteln aufbewahrt wird.
Verpackung: Plastikbeutel.
Recycling
Werfen Sie Ihre PSA nicht weg. Geben Sie sie bei Ihrem Arbeitgeber ab;
dort verfügt man ein Verfahren für das Recycling oder die
ordnungsgemäße Entsorgung der PSA.
Größen
GRÖßEN
A –BRUST-/TAILLENMASSE DES TRÄGERS (cm)
B –KÖRPERGRÖSSE DES TRÄGERS (cm)
C –TAILLENWEITE DES TRÄGERS (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
ROPA PROTECTORA CAT’ARC
Declaración de cumplimiento
La empresa: CATU SA DECLARA
Que el PPE III cat. descrito a continuación:
ropa protectora modelo AFG-1 y AFG-2
ha sido fabricada en conformidad con las disposiciones de la Norma (UE)
2016/425, en cumplimiento de la norma EN 340:2003 y EN ISO
13688:2013 para uso básico (Ropa protectora. Requisitos generales), la
norma EN ISO 11612:2015 (ropa protectora contra el calor y llama), la
norma EN ISO 11611:2015 (ropa protectora para soldadura y otros
procesos técnicos de formación de juntas), la norma EN 1149-5:2008
(ropa protectora antiestática), la norma IEC 61482-2:2009 (protección
contra riesgos térmicos de un arco eléctrico), y es idéntico al equipo de
protección personal cubierto en el certificado CE de Buzo AGF- 1 nº:
18/0577/00/0161, el AGF- 2 Traje nº 18/0578/00/0161, EXPEDIDO por
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, España, Organismo notificado 0161.
El equipo de protección personal está fabricado con los siguientes
materiales: Tela tejida - Composición: 80 % algodón,
19% poliéster y 1% fibra antiestática con un peso aproximado de 300
g/m2.
Este producto está sujeto al procedimiento descrito en el Anexo VIII -
Módulo D de la Regulación de equipo de protección personal 2016 /425)
según la supervisión del organismo notificado AITEX, Plaza Emilio Sala
nº 1, Alcoy, España, Organismo notificado 0161
Marco de protección y nivel protector
Ropa de protección contra calor y llamas > Niveles de protección en
conformidad con la norma EN ISO 11612:2015:
Propagación limitada del fuego: A1+A2
Calor de convección: B1
Nivel de
rendimiento
Intervalos entre
valores HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Salpicaduras de hierro: E2
Nivel de
rendimiento
Masa de hierro (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Calor radiante: C1
Nivel de
rendimiento
Tiempo medio
para alcanzar
RHTIa24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Calor por contacto: F1
Nivel de
rendimiento
Tiempo límite (s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Diseñado para uso en actividades industriales en las que el usuario se
ve expuesto a:
▪Breve contacto con llamas abiertas.
▪Calor de convección de menos de 80 kW/m2.
▪Fuentes de calor radiante de menos de 20 kW/m².
▪Contacto con salpicaduras de hierro fundido.
▪Contacto con superficies calientes de 250 ºC.
El tejido evita la propagación de las llamas y este no es un material no
combustible. En un contacto breve y accidental repetido con llamas, el
tejido puede perforarse y es normal. El tejido se transforma en carbón
frangible. Puede ser necesaria una eliminación de residuos.
▪En caso de una salpicadura accidental de líquidos químcos o
inflamables sobre ropa cubierta por esta norma internacional durante
el uso, el usuario debe quitarse inmediata y cuidadosamente las
prendas, garantizando que el químico o líquido no entre en contacto
con ninguna parte de la piel. La ropa debe limpiarse o retirarse de
servicio entonces.
▪En caso de salpicaduras de metal fundido, el usuario debe abandonar
el lugar de trabajo inmediatamente y quitarse la prenda.
▪En caso de salpicaduras de metal fundido, la prenda, si se lleva junto
a la piel, podría no eliminar todo el riesgo de quemaduras.
Ropa protectora para soldaduras y otros procesos técnicos de formación
de juntas > Niveles de rendimiento en cumplimiento con la norma EN ISO
11611:2015:
Propagación limitada del fuego: A1+A2
Calor radiante:
clase 1
RHTI24 7s
Salpicaduras pequeñas de metal fundido:
clase 1
15 Gotas< 25
Tipo de
ropa para
soldadores
Criterios de selección
relacionados con el proceso
Criterios de selección
relacionados con las
condiciones ambientales
Clase 1
Técnicas de soldadura manual
con formación ligera de
salpicaduras y gotas, p. ej.:
_ soldadura por gas;
_ soldadura TIG;
_ soldadura MIG (con baja
corriente);
_ soldadura por microplasma;
_ soldadura;
_ soldadura por puntos;
_ soldadura MMA (con electrodo
cubierto con rutilo);
Funcionamiento de
máquinas, p. ej.;
_ máquinas de corte por
oxígeno;
_máquinas de corto por
plasma;
_máquinas de soldadura
por resistencia;
_máquinas para rociado
térmico;
_soldadura en banco;
La prenda está adaptada por una exposición a salpicaduras pequeñas de
metal fundido durante las técnicas de soldadura y unión y minimiza la
posibilidad de descarga eléctrica por contacto accidental breve con
conductores eléctricos alimentados a tensiones de hasta
aproximadamente 100 V C C en condiciones normales de soldadura. El
sudor, la suciedad u otros contaminantes pueden afectar al nivel de
protección ofrecido contra el contacto accidental breve con conductores
eléctricos alimentados a estas tensiones. En ciertas operaciones de
soldadura, puede ser obligatoria una protección parcial adicional (de
refuerzo o accesoria) y será de al menos clase 1.
Ropa protectora antiestática > en conformidad con la norma EN 1149-
5:2008
Resistencia: hasta la acumulación de carga electroestática S ≥ 0,2 y/o
t50 ≤ 4 s
Vestir esta prenda antiestática debe evitar que la propia prenda causa
chispas que pudieran originar un incendio.
▪Requisitos materiales y de diseño de la ropa protectora disipadora
electroestática, usada como parte de un sistema con conexión a tierra
total, para evitar descargas incendiarias.
▪La persona que vista esta ropa protectora disipadora electroestática
debe tener una conexión a tierra adecuada. La resistencia entre la
persona y la tierra debe ser inferior a 108, p. ej. llevando un calzado
adecuado.
▪La ropa protectora disipadora electroestática debe cubrir
permanentemente todos los materiales no conformes durante el uso
normal (incluidas flexiones y movimientos).
▪Para protección integral de cuerpo, el equipo de protección personal
debe vestirse completamente apretado y acompañado con otro equipo
de protección adecudado, como ropa que proteja contra los mismos
riesgos que el equipo de protección personal como un casco con
protección facial, guantes protectores y botas.
Protección contra riesgos de calor de un arco eléctrico > Niveles de
rendimiento en conformidad con la norma IEC 61482-2:2009:
APC: clase 1, 4 kA. El APC es la clase de protección contra arco. La
prenda protege del riesgo de calor experimentado por el usuario a una
distancia de 300 mm de un arco eléctrico producido por una corriente de
4kA entre 2 electrodos con una separación de 30 mm.
ATPV: 12 cal/cm² - El ATPV es el valor de rendimiento térmico de arco del
equipo de protección personal y es igual a la cantidad de energía

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
incidental emitida por un arco eléctrico del que el equipo de protección
personal protegerá antes de que el usuario empiece a experimentar
quemaduras de segundo grado.
Se ha probado el rendimiento del equipo de protección personal después
de 5 lavados domésticos a 40 ºC y secado según el Método F.
Recomendaciones para un uso optimo
▪Inspeccione visualmente el equipo de protección personal antes del
uso. Si se detectara un defecto, se debe sustituir la prenda.
▪Artículos de ropa protectora: este es un traje de una pieza (buzo AFG-
1) para proteger el torso, los brazos y las piernas al mismo tiempo.
▪Podría ser necesario usar protección adicional como guantes,
capuchas, etc. para una protección integral del cuerpo.
▪El rendimiento correcto de la prenda requiere llevarla ajustada en todo
momento. Los tobillos y las muñecas deben estar cubiertos. La prenda
superior debe cubrir los pantalones en todas las situaciones
(movimientos, inclinarse hacia delante...) y asegúrese de que la baja
espalda esté siempre cubierta.
▪Para proteger contra las cargas electroestáticas, es mejor que el
equipo de protección personal esté en contacto con la piel del usuario
para disipar la carga. Se debe llevar uncalzado antiestáticao brazalete
adecuados y, si fuera necesario, el operador debe tener una conexión
a tierra.
▪Deben tenerse en cuenta las condiciones ambientales y los riesgos
asociados al entorno del operador.
▪Punto específico: su chaqueta o buzo puede cerrarse con una
cremallera antipánico para quitarse rápidamente la prenda en caso
de peligro.
Uso habitual
Uso antipánico
Después del uso
antipánico
Estire del curso
como si fuera
una cremallera
estándar.
Estire del cursor
hacia arriba hasta
que quede libre
Estire de la prenda
hacia cada lado para
quitársela.
Mueva el cursor
hacia abajo para
hacer un uso
habitual.
Recomendationes contra el uso inadecuado
▪Este equipo de protección personal no debe utilizarse contra riesgos
no descritos anteriormente.
▪La suciedad y el metal fundido enganchados a la prenda podrían
afectar a su rendimiento.
▪Este equipo de protección personal no protege contra salpicaduras de
aluminio.
▪Nunca se quite la prenda en entornos explosivos o inflamables, ni
cuando manipule materiales explosivos o inflamables.
▪En caso de proyecciones inflamables o salpicaduras de materiales
fundidos, quítese la prenda en un lugar seguro.
▪Un aumento del contenido de oxígeno del aire podría reducir
considerablemente el nivel de protección ofrecido por el equipo de
protección personal.
▪No puede arremangarse.
▪Esta prenda no está diseñada para actividades de extinción de
incendios en entradas de fuego, estructurales o forestales y no ofrece
protección personal contra exposiciones químicas.
Advertencia
Las prendas protectoras no le protegerán contra toda exposición en todas
las condiciones, aunque las vista adecuadamente. No utilice la prenda si
está húmeda, sucia, agrietada, desgastada, rasgada o alterada. Ejerza
extrema precaución en todas las operaciones. El cuerpo superior e
inferior, incluido el cuello, los brazos hasta lasmuñecas y las piernas hasta
los tobillos, están protegidos y cubiertos por la ropa. Se requiere
protección adicional para la cabeza, las manos y los pies para proteger al
usuario de los efectos del calor y las llamas. La chaqueta o la prenda
superior debe vestirse con pantalones. La vida útil de las prendas depende
del uso del equipo de protección personal, el mantenimiento, el
almacenamiento, etc.
Instructiones de lavado
La frecuencia de lavado se basa en el grado de suciedad que varía según
las condiciones de trabajo. Cierre todos los lazos, enganches y
cremalleras. Vacíe todos los bolsillos. Lave por separado, nunca mezcle
con artículos no ignífugos. La temperatura de lavado recomendada es de
40 °C (104 °F). Gire del revés la prenda para evitar el deterioro por el frote
contra el tambor de la lavadora. No debe utilizar lejía. No utilice detergente
en polvo que contenga jabón o cloro. Se recomienda usar detergente
líquido. No utilice suavizantes textiles. No lo ponga bajo la luz del sol
directa. Seque las prendas en secadora a baja temperatura o seque a
mano lejos de fuentes de luz. Planche a una temperatura normal.
-No lave a menos de 40 ºC (104 ºF).
-No se permite usar lejía.
-Planche a una temperatura normal 110 ºC (230 ºF).
-Seque en secadora a una temperatura reducida. Máximo 60 ºC (140 ºF)
VIDA ÚTIL DE x 5 (Cinco) AÑOS. El año de fabricación se encuentra en
la etiqueta cosida a la prenda.
CATU mejora la seguridad del operario mediante la
posibilidad de conocer el estado de los equipos de
seguridad, y su conformidad a las normas vigentes. Su
producto integra un código DATAMATRIX. Escanéelo para conectarse
a Check me de Sicame. Póngase en contacto con CATU
para suscribirse a la aplicación y le será más fácil gestionar
su material.
https://www.check-me.io
Senales de desgaste y reparation descarros
Se debe comprobar la prenda periódicamente para garantizar que no
exista ningún daño o evidencias de envejecimiento. Si fuera necesario,
debe reparar o sustituir la prenda.
Las reparaciones o adaptaciones de longitud deben realizarlas personal
cualificado que haya recibido una formación adecuada y con materiales
idénticos y prendas limpias.
Está prohibido que el usuario modifique del concepto del equipo de
protección personal.
Inocuidad
La prenda no contiene sustancias declaradas actualmente como CMR:
Carcinógenas, mutagénicas o tóxicas para la reproducción.
Almacenamiento
La prenda tiene una vida de almacenamiento estimada en 5 años si la
mantiene alejada de una exposición innecesaria a la luz del sol,en lugares
secos y protegida contra agentes agresivos.
Embalaje: Bolsa de plástico.
Reciclaje
No tire su equipo de protección personal. Entréguelo a su empleador, que
cuenta con un procedimiento adaptado para reciclar o destruir el equipo
de protección personal.
Tallas
TALLAS
A- MEDIDAS DE PECHO/CINTURA DEL USUARIO (cm)
B- ALTURA TOTAL DEL USUARIO (cm)
C- MEDIDA DE CINTURA DEL USUARIO (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
VESTUARIO DE PROTECAO CAT’ARC
Declaracao de conformidade
A empresa: CATU SA DECLARA
Que o EPI de cat. III, descrito a seguir:
vestuário de proteção modelo AFG-1 e AFG-2
foi fabricado em conformidade com as disposições do Regulamento (UE)
2016/425, em cumprimento das normas EN 340:2003 e EN ISO
13688:2013 para utilização base (Vestuário de proteção. Requisitos
Gerais), da normaEN ISO 11612:2015 (vestuário de proteção contracalor
e chamas), da norma EN ISO 11611:2015 (vestuário de proteção para
soldadura e outras técnicas relacionadas), da norma EN 1149-5:2008
(vestuário de proteção antiestática), da norma IEC 61482-2:2009
(proteção contra riscos de calor relacionados com arcos elétricos) e são
idênticos aos EPIs abrangidos pelo certificado CE nº. para fato-macaco
AGF- 1 nº: 18/0577/00/0161, para o conjunto AGF- 2 Suit nº
18/0578/00/0161, EMITIDO por AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy,
Espanha, Organismo notificado 0161.
Os EPIs são fabricados comos seguintesmateriais: Tecido –composição:
80 % Algodão, 19% Poliéster e 1% fibra antiestática com um peso
aproximado de 300 g/m2.
Este produto está sujeito ao procedimento descrito no Anexo VIII - Módulo
D do Regulamento EPI 2016/425) sob a supervisão do organismo
notificado AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Espanha, Organismo
notificado 0161.
Quadro de protecao e nivel de protecao
Vestuário de proteção contra calor e chamas > Níveis de proteção em
conformidade com a norma EN ISO 11612:2015 :
Propagação limitada da chama: A1+A2
Calor por convecção: B1
Nivel de
rendimiento
Intervalos entre
valores HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Salpicos de ferro: E2
Nivel de
rendimiento
Masa de hierro (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Calor radiante:C1
Nivel de
rendimiento
Tiempo medio para
alcanzar RHTIa24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Calor por contacto: F1
Nivel de
rendimiento
Tiempo límite (s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Concebido para utilizar em atividades industriais onde o utilizador está
exposto a:
▪Contacto breve com chamas vivas.
▪Calor por convecção inferior a 80 kW/m2.
▪Fontes de calor radiante inferiores a 20 kW/m².
▪Contacto com salpicos de ferro fundido.
O tecido evita a propagação da chama e trata-se de um material não
combustível. No caso de contacto repetido e acidental com as chamas, o
tecido pode ser perfurado, o que é normal. O tecido transforma-se em
carbono frágil. Pode ser necessária a eliminação de resíduos.
▪No caso de salpicos acidentais de produtos químicos ou líquidos
inflamáveis no vestuário abrangido por esta Norma, durante a
utilização, o utilizador deve retirar-se imediatamente da zona de perigo
e remover cuidadosamente a roupa, garantindo que o produto químico
ou o líquido não entra em contacto com nenhum ponto da sua pele. O
vestuário deve ser lavado ou retirado de serviço.
▪No caso de salpicos de metal fundido, o utilizador deve sair do local de
trabalho imediatamente e tirar a roupa.
▪No caso de salpicos de metal fundido, o vestuário, se for usado
diretamente sobre a pele, pode não eliminar todos os riscos de
queimaduras.
Vestuário de proteção para processos de soldadura e outras técnicas
similares > Níveis de desempenho em conformidade com a norma ENISO
11611:2015:
Propagação limitada da chama: A1+A2
Calor radiante:
classe 1
RHTI24 7s
Pequenos salpicos de metal fundido:
classe 1
15 Gotas< 25
Tipo de
vestuário
dos
soldadores
Critérios de seleção
relativos ao processo
Critérios de seleção
relacionados com as
condições ambientais
Classe 1
Técnicas de soldadura
manual com formação ligeira
de projeções e gotas, por
exemplo:
_ soldadura;
_ soldadura TIG;
_ soldadura MIG (baixa
tensão);
_ soldadura por micro plasma;
_ solda;
_ soldadura a ponto;
_ soldadura MMA (com
elétrodo revestido de rutilo);
Funcionamento de máquinas,
por exemplo:
_ máquinas de corte por
oxigénio;
_ máquinas de corte por
plasma;
_ máquinas de soldadura por
resistência;
_ máquinas de pulverização
térmica;
_ soldadura de bancada;au
banc ;
A roupa é adequada para a exposição a pequenos salpicos de metal
fundido durante as técnicas de soldadura e montagem e minimiza o risco
de choque elétrico por contacto acidental de curto prazo com condutores
elétricos sob tensão até cerca de 100 V DC em condições normais de
soldadura. Suor, sujidade ou outros contaminantes podem afetar o nível
de proteção contra contactos acidentais de curto prazo com condutores
elétricos dessas tensões. Para algumas operações de soldadura, a
proteção parcial adicional (de reforço ou acessória) pode ser obrigatória e
será, pelo menos, da classe 1.
Vestuário de proteção antiestática > em conformidade com a norma EN
1149-5:2008
Resistência: à acumulação da carga eletrostática S ≥ 0.2 e/ou t50≤ 4s
O uso deste vestuário antiestático deve evitar que a própria roupa cause
faíscas que podem ser a origem de um incêndio.
▪Requisitos de material e design para vestuário de proteção dissipativo
eletrostático, usado como parte de um sistema totalmente ligado à
terra para evitar descargas que podem resultar em incêndio.
▪A pessoa que usao vestuário de proteção com dissipação eletrostática
deve estar adequadamente ligada à terra. A resistência entre a pessoa
e a terra deve ser inferior a 108, por exemplo, através do uso de
calçado adequado.
•vestuário de proteção com dissipação eletrostática deve cobrir
permanentemente todos os materiais não conformes durante a
utilização normal (incluindo flexão e movimento).
▪Para a proteção detodo o corpo, o EPI deve ser usado completamente
apertado e acompanhado por outro equipamento de proteção
adequado, como roupas que protejam dos mesmos riscos que os EPI,
por exemplo, capacete com proteção facial, luvas de proteção e botas.
Proteção contra risco de calor proveniente de um arco elétrico > Níveis de
desempenho de acordo com a norma IEC 61482-2:2009:
APC : classe 1, 4 kA. APC é a classe de proteção contra arcos. O vestuário
protege contra os riscos de calor sentidos por um utilizador a uma
distância de 300 mm de um arco elétrico produzido por uma corrente de
4 kA entre 2 elétrodos espaçados a 30 mm.
ATPV : 12 cal/cm² - ATPV é o desempenho térmico do arco do EPI e é
igual à quantidade de energia resultante emitida por um arco elétrico que
o EPI irá proteger antes do utilizador começar a sofrer queimaduras de
segundo grau.

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
O desempenho do EPI foi testado após 5 lavagens domésticas a 40°C e
secagem de acordo com o método F.
Recomendacoes para a utilizacao ideal
▪Inspecione visualmente o EPI antes de o usar. Se detectar um
qualquer defeito, a peça de roupa deve ser substituída.
▪Artigos de vestuário de proteção: este é um traje completo de uma
peça (fato-macaco AFG-1) para proteger o tronco, os braços e as
pernas em simultâneo.
▪Pode ser necessária a utilização de proteção adicional (luvas,
capuzes, etc.) para a proteção total do corpo.
▪O bom funcionamento da peça exige que esteja sempre fechada
corretamente. Os tornozelos e pulsos devem estar cobertos. A peça
de roupa de cima deve cobrir as calças em todas as circunstâncias
(movimentos, flexão para frente, etc.) e garantir que a região lombar
fica sempre coberta.
▪Para proteger contra cargas eletrostáticas, é preferível que o EPI entre
em contacto com a pele do utilizador para permitir que a carga se
dissipe. Deve ser usado calçado ou pulseirasantiestáticas apropriadas
e, se necessário, o operador deve ser ligado à terra.
▪As condições ambientais e os riscos associados à zona em redor do
operador devem ser levados em consideração.
▪Ponto específico: o seu casaco ou fato-macaco pode ser fechado com
um fecho de correr antipânico para permitir despir rapidamente a roupa
em caso de perigo.
Utilização
habitual
Utilização antipânico
Utilização pós-
antipânico
Puxe o cursor
para cima, como
um fecho de
correr comum.
Puxe o cursor
para cima, até
ficar solto.
Puxe a peça de roupa
de cada lado para a
despir
Mova o cursor
para baixo para
utilizar
normalmente.
Recomendacoes contra a utilizacao inadequada
▪Este EPI não deve ser nunca utilizado contra riscos diferentes
daqueles a que se destina.
▪A sujidade e metal fundido que aderem à peça de roupa podem afetar
o seu desempenho.
▪Este EPI não protege contra salpicos de alumínio.
▪Nunca remova a roupa em ambientes explosivos ou inflamáveis nem
quando manusear esse tipo de materiais explosivos ou inflamáveis.
▪No caso de projeções inflamáveis, remova a roupa num local seguro.
▪Um aumento no conteúdo de oxigênio no ar pode reduzir
consideravelmente o nível de proteção proporcionado pelo EPI.
▪As mangas não podem estar arregaçadas.
▪Esta peça de vestuário não se destina ao combate a incêndios em
áreas estruturais ou selvagens e não oferece qualquer proteção
pessoal contra a exposição a produtos químicos.
Aviso
O vestuário de proteção não o protege de todas as exposições e em todas
as condições, mesmo quando usado adequadamente. Não use o
vestuário se estiver molhado, sujo, com fissuras, desgastado, rasgado ou
com a forma alterada. Seja extremamente cuidadoso durante as
operações. A parte superior e inferior do corpo, incluindo o pescoço, os
braços até os pulsos e as pernas até aos tornozelos, são protegidos e
cobertos por roupas. É necessária uma proteção adicional da cabeça,
mãos e pés para proteger o utilizador dos efeitos do calor e das chamas.
O casaco ou a parte superior da peça de roupa deve ser usada com
calças. A vida útil do vestuário roupas depende do uso de EPI,
manutenção, armazenamento, etc.
Instrucoes de lavagem
A frequência de lavagem depende do grau de sujidade e que é variável
de acordo com as condições de trabalho. Feche todas as fivelas e
ganchos e fechos de correr. Esvazie todos os bolsos. Lave
separadamente, nunca misture com artigos não resistentes a chamas. A
temperatura recomendada é de 40°C (104°F). Vire a peça de roupa do
avesso para evitar danos por atrito no tambor da máquina. Não use
produtos de lexívia. Não use detergentes em pó que contenham sabão ou
cloro. Prefira um detergente líquido. Não use amaciadores. Não exponha
à luz solar. Seque as roupas na máquina de secar a baixa temperatura ou
seque manualmente, afastadas de qualquer fonte de luz. Passe a ferro à
temperatura habitual.
-Não lave acima de 40ºC (104ºF).
-A lavagem com lexívia não é permitida.
-Passe a ferro à temperatura habitual de 110ºC (230ºF).
-Seque as roupas na máquina de secar a temperatura reduzida. Máximo
de 60ºC (140ºF)
VIDA ÚTIL DE x 5 (Cinco) ANOS. O ano de fabrico encontra-se na
etiqueta costurada na roupa.
A CATU está a melhorar a segurança do operador,
implementando a possibilidade de conhecer o estado do
seu equipamento de segurança e poder avaliar a sua
conformidade relativamente aos padrões atuais. Foi adicionado ao seu
produto um código DATAMATRIX que deve digitalizar para
se ligar a "Check me by Sicame". Contacte a CATU para
subscrever a aplicação e facilitar a gestão do seu material
https://www.check-me.io
Sinais de desgaste e reparacao de rasgoes
O vestuário deve ser verificado regularmente para garantir a inexistência
de danos ou sinais de envelhecimento. Se necessário, o vestuário deve
ser reparado ou substituído.
As reparações ou adaptações de comprimento devem ser realizadas por
pessoal qualificado que tenha recebido formação adequada, usando
materiais idênticos e tecidos limpos.
A modificação do conceito de EPI pelo utilizador é rigorosamente proibida.
Segurança
A peça não contém substâncias atualmente declaradas como CMR:
Cancerígenas, Mutagénicas ou tóxicas para Reprodução.
Armazenamento
A peça de roupa tem uma vida útil estimada de 5 anos se for mantida
longe de exposição desnecessária à luz solar, em local seco e protegido
de produtos agressivos.
Embalagem: Saco plástico.
Reciclagem
Não deite fora o seu EPI. Entregue o seu EPI ao seu empregador que
tenha instalado um procedimento adequado para reciclagem ou
destruição do artigo.
Tahamnho
TAMANHOS
A-MEDIDA DO PEITO/CINTURA DO UTILIZADOR (cm)
B-ALTURA TOTAL DO UTILIZADOR (cm)
C- MEDIDA DE CINTURA DEL USUARIO (cm)
C-MEDIDA DA CINTURA DO UTILIZADOR (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
INDUMENTO DI PROTEZIONE CAT’ARC
Dichiarazione di conformita
La compagnia: CATU SA DICHIARA
Che la cat. III PPE descritta sotto:
indumento di protezione AFG-1 e AFG-2
è stato prodotto conformemente agli articoli del Regolamento (UE)
2016/425, secondo EN 340:2003 e EN ISO 13688:2013 per l’uso base
(Indumenti di Protezione. Requisiti Generali), EN ISO 11612:2015
(Indumenti di protezione contro il calore e la fiamma), EN ISO 11611:2015
(Indumenti di protezione per la saldatura e i procedimenti connessi), EN
1149-5:2008 (Indumenti di protezione antistatici), IEC 61482-2:2009
(Protezione contro gli effetti termici dell’arco elettrico), ed è identico al PPE
coperto nel certificato CE no per Tuta AGF- 1 nº: 18/0577/00/0161, per
abito AGF- 2 nº 18/0578/00/0161, EMESSO da AITEX, Plaza Emilio Sala
nº 1, Alcoy, Spagna, Organismo Notificato 0161.
Il PPE è prodotto con i seguenti materiali: Tessuto –composizione: 80%
Cotone, 19% Poliestere e 1% fibra antistatica con un peso
approssimativo di 300 g/m2.
Il presente prodotto è soggetto alla procedura esposta nell’Allegato VIII –
Modulo D del Regolamento PPE 2016 /425) sotto la supervisione
dell’organismo notificato AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spagna,
Organismo Notificato 0161.
Struttura per la protezione e livello di protezione
Indumenti di protezione contro il calore e la fiamma > Livelli di protezione
in conformità con EN ISO 11612:2015:
Limitata propagazione della fiamma: A1+A2
Scambio termico per convezione: B1
Performance
level
Intervalli tra valori
HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Schizzi di ferro: E2
Performance
level
Massa ferro
(g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Calore radiante:C1
Performance
level
Tempo medio da
raggiungere RHTIa
24
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Calore per contactto: F1
Performance
level
Tempo di soglia
(s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Progettato per l’uso in attività industriali in cui l’utilizzatore è esposto a:
▪Breve contatto con una fiamma libera.
▪Scambio termico per convezione di meno di 80 kW/m2.
▪Fonti di calore radiante di meno di 20 kW/m².
▪Contatto con schizzi di ferro fuso.
▪Contatto con superfici calde di 250ºC.
Il tessuto evita la propagazione della fiamma e non è un materiale non
combustibile. In un breve, ripetuto e accidentale contatto con le fiamme, il
tessuto si può perforare e ciò è normale. Il tessuto si trasforma in carbonio
frangibile. Può essere necessario lo smaltimento.
▪In caso di uno schizzo accidentale di sostanze chimiche o liquidi
infiammabili sugli indumenti coperti da tale Standard Internazionale
quando indossati, l’utilizzatore dovrebbe immediatamente levare e
rimuovere attentamente gli indumenti, assicurandosi che la sostanza
chimica o il liquido non venga a contatto con alcuna parte della pelle.
Gli indumenti quindi devono essere puliti o rimossi dal servizio.
▪In caso di uno schizzo di metallo fuso l’utente deve lasciare il luogo di
lavoro immediatamente e togliere l’indumento.
▪In caso di uno schizzo di metallo fuso, l’indumento, se indossato a
contatto con la pelle, non può eliminare tutti i rischi di bruciatura.
Indumenti di protezione per la saldatura e i procedimenti connessi >
Performance level in conformità con EN ISO 11611:2015:
Limitata propagazione della fiamma: A1+A2
Calore radiante:
classe 1
RHTI24 7s
Piccoli schizzi di metallo fuso:
classe 1
15 Gotas< 25
L’indumento è adatto a un’esposizione a piccoli schizzi di metallo fuso
durante la saldatura e le tecniche di giunzione e minimizza la possibilità di
scossa elettrica per contatto di breve durata e accidentale con conduttori
elettrici a tensioni superiori ai circa 100 V d. c. in condizioni normali di
saldatura. Sudore, sporcizia, o altri inquinanti possono interessare il livello
di protezione fornito contro il contatto di breve durata e accidentale con
conduttori elettrici a tali tensioni. Per certe operazioni di saldatura,
addizionale protezione parziale (rinforzo o accessorio) può essere
obbligatoria e sarà almeno di classe 1.
Indumenti di protezione antistatici > in conformità con EN 1149-5:2008
Resistenza: all’accumulo di carica elettrostatica S ≥ 0,2 e/o t50≤ 4s
Indossare tale indumento antistatico deve evitare che questo causi scintille
che potrebbero essere all’origine di un incendio.
▪Requisiti di materiale e disegno per indumenti di protezione dissipativi
della carica elettrostatica, usati come parte di un impianto totalmente
messo a terra, per evitare inneschi d’incendio.
▪La persona che indossa gli indumenti di protezione dissipativi della
carica elettrostatica devono essere propriamente messi a terra. La
resistenza tra la persona e il terreno deve essere inferiore a 108, p.es.
indossando calzature adeguate.
▪Gli indumenti di protezione dissipativi della carica elettrostatica devono
permanentemente coprire tutti i materiali non conformi durante l’uso
normale (incluso piegatura e movimenti).
▪Per la protezione totale del corpo, il PPE deve essere indossato
completamente allacciato e accompagnato da altro appropriato
equipaggiamento protettivo come indumenti che proteggono dagli
stessi rischi come quello del PPE, casco con schermo facciale, guanti
e stivali.
Protezione contro gli effetti termici dell’arco elettrico > Performance level
in conformità con IEC 61482-2:2009:
APC: classe 1, 4 kA. L’APC è la classe di protezione dall’arco.
L’indumento protegge dagli effetti termici provati da un utilizzatore a una
distanza di 300 mm dall’arco elettrico prodotto da una corrente di 4kA tra
2 elettrodi distanti 30 mm
ATPV: 12 cal/cm² - L’ATPV è l’Arc Thermal Performance Value del PPE
ed è pari alla quantità di energia incidente emessa dall’arco elettrico da cui
il PPE protegge prima che l’utente inizi a soffrire bruciature di secondo
grado.
Le performance del PPE sono state testate dopo 5 lavaggi domestici a
40°C e l’asciugatura secondo il Metodo F.
Tipo di
indumenti
da
saldatori
Criteri di selezione riguardo il
procedimento
Criteri di selezione riguardo
le condizioni ambientali
Classe 1
Tecniche di saldatura manuale
con leggera formazione di
schizzi e gocce, p.es.:
Funzionamento di macchine,
p.es;
_ saldatura a gas;
_ tagliatrici a ossigeno;
_ saldatura TIG;
_ tagliatrici al plasma;
_ saldatura MIG (con bassa
corrente);
_ saldatrici a resistenza;
_ saldatura al plasma;
_ macchine per la spruzzatura
a caldo;
_ brasatura;
_ saldatura su banco;
_ saldatura a punti;
_ saldatura MMA (con elettrodo
con rivestimento rutile);

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
Raccomandazioni per un ottimo uso
▪Ispezionare visivamente il PPE prima dell’uso. Se si rileva un difetto,
l’indumento dovrebbe essere sostituito.
▪Articoli di indumenti di protezione: è un pezzo unico (tuta AFG-1) per
proteggere il torso, le braccia, e le gambe allo stesso tempo.
▪L’uso di protezione addizionale come guanti, cappucci ecc. può essere
necessario per la protezione totale del corpo.
▪La performance corretta dell’indumento richiede che sia sempre ben
allacciato. Caviglie e polsi devono essere coperti. La parte superiore
dell’indumento deve coprire i pantaloni in ogni circostanza (movimenti,
piegatura in avanti…) e assicurare che la bassa schiena sia sempre
coperta.
▪Per proteggere contro la carica elettrostatica, è meglio se il PPE sta a
contatto con la pelle dell’utilizzatore per permettere la dissipazione
della carica. Appropriate calzature o braccialetti antistatici devono
essere indossati e se necessario, l’operatore deve essere messo a
terra.
▪Le condizioni ambientali e i rischi associati a ciò che circonda
l’operatore devono essere considerati.
▪Punto specifico: la giacca o latuta può chiudersi con una zip antipanico
per permettere di togliere rapidamente l’indumento in caso di pericolo.
Uso comune
Uso antipanico
Dopo l’uso
antipanico
Tirare su il
cursore come
una cerniera
standard.
Tirare su il
cursore finché si
libera.
Tirare su l’indumento
da ogni lato per
toglierlo.
Abbassare il
cursore per avere
un uso comune.
Raccomandazioni contre l’uso improprio
▪Il PPE non deve essere usato contro rischi diversi dai
precedentemente descritti.
▪Sporco, e metallo fuso aderente all’indumento può interessarne la
performance.
▪Il PPE non protegge contro gli schizzi d’alluminio.
▪Mai rimuovere l’indumento in un ambiente esplosivo o infiammabile o
quando si maneggia materiale esplosivo o infiammabile.
▪In caso di proiezioni infiammabili, o schizzi di metallo fuso, rimuovere
l’indumento in un luogo sicuro.
▪Un aumento d’ossigeno nell’aria può considerevolmente ridurre il livello
di protezione offerto dal PPE.
▪Le maniche non si possono arrotolare.
▪L’indumento non è inteso per l’entrata nel fuoco, la lotta antincendio
strutturale o in terre incolte e non fornisce protezione individuale
dall’esposizione a sostanze chimiche.
Avvertenza
Gli indumenti di protezione non proteggono contro tutte le esposizioni e in
tutte le condizioni, anche quando indossati correttamente. Non usare
l’indumento se bagnato, sporco, fessurato, abraso, lacero o alterato.
Usare estrema precauzione per tutte le operazioni. La parte superiore e
inferiore del corpo incluso collo, braccia fino ai polsi e gambe fino alle
caviglie, sono protette e coperte dagli indumenti. Addizionale protezione
per testa, mani e piedi è richiesta per proteggere l’utilizzatore dagli effetti
del calore e della fiamma. La giacca o la parte superiore dell’indumento
deve essere indossata con i pantaloni. La vita utile degli indumenti dipende
dall’uso del PPE, manutenzione, conservazione, ecc.
Istruczioni di lavaggio
La frequenza di lavaggio è in base al grado di sporcizia che varia a
seconda delle condizioni di lavoro. Chiudere tutti i fissaggi a strappo e
cerniere. Svuotare tutte le tasche. Lavare separatamente, mai mescolare
con articoli non resistenti alle fiamme. Temperatura di lavaggio consigliata
40°C (104°F). Rovesciare l’indumento per evitare qualsiasi
deterioramento dovuto allo sfregamento contro il cestello della lavatrice.
Non si può usare candeggina. Non usare polvere contenente sapone o
cloro. E preferibile detersivo liquido. Non usare ammorbidente. Non
esporre al sole. Asciugare gli indumenti nell’asciugatrice a bassa
temperatura o a mano lontano dalla fonte di luce. Stirare a temperatura
regolare.
-Non lavare oltre i 40ºC (104ºF).
-La candeggiatura non è permessa.
-Stirare a temperatura regolare 110ºC (230ºF).
-Asciugare in asciugatrice a temperatura ridotta. Massimo 60ºC (140ºF)
VITA UTILE x 5 (Cinque) ANNI. L’anno di fabbricazione si trova
sull’etichetta cucita all’indumento.
CATU sta migliorando la sicurezza dell'operatore
implementando la possibilità di conoscere lo stato delle
tue apparecchiature di sicurezza e di essere in grado di
monitorarne la conformità rispetto agli standard effettivi. Un codice
DATAMATRIX è aggiunto al tuo prodotto, scansionalo per
connetterti a Check me by Sicame. Contatta CATU per
iscriverti all'applicazione e per semplificare la gestione del
tuo materiale.
https://www.check-me.io
Riparazione desgni di logorio e usura
Gli indumenti devono essere controllati regolarmente per assicurarsi che
non siano presenti danni o evidenza d’invecchiamento. Se necessario, gli
indumenti dovrebbero essere riparati o sostituiti.
Le riparazioni o adattamento della lunghezza devono essere eseguite da
personale qualificato che abbia ricevuto appropriata formazione, e con
materiali identici e indumento pulito.
La modifica del concetto del PPE da parte dell’utente è rigidamente
proibita.
Innocuita
L’indumento non contiene sostanze dichiarate oggi essere CMR:
Cancerogene, Mutagene o tossiche per la Riproduzione.
Conservazione
L’indumento ha una vita di conservazione stimata di 5 anni se lo si tiene
lontano contrary of necessaria esposizione al sole, in luoghi asciutti e
protetto da qualsiasi agente aggressivo.
Confezionamento: Borsa in plastica.
Riciclo
Non gettare via il PPE. Consegnare al datore di lavoro che ha installato
una procedura adatta al riciclo o distruzione del PPE.
Dimensioni
DIMENSIONI
A- MISURA PETTO/VITA DELL’UTENTE (cm)
B- ALTEZZA TOTALE DELL’UTENTE (cm)
C- MISURA VITA DELL’UTENTE (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
BESCHERMENDE KLEDIJ CAT’ARC
Verklaring vand conformiteit
De maatschappij: CATU SA VERKLAART
dat de PBM III cat. beschreven hieronder:
Beschermende kledij model AFG-1 en AFG-2
werd gefabriceerd om de voorwaarden te vervullen van de Regeling (EU)
2016/425, in toepassing van EN 340:2003 en EN ISO 13688:2013 voor
het basisgebruik van (Beschermende Kledij Algemene Vereisten), van EN
ISO 11612:2015 (Hittebestendige en vlammenbestendige kledij), van EN
ISO 11611:2015 (Beschermende kledij voor laswerk en anderetechnische
procédés voor vorming van verbindingen), van EN 1149-5:2008
(Antistatische beschermende kledij), van IEC 61482-2:2009 (bescherming
tegen hitterisico wegens vlamboog), en zijn identisch aan de PBM gedekt
in het EC certificaat nummer voor AGF- 1 overall nummer:
18/0577/00/0161, voor AGF- 2 Pak nummer 18/0578/00/0161,
UITGEGEVEN door AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spain, Erkende
instantie 0161.
De PBM is gefabriceerd met de volgende materialen: Geweven
stofcompositie: 80% Katoen, 19% Polyester en 1% antistatisch vezel met
een benaderend gewicht van 300 g/m2.
Dit product is onderhevig aan de procedure uiteengezet in Bijvoegsel VIII
–Module D van de PBM Reguling 2016 /425) onder de supervisie van de
erkende instantie AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spain, Erkende
instantie 0161.
Kader voor bescherming en niveau van bescherming
Hittebestendige en vlammenbestendige beschermkledij > Niveau’s van
bescherming in overeenstemming met EN ISO 11612:2015:
Beperkte vlammenuitbreiding: A1+A2
Convectiewarmte: B1
Prestatie-
niveau
Intervallen tussen de
waarden HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Schizzi di ferro: E2
Prestatie-
niveau
Ijzermassa (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Calore radiante:C1
Prestatie-
niveau
Gemiddelde tijd om
RHTIa24 te bereiken
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Calore per contactto: F1
Prestatie-
niveau
Drempeltijd (s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Ontworpen voor gebruik in industriële activiteiten waar de drager
blootgesteld is aan:
▪Kort contact met een open vlam.
▪Convectiehitte van minder dan 80 kW/m2.
▪Bronnen van radiaalhitte van minder dan 20 kW/m².
▪Contact met spatten van gesmolten ijzer.
▪Contact met hitte-oppervlakten van of 250ºC.
Het textiel vermijdt de vlammenuitbreiding en dit is niet een niet-brandbaar
materiaal. Bij herhaaldelijk kort en accidenteel contact met vlammen kan
het textiel worden geperforeerd en dit is normaal. Het textiel vervormt zich
in breekbare koolstof. Een afvalbak kan noodzakelijk zijn.
▪In geval van een accidenteel spat van chemische of brandbare
vloeistoffen op kledij gedekt door deze internationale Standaard,
tijdens het dragen, moet de drager onmiddellijk de kledij afnemen en
zorvuldig verwijderen, verzekerend dat het chemische gedeelte of de
vloeistof niet in contact komt met eender welk deel van de huid. De
kledij zal dan gereinigd worden en verwijderd van de diensten.
▪In geval van een gesmolten metaalspat, zal de gebruiker onmiddellijk
de werkplaats verlaten en de kledij afnemen.
▪In geval van gesmolten-metaalspat, kan het dat de kledij, indien
gedragen vlak bij de huid, niet all brandrisico’s wegneemt.
Beschermende kledij voor lassen en andere procédés van
samensmelting > Prestatieniveau’s in overeenstemming met EN ISO
11611:2015:
Beperkte vlammenuitbreiding: A1+A2
Radiante hitte:
klasse 1
RHTI24 7s
Kleine spatten van gesmolten metaal:
klasse 1
15 Druppels < 25
Type van
lasserskledij
Selectiecriteria in relatie
met het procédé
Selectiecriteria in relatie
met milieu-
omstandigheden
Klasse 1
Manuele lastechnieken met
lichte vorming van spatten
en druppels, bv.:
_ gaslassen;
_TIG lassen;
_ MIG lassen (met
laagstroom);
_ micro plasma lassen;
_ lasproces;
_ puntlassen;
_ MMA lassen (met
elektrode bedekt met rutiel);
Operatie van machines,
vb;
_ snijmachines met
zuurstof;
_plasma snijmachines;
_ weerstands-
lasmachines;
_ machines voor
thermische sproeiing
_ banklassen;
De kledij is aangepast voor blootstelling aan kleine spatten gesmolten
metaal gedurende het lassen en de herenigingstechnieken en vermindert
de mogelijkheid van elektrisch schok bij kortstondig, toevallig contact met
levendige elektrisch conductoren bij spanningen van tot ongeveer 100 V
d. c. in normale lasomstandigheden. Het zweet, bevuiling of andere
verontreinigingen kunnen het beschermingsniveau beinvloeden dat
geleverd wordt tegen kortstondigetoevallige contacten met levendige
elektrische conductoren bij dergelijke spanningen. Voor bepaalde
lasoperaties, kan een bijkomende gedeeltelijke (versterking of
bijkomende) bescherming verplicht zijn van tenminste klasse 1.
Antistatische beschermende kledij > overeenkomstig EN 1149-5:2008
Weerstand: tegen de accumulatie van elektrostatische ladingen S ≥ 0,2
en/of t50≤ 4s
Het dragen van deze anti-statische kledij moet vermijden dat deze kledij
zelf spatten veroorzaakt die aanleiding zouden kunnen geven tot brand.
▪Materiële en ontwerpvereisten voor elektrostatische dissipatieve
beschermende kledij, gebruikt als onderdeel van een totaal geaarde
systeem, om ontbrandbare ontladingen te voorkomen.-.
▪De persoon die de elektrostatische dissipatieve beschermende kledij
draagt, zal behoorlijk geaard zijn. De weerstand tussen de persoon en
de aarding zal minder zijn dan 108, bv door het dragen van aangepaste
schoeisels.
▪Elektrostatische dissipatieve beschermende kledij zal voortdurend alle
niet overeenkomstige materialen bedekken tijdens het normale gebruik
(inbegrepen buigen en bewegingen).
▪Voor bescherming van het ganse lichaam, moet de PBM gedragen
worden, volledig dichtgeknoopt en vergezeld van andere
beschermende middelen zoals kledij die beschermt tegen dezelfde
risico’s als die van de PBM, zoals een helm met masker,
beschermingshandschoenen en laarzen.
Bescherming tegen het hitterisico van een boogvlam > Prestatieniveau’s
in overeenstemming met IEC 61482-2:2009:
APC: klasse 1, 4 kA. De APC is de beschermingsklasse van de boogvlam.
De kledij beschermt tegen het hitterisico ervaren door een drager op een
afstand van 300 mm van een boogvlam geproduceerd door een stroom
van 4kA tussen 2 elektrodes op 30 mm van elkaar.
ATPV: 12 cal/cm² - De ATPV is de Arc Thermal Performance Value
(Boogvlam Thermale Prestatiewaarde) van de PBM en is gelijk aan het
totaal aan incident-energie uitgegeven door een elektrische vlamboog die

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
de PBM zal beschermen vooraleer de gebruiker zal aanvangen om
brandwonden te ervaren van de tweede graad.
PBM prestaties werden getest na 5 huiswasbeurten aan 40ºC en drogen
volgens de F-methode.
Aanbelelingen voor een optimaal gebruik
▪Visueel inspecteren van de PBM vooraleer deze te gebruiken. Indien
een defect wordt ontdekt, de kledij vervangen.
▪Artikelen van kledijbescherming: dit is een kledingstuk uit één enkel
stuk (AFG-1 overall) om de romp, armen en benen tegelijkertijd te
beschermen.
▪Het gebruik van traditionele bescherming zoals handschoenen,
hoofbedekking, enz. Kan noodzakelijk zijn voor een bescherming van
het ganse lichaam.
▪De correcte prestatie van de kledij vereist dat deze steeds correct is
vastgemaakt. De enkels en de pols dienen bedekt te zijn. Het
bovenstuk moet het ondergoed in alle omstandigheden bedekken
(bewegingen, vooroverbuigen, ...) en verzekeren dat de onderkant
achteraan altijd bedekt is.
▪Om te beschermen tegen elektrostatische ontladingen, is het best dat
de PBM in contact is met de huid van de drager om de dissipatie
mogelijk te maken van de ontlading. Aangepaste antistatische
schoeisels of armband moet gedragen worden en, indien nodig, dient
de operator geaard te zijn.
▪De milieuvoorwaarden en risico’s in verband met de omgeving van de
operator, dienen te worden nagegaan.
▪Specifiek punt: uw jas of uw overall kan sluiten met een anti-paniek
ritssluiting om, in geval van gevaar, de kledij snel te kunnen uitdoen.
Gewoon gebruik
Anti-paniek gebruik
Na-Anti-paniek
gebruik
De cursor
optrekken als
een standaard
ritssluiting.
Trek de cursor op
tot deze vrij wordt.
Optrekken van de kledij
aan elke kant om deze
kledij uit te doen.
Beweeg de cursor
naar onder voor
normaal gebruik.
Aabevelingen tegen onjuist gebruik
▪Dezeis PBM mag niet gebruikt worden tegen risico’s, andere dan die
welke hierboven werden beschreven.
▪Vuil, en gesmolten metaal aan de kledij vastgeplakt kunnen de
prestatie ervan aantasten.
▪Deze PBM beschermt niet tegen aluminium-spatten.
▪Nooit de kledij uitdoen in een ruimte waar explosiegevaar of
brandgevaar bestaat of tijdens het behandelen van ontplofbaar of
brandbaar materiaal.
▪In geval van brandbare projecties of gesmolten spatten, de kledij
uitdoen en bergen op een veilige plaats.
▪Een toename van het zuurstofvolume in de lucht kan in hoge mate het
niveau van bescherming verminderen, aangeboden door de PBM.
▪De mouwen nooit oprollen.
▪Deze kledij is niet bedoeld om vuurzones te betreden, voor structurele
of openluchtactiviteiten bij bluswerken en levert geen enkele
persoonlijke bescherming tegen chemische blootstellingen.
Aandacht
Beschermende klederen zullen u niet beschermen tegen alle
blootstellingen en in alle omstandigheden, zelfs indien correct gedragen.
Gebruik uw kledij niet indien deze nat, vuil, gekraakt, geschuurd,
gescheurd of vervormd is. Gebruik de grootste voorzichtigheid voor alle
operaties. De bovenkant en onderkant, inbegrepen de nek, armen tot de
polsen en benen tot de enkels, zijn bedekt en beschermd door de kledij.
Bijkomende bescherming voor het hoofd, handen en voeten is vereist om
de drager te beschermen tegen de effecten van hitte en vlammen. De jas
of bovendeel dient gedragen met een lange broek. De levensduur van de
kledij hangt af van het gebruik van de PBM, het onderhoud, het opbergen,
enz.
Instructies voor het wassen
Het wassen is vaak gebaseerd op de graad van bevuiling die varieert
volgens de werkcondities. Sluit alle haken- en lussensluitingen en
ritssluitingen. Alle zakken leeg maken. Apart wassen, nooit met niet-
vlamweerstand voorwerpen. Aanbevolen wastemperatuur is 40°C
(104°F). De kledij binnenste-buiten keren om deterioratie te vermijden
wegens het schuren tegen de trommel van de wasmachine. Geen
bleekproduct gebruiken. Geen waspoeder gebruiken dat zeep of chlorine
bevat. Gebruik bij voorkeur vloeibaar detergent. Geen textielverzachters
gebruiken. Niet in het zonnelicht drogen. Centrifugeer droge kleren bij lage
temperatuur of droog met de hand op afstand van een lichtbron. Strijken
bij regelmatige temperatuur.
-Niet wassen aan meer dan 40ºC (104ºF).
-Bleken is verboden.
-Strijk tegen regelmatige temperatuur 110ºC (230ºF).
-Centrifugeren bij lage temperatuur. Maximum 60ºC (140ºF)
LEVENSDUUR VAN x 5 (Vijf) JAAREN. Het fabricatiejaar staat op het
etiket dat genaaid is binnen het kledingstuk.
CATU is bezig met het verbeteren van de veiligheid van
de operator door de mogelijkheid te implementeren dat u
de status van uw veiligheidsuitrusting kent en de
compliantie vs de feitelijke normen ervan kunt traceren. Aan uw product
is een DATAMATRIX-code toegevoegd, zodat uzelf
verbinding kunt maken met Controleer mij via Sicame. Neem
contact op met CATU om op de toepassing in te schrijven en
uw materiaalbeheer te vergemakkelijken.
https://www.check-me.io
Tekenen van sleet of herstelling
De kledij moet regelmatig worden gecontroleerd om te verzekeren dat
geen schade of sleet aanwezig is. Indiejn nodig, de kledij herstellen of
vervangen.
Herstellingen of verlengingen moeten worden uitgevoerd door opgeleid
personeel na een aangepaste opleiding, en met dezelfde materialen en
reine kledij.-.
De wijziging van concept van de PBM door de gebruiker is strikt verboden.
Onschadelijkheid
De kledij bevat geen stoffen die op heden door de CMR worden verklaard
als: kankerverwekkend, mutageen of toxisch voor de reproductie.
Opslag
De kledij heeft een leefduur geschat op 5 jaaren indien u de kledij
beschermt tegen onnodig zonlicht, op droge plaatsen en beschermd tegen
elke agressieve agenten.
Verpakking: Plastiek zak.
Recycleren
Gooi uw PBM niet weg. Lever die in bij je werkgever die een aangepaste
procedure heeft ingesteld voor de recyclage of vernietiging van uw PBM.
Maten
MATEN
A- BORST/TAILLE METING VAN DE GEBRUIKER (cm)
B- TOTALE HOOGTE VAN DE GEBRUIKER (cm)
C- TAILLE MAAT VAN DE GEBRUIKER (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
SKYDDSPLAGG CAT’ARC
Förklaring om överensttämmelse
Företaget: CATU SA FÖRKLARAR
PPE III cat. Beskrivet nedan:
skyddsplagg-modell AFG-1 och AFG-2
har tillverkats för att följa bestämmelserna i förordningen (EU) 2016/425, i
enlighet med EN 340:2003 och EN ISO 13688:2013 för grundläggande
användning (Skyddskläder. Allmänna krav) enligt EN ISO 11612:2015
(skydd mot värme och flamskydd) enligt EN ISO 11611:2015
(Skyddskläder för svetsning och andra tekniska
sammanbindningsförfaranden), enligt EN 1149-5:2008 (Antistatisk
skyddsdräkt) till IEC 61482-2:2009 (skydd mot värmefara i en ljusbåge)
och är identiska med den PPE som omfattas av EG-intyg nr för AGF-1
Coverall nr: 18/0577/00/0161, för AGF-2-pass nr 18/0578/00/0161,
UTFÄRDAD från AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spanien,
registrerat organ 0161.
PPE är tillverkad av följande material:Vävt tyg - Sammansättning:80 %
bomull, 19 % polyester och 1 % antistatisk fiber med en ungefärlig vikt av
300 g/m2.
Denna produkt är föremål för förfarandet i Bilaga VIII - Modul D från PPE-
förordningen 2016/425) under övervakning av det registrerade organet
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spanien, registrerat organ 016.
Ram för skydd och skyddsniå
Värme- och flamskyddssäkerhet > Nivåer av skydd enligt EN ISO
11612:2015:
Begränsad flamförökning: A1+A2
Konvekterad värme: B1
Prestandanivå
Intervaller
mellan HTIa24
värden
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Järnstänk: E2
Prestandanivå
Järnmassa (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Strålande värme: C1
Prestandanivå
Gemiddelde tijd
om RHTIa24 te
bereiken
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Värme vid kontakt: F1
Prestandanivå
Tröskeltid(er)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Konstruerad för användning i industriella verksamheter där bäraren
utsätts för:
▪Kort kontakt med öppen flamma.
▪Konvekterad värme på mindre än 80 kW/m2.
▪Källor med strålningsvärme på mindre än 20 kW/m².
▪Kontakt med stänk av smält järn.
▪Kontakt med heta ytor av 250ºC.
Tyget undviker förökning av flammor och detta är inte ett brännbart
material. Vid upprepad kort och oavsiktlig kontakt med flammor kan tyget
perforeras och detta är normalt. Tyget omvandlas till bräckligt kol. En
avfallshantering kan vara nödvändigt.
▪Vid oavsiktlig sprutning av kemiska eller brandfarliga vätskor på kläder
som omfattas av denna internationella standard medan de bärs, ska
bäraren omedelbart dra sig tillbaka och försiktigt avlägsna plaggen, se
till att kemikalien eller vätskan inte kommer i kontakt med någon del av
huden. Kläderna ska sedan rengöras eller tas ur drift.
▪Vid stänk av smält metall ska användaren omedelbart lämna
arbetsplatsen och avlägsna plagget.
▪Vid stänk av smält metall kan plagget, om det bärs vid huden, inte
eliminera alla risker för brännskador.
Skyddsslitage för svetsning och andra tekniska gemensamma
formningsförfaranden > Prestandanivåer enligt EN ISO 11611:2015:
Begränsad flamförökning: A1+A2
Strålningsvärme:
klass 1
RHTI24 7s
Små stänk av smält metall:
klasse 1
15 Droppar < 25
Typ av
svetskläder
Urvalskriterier relaterade till
processen
Urvalskriterier avseende
miljöförhållandena
Klass 1
Manuell svetsningsteknik med
lättbildning av stänk och droppar,
t.ex:
_ gassvetsning;
_ TIG svetsning;
_MIG svetsning (med låg ström);
_mikro plasmasvetsning;
_lödning;
_ punktsvetsning;
_MMA svetsning (med rutil-täckt
elektrod);
Drift av maskiner, t.ex;
_oxygen skärmaskiner;
_plasma skärmaskiner;
_ motstånd svetsmaskiner
_ maskiner för termisk
sprutning;
_bänk svetsning;
Plagget är anpassat för exponering för små stänk av smält metall under
lödnings- och sammanfogningstekniker och minimerar risken för elektriska
stötar genom kortvarigoavsiktlig kontakt med levande elektriska ledare vid
spänningar upp till cirka
100 V d. c. under normala svetsförhållanden. Svett, nedsmutsning eller
andra föroreningar kan påverka skyddsnivån vid kortvarig, oavsiktlig
kontakt med levande elektriska ledare vid dessa spänningar. För vissa
svetsoperationer kan ytterligare partiellt skydd (förstärkning eller tillbehör)
vara obligatorisk och kommer att vara minst klass 1.
Antistatisk skyddsdräkt > enligt EN 1149-5:2008
Motstånd: till ackumulering av elektrostatisk laddning S ≥ 0,2 och/eller t50≤
4s
Om du bär det här antistatiska plaggen måste du undvika att plagget
orsakar gnistor som kan uppstå vid en elds ursprung.
▪Material- och designkrav för elektrostatisk dissipativ skyddsdräkt, som
används som en del av ett totalt jordat system, för att undvika
brännskador.
▪Den person som bär elektrostatiskt avledande skyddskläder ska vara
ordentligt jordad. Resistansen mellan personen och jorden måste vara
mindre än 108, t.ex. genom att ha tillräckligt med skor.
▪Elektrostatiska dissipativa skyddskläder ska permanent täcka alla
material som inte överensstämmer vid normal användning (inklusive
böjning och rörelser).
▪För fullkropps-skydd måste PPE bäras fullständigt och åtföljas av
annan lämpligt skyddsutrustning som kläder som skyddar mot samma
risker som PPE, som hjälm med ansiktsskärm, skyddshandskar och
stövlar.
Skydd mot värmefel hos en ljusbåge > Prestanda i enlighet med IEC
61482-2:2009:
APC: klass 1, 4 kA.APC är böjningsskydds-klass. Plagg skyddar mot
värmevärden som uppträder av en bärare på ett avstånd av 300 mm från
en ljusbåge som produceras av en ström av 4kA mellan 2 elektroder på
avstånd 30 mm från varandra
ATPV: 12 cal/cm² - ATPV är PPE´s värmeprestanda-värde och motsvarar
mängden incidentenergi som emitteras av en elektrisk båge som PPE
skyddar innan användaren kommer att börja uppleva andra graders
brännskador.
PPE-prestanda har testats efter 5 inhemska tvättar vid 40°C och torkning
enligt metod F.

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
Rekommendationer för en optimal användning
▪Inspektera PPE visuellt före användning. Om en defekt upptäcks ska
plagget bytas ut.
▪Artiklar av skyddskläder: Detta är ett "one piece" plagg (AFG-1
coverall) för att skydda torso, armarna och benen samtidigt.
▪Användning av ytterligare skydd, såsom handskar, huvar, osv. kan
vara nödvändigt för fullkroppsskydd.
▪Korrekt utförande av plagget kräver att den alltid är ordentligt fastsatt.
Vrister och handleder måste täckas. Det översta plagget måste täcka
byxorna under alla omständigheter (rörelser, framåt böjning...) och se
till att nedre delen alltid återvinns.
▪För att skydda mot elektrostatisk laddning är det bättre om PPE är i
kontakt med bärarens hud för att tillåta dissipation av laddningen.
Lämpliga antistatiskt skor eller armband måste bäras, och om
nödvändigt måste operatören vara jordad.
▪De miljöförhållanden och risker som är förknippade med operatörens
omgivning måste beaktas.
▪Särskild punkt: Din jacka eller din overall kan stängas med en anti-
panic-blixtlås så att du snabbt tar bort plagget i händelse av fara.
Vanlig
användning
Anti-panik användning
Efter anti-
panikanvändning
Dra upp
markören som
en standard
dragkedja.
Dra upp markören
tills markören blir
ledig.
Dra upp plagget på
varje sida för att ta av
plagget.
Flytta ner
markören för att
få en vanlig
användning..
Rekommendationer mot felaktig användning
▪Denna PPE får inte användas mot andra risker än de som tidigare
beskrivits.
▪Smuts och smält metall som klistras fast plagget kan påverka dess
prestanda.
▪Denna PPE skyddar inte mot aluminiumstänk.
▪Avlägsna aldrig plagget när det är i en explosiv eller brandfarlig miljö
eller vid hantering av explosivt eller brandfarligt material.
▪Vid brännbara projektioner, eller smält stänk, avlägsna plagget på ett
säkert ställe.
▪En ökning av syrgasinnehållet i luften kan avsevärt minska
skyddsnivån som erbjuds av PPE.
▪Ärmarna får inte rullas upp.
▪Detta plagg är inte avsett för brandinspiration, struktur eller wildlands
brandbekämpning och ger inget personligt skydd mot kemiska
exponeringar.
Varning
Skyddskläder skyddar dig inte mot alla exponeringar och under alla
förhållanden, inte ens när de används ordentligt. Använd inte ditt plagg om
det är våt, smutsigt, knäckt, avskalat, sönderdelat eller har en förändrad
form. Var försiktig vid all användning. Övre och nedre kroppen inklusive
nacken, armarna till handlederna och benen till vristerna är skyddade och
täckta av kläderna. Ytterligare skydd för huvud, händer och fötter är
nödvändigt för att skydda bäraren mot effekterna av värme och flamma.
Jackan eller överplagget måste bäras med byxor. Användbarhet beror på
användningen av PPE, underhåll, lagring, osv.
Tvättinstruktioner
Tvättfrekvensen är baserad på graden av nedsmutsning som varierar
beroende på arbetsförhållandena. Stäng alla öglor och krokfästen och
dragkedjor. Töm alla fickor. Tvätta separat, blanda aldrig med icke-
flambeständiga föremål. Rekommenderad tvättemperatur är 40°C
(104°F). Vänd plagget ut och in för att undvika förslitning på grund av att
gnugga mot tvättmaskinens trumma. Inga blekmedel får användas.
Använd inte tvättmedel som innehåller tvål eller klor. Vätskeformigt
tvättmedel är föredraget. Använd inte tygmjukgörare. Placera inte under
solljus. Torka kläderna vid låga temperaturer eller handtorka med
ljuskällan frånvarande. Järn vid vanlig temperatur.
-Tvätta inte över 40ºC (104ºF).
-Blekning är inte tillåtet.
-Styrkning vid vanlig temperatur 110ºC (230ºF).
-Torka torrt vid reducerad temperatur.Maximum 60ºC (140ºF)
NÖDVÄNDIGT LIV AV x 5 (Fem) ÅRS. Tillverkningsår syns på etiketten
som sys i plagget.
CATU förbättrar operatörssäkerheten genom att införliva
möjligheten att veta utrustningens säkerhetsstatus, samt
kunna spåra dess överenstämmande med gällande
standarder. En DATAMATRIX-kod är tillagd i din produkt,
skanna den för att ansluta dig till ”Kontrollera mig (Check
me)” från Sicame. Kontakta CATU för att prenumerera på
applikationen och förenkla din materialhantering.
https://www.check-me.io
Tecken på slitage
Kläderna måste kontrolleras regelbundet för att säkerställa att det inte
finns några skador eller bevis på åldrande. Om det behövs ska kläderna
repareras eller bytas ut.
Reparationer eller längdtillämpningar måste utföras av kvalificerad
personal som har fått ordentlig utbildning och med identiska material och
rent plagg.
Ändringen av PPE-konceptet av användaren är strängt förbjudet.
Oskadlighet
Kläderna innehåller inte ämnen som deklarerats idag för att vara CMR:
Cancerframkallande, Mutagent eller förgiftat mot Reproduktion.
Förvaring
Plaggen har en lagringstid som uppskattas till 5 års om du håller kläderna
borta från onödig exponering för solljus, på torra platser och skyddad mot
aggressiva medel.
Förpackning:Plastpåse.
Återvernning
Kasta inte bort din PPE. Överlämna till din arbetsgivare som har installerat
ett anpassat förfarande för återvinning eller förstörelse av din PPE.
Storlekar
BESKYTTENDE BELÆDNING CAT’ARC
Overrensstemmelseserklæring
Firmaet: CATU SA ERKLÆRER,
at det herunder beskrevne PV i kategori III:
beskyttende beklædning model AFG-1 og AFG-2
er produceret til at overholde bestemmelserne i EU-forordning 2016/425 i
overensstemmelse med EN 340:2003 og EN ISO 13688:2013 til
grundlæggende brug (beskyttende beklædning. Generelle krav), i henhold
STORLEKAR
A- BRÖST/MIDJEMÄTNING AV ANVÄNDAREN (cm)
B- TOTAL LÄNGD FÖR ANVÄNDAREN (cm)
C- MIDJEMÄTNING AV ANVÄNDAREN (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
til EN ISO 11612:2015 (beklædning med beskyttelse mod varme og ild), til
EN ISO 11611:2015 (beklædning med beskyttelse mod svejsning og
andre processer med teknisk samling af led), til EN 1149-5:2008
(beklædning med antistatisk beskyttelse), til IEC 61482-2:2009
(beskyttelse mod varmerisiko ved lysbue) og er identiske med de PV'er,
der er omfattet i EC-certifikatet for AGF- 1-overall nr.: 18/0577/00/0161,
for AGF- 2-dragt nr. 18/0578/00/0161, UDSTEDT af AITEX, Plaza Emilio
Sala nº 1, Alcoy, Spanien, bemyndiget organ 0161.
PV'et fremstilles med følgende materialer: Vævet stof –sammensætning:
80 % bomuld, 19 % polyester og 1 % antistatiske fibre med en anslået
vægt på 300 g/m².
Dette produkt er underlagt proceduren, der er angivet i Bilag VIII –modul
D fra PV-forordning 2016/425 under tilsyn af den bemyndigede instans,
der skal fuldføres AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoy, Spanien,
bemyndiget organ 0161.
Stuktur for beskyttelse og beskyttelsesniveau
Beklædning med beskyttelse mod varme og ild > Beskyttelsesniveauer i
overensstemmelse med EN ISO 11612:2015:
Begrænset spredning af ild: A1+A2
Overført varme: B1
Prestandanivå
Intervaller
mellan HTIa24
värden
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Jern-stænk: E2
Prestandanivå
Järnmassa (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Strålevarme: C1
Prestandanivå
Gemiddelde tijd
om RHTIa24 te
bereiken
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Varme ved kontakt: F1
Prestandanivå
Tröskeltid(er)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Udviklet til brug industrielle aktiviteter, hvor bæreren udsættes for:
▪Kortvarig kontakt med åben ild.
▪Overført varme på mindre end 80 kW/m².
▪Kilder af strålevarme på mindre end 20 kW/m².
▪Kontakt med stænk af flydende jern.
▪Kontakt med varme overflader på 250 ºC.
Stoffet forebygger spredning af ilden, og det et ikke-brændbart materiale.
Ved gentaget, kortvarig og tilfældig kontakt med ild kan stoffet perforeres,
og dette er normalt. Stoffet ændres til skrøbeligt sod. Det kan være
nødvendigt at bortskaffe det.
▪I tilfælde af et utilsigtet stænk med kemiske eller brændbare væsker på
stof, der er omfattet af denne internationale standard, mens det bæres,
skal bæreren straks trække sig tilbage og forsigtigt tage beklædningen
af, idet denne sikrer, at kemikalierne eller væsken ikke kommer i
kontakt med huden. Beklædningen skal derefter rengøres eller tages
ud af tjenesten.
▪I tilfælde af stænk med flydende metal skal brugeren straks forlade
arbejdsstedet og tage beklædningen af.
Beskyttende beklædning til svejsning og andre processer med teknisk
samling af led > Niveauer for ydeevne i overensstemmelse med EN ISO
11611:2015:
Begrænset spredning af ild: A1+A2
Strålevarme:
klasse 1
RHTI24 7s
Små stænk af flydende metal:
klasse 1
15 Dryp < 25
Beklædningen er tilpasset eksponering fra små stænk af flydende metal
under lodnings- og samlingsteknikker og minimerer risikoen for elektrisk
stød ved kortvarig, utilsigtet kontakt med strømførende elektriske ledere
ved spændinger op til cirka 100 V DC under normale forhold for svejsning.
Sved, tilsmudsning eller andre kontaminanter kan påvirke det
beskyttelsesniveau, der ydes mod kortvarig, utilsigtet kontakt med
strømførende elektriske ledere ved sådanne spændinger. Til visse svejse-
operationer kan yderligere delvis beskyttelse (forstærkning eller tilbehør)
være påbudt og vil være mindst klasse 1.
Beklædning med antistatisk beskyttelse > i overensstemmelse med EN
1149-5:2008
Modstandsdygtighed: Mod akkumulering af elektrostatiske ladninger S ≥
0,2 og/eller t50≤ 4s.
Når man bærer denne antistatiske beklædning, skal man undgå, at selve
beklædningen forårsager gnister, som kan være årsag til, at der opstår
brand.
▪Krav til materiale og design til elektrostatisk dissipativ
beskyttelsesbeklædning, der bruges som en del af et samlet
jordforbundet system, for at undgå opflammende udledninger.
▪Personen, der bærer den elektrostatiske, dissipative beskyttende
beklædning, skal være korrekt jordforbundet. Modstanden mellem
personen og jorden skal være mindre end 108, fx ved at bære
passende fodtøj.
▪Elektrostatisk, dissipativ beskyttende beklædning skal permanent
dække alt materiale, der ikke er i overensstemmelse, under normal
brug (inklusive bøjning og bevægelser).
▪For beskyttelse af hele kroppen skal PV'et bæres fuldt fastgjort og
suppleres af andet passende beskyttelsesudstyr, såsom tøj, der
beskytter mod de samme risici som PV'et, som hjelm med
ansigtsskærm, beskyttelseshandsker og støvler.
Beskyttelse mod varmerisiko ved en lysbue > Præstationsniveauer i
overensstemmelse med IEC 61482-2:2009:
APC: klasse 1, 4 kA. APC er beskyttelsesklassen mod lysbue.
Beklædningen beskytter mod den varmerisiko, som en bærer oplever, i en
afstand af 300 mm fra en lysbue opstået ved en strøm på 4 kA mellem 2
elektroder fordelt 30 mm fra hinanden
ATPV: 12 cal/cm² - ATPV er den termiske værdi for lysbuen for PV og er
lig med mængden af hændelsesenergi, der udsendes fra en elektrisk bue,
som PV'et vil beskytte, før brugeren vil begynde at opleve
andengradsforbrændinger.
PV-ydeevner er testet efter fem husholdningsvaske ved 40 °C og tørring i
henhold til metode F.
Anbefalinger for optimal anvendelse
▪Udfør visuel inspektion af PV'et før brug. Hvis der opdages en defekt,
skal beklædningen udskiftes.
▪Artikler af beskyttende beklædning: Dette er en dragt i ét stykke (AFG-
1-overall) til at beskytte overkroppen, armene og benene på samme
tid.
▪Til beskyttelse af hele kroppen kan det være nødvendigt at bære
yderligere beskyttelse såsom handsker, hætter osv.
▪For at beklædningen skal have den korrekte ydeevne, skal det hele
tiden være korrekt fastgjort. Ankler og håndled skal være dækket. Det
øverste af beklædningen skal under alle forhold dække bukserne
(bevægelser, fremadbøjning...) og sikre, at det nederste af ryggen altid
er dækket.
Type af tøj til
svejseoperat
ører
Udvælgelseskriterier i
relation til processen
Udvælgelseskriterier i
relation til de
miljømæssige forhold
Klasse 1
Manuelle svejseteknikker med let
dannelse af sprøjt og dråber, fx:
Maskinernes funktion,
fx:
_ gassvejsning;
_ TIG-svejsning;
_ MIG-svejsning (med svagstrøm);
_mikroplasmasvejsning;
_ lodning;
_ punktsvejsning;
_MMA-svejsning (med rutil-dækket
elektrode);
_
oxygenskæremaskiner;
_plasmaskæremaskiner;
_resistenssvejsemaskin
e;
_maskiner til termisk
sprøjtning;
_bænksvejsning;

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
▪For at beskytte mod elektrostatisk ladning er det bedre, hvis PV'et er i
kontakt med bærerens hud for at tillade spredning af ladningen.
Passende antistatisk fodtøj eller kæde skal bæres, og hvis det er
nødvendigt, skal brugeren være jordforbundet.
▪Der skal tages hensyn til de miljømæssige forhold og risici forbundet
med brugerens omgivelser.
▪Specifikt punkt: Din jakke eller din overall kan muligvis lukkes med en
anti-panik lynlås, så den hurtigt kan tages af i tilfælde af fare.
Normal
anvendelse
Anti-panik-anvendelse
Efter anti-panik-
anvendelse
Træk løberen op
som en
standard-lynlås.
Træk løberen op,
indtil løberen
frigøres.
Træk beklædningen
opad i hver side for at
tage det af.
Træk løberen ned
for normal
anvendelse.
Anbefalinger mod forkert anvendelse
▪Dette PV må ikke bruges mod andre risici end dem, der tidligere er
beskrevet.
▪Snavs og flydende metal, der sætter sig fast på beklædningen, kan
påvirke dets ydeevne.
▪Dette PV beskytter ikke mod stænk fra aluminium.
▪Du må aldrig tage beklædningen af, hvis du befinder dig i et eksplosivt
eller brændbart miljø eller håndterer eksplosive eller brændbare
materialer.
▪I tilfælde af brændbare udskydninger, eller udskydninger med flydende
stænk, skal du tage beklædningen af på et sikkert sted.
▪En stigning af iltindholdet i luften kan reducerebeskyttelsesniveauet for
PV'et betydeligt.
▪Ærmer må ikke rulles op.
▪Denne beklædning er ikke beregnet til indgang i brand,
strukturmæssige aktiviteter eller bekæmpelse af brandområder og yder
ikke personlig beskyttelse mod kemisk eksponering.
Advarsel
Beskyttende beklædning vil ikke beskytte dig mod al eksponering og under
alle forhold, heller ikke selv om du bærer dem efter forskrifterne. Du må
ikke bruge din beklædning, hvis den er våd, snavset, revnet, nedslidt, itu
eller formen er ændret. Udvis ekstrem forsigtighed i alle operationer.Over-
og underkrop inklusiv hals, arme til håndled og ben til ankler er beskyttet
og dækket af beklædningen. Yderligere beskyttelse af hoved, hænder og
fødder er påkrævet for at beskytte bæreren mod påvirkning fra varme og
ild. Jakken eller overdelen skal bæres sammen med bukser. Brugbar
levetid for beklædningen afhænger af brugen af PV'et, vedligeholdelse,
opbevaring osv.
Vaskeinstrucks
Hyppigheden af vaske er baseret på graden af tilsmudsning, hvilket
varierer i henhold til arbejdsforholdene. Luk alle burrebåndslukninger og
lynlåse. Tøm alle lommer. Vask separat, bland det aldrig med ting, der ikke
er modstandsdygtige over for ild. Anbefalet vasketemperatur er 40 °C (104
°F). Vend indersiden af beklædningen ud for at undgå forringelse på grund
af gnidning mod vaskemaskinens tromle. Der må ikkebruges blegemiddel.
Du må ikke bruge vaskepulver, der indeholder sæbe eller klorin. Det
anbefales at bruge flydende vaskemiddel. Brug ikke blødgøringsmiddel.
Udsæt ikke for sollys. Tørretumbl beklædningen ved lav temperatur eller
lufttør væk fra lyskilder. Stryges ved jævn temperatur.
-Må ikke vaskes ved mere end 40 ºC (104 ºF).
-Må ikke bleges.
-Stryges ved jævn temperatur 110 ºC (230 ºF).
-Tørretumbles ved lav temperatur. Maks. 60º C (140 ºF)
BRUGBAR LEVETID PÅ x5 (fem) ÅR. Produktionsår er angivet på
mærkaten, der er syet ind i beklædningen.
CATU forbedrer operatørens sikkerhed ved at give dig
mulighed for at kende dit sikkerhedsudstyrs status og
være i stand til at spore dets overholdelse i forhold til de
faktiske standarder. Der sidder en DATAMATRIX-kode på
dit produkt. Scan den for at oprette forbindelse til Tjek mig
af Sicame. Kontakt CATU for at abonnere på appen og lette
din materialeforvaltning.
https://www.check-me.io
Tegn på slitage og reparation
Beklædningen skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at der ikke er
skader eller aldringstegn. Om nødvendigt skal beklædningen repareres
eller udskiftes.
Reparation eller længdetilpasning skal udføres af uddannet personale,
som har modtaget behørig træning, og med tilsvarende materialer og rene
stykker stof.
Det er strengt forbudt for brugeren at ændre PV-konceptet.
Uskadelighed
Beklædningen indeholder ikke stoffer, der til dato er erklæret som CMR:
Kræftfremkaldende, mutationsfremmende eller giftige for reproduktion.
Opbevarning
Beklædningen har en lagerholdbarhed, der er estimeret til fem år, hvis du
holder beklædningen væk fra unødvendig eksponering af sollys, på tørre
steder og beskyttet mod eventuelt aggressive midler.
Emballage: Plasticpose.
Genanvendelse
Du må ikke smide ditPV væk. Du skalaflevere det til dinarbejdsgiver, som
har en fastlagt procedure for genanvendelse og destruktion af dit PV.
Størrelser
ODZIEZ OCHRONNA CAT’ARC
Deklaracja zgodności
Spółka: CATU SA OŚWIADCZA,
Że środki ochrony indywidualnej (PPE) kat. III opisane poniżej:
odzież ochronna model AFG-1 i AFG-2
zostały wyprodukowane zgodnie z postanowieniami rozporządzenia (EU)
2016/425, zgodnie z normami EN 340:2003 i EN ISO 13688:2013 w
zakresie podstawowego zastosowania (Odzież ochronna. Wymagania
ogólne), EN ISO 11612:2015 (Odzież chroniąca przed wysokimi
temperaturami i ogniem), EN ISO 11611:2015 (Odzież ochronna do
spawania i innych technicznych procesów formowania spawów i złączy),
EN 1149-5:2008 (Antystatyczna odzież ochronna), IEC 61482-2:2009
(Ochrona przed zagrożeniem wysoką temperaturą przy wyładowaniu łuku
elektrycznego) oraz są identyczne jak środki ochrony indywidualnej (PPE)
objęte certyfikatem EC dot. AGF- 1 całościowy kombinezon Nr:
18/0577/00/0161, dot. AGF- 2 Komplet Nr 18/0578/00/0161, WYDANYCH
STØRRELSER
A-BRYST-/TALJEMÅL PÅ BRUGEREN (cm)
B-TOTALHØJDE FOR BRUGEREN (cm)
C-TALJEMÅL PÅ BRUGEREN (cm)

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
przez AITEX, Plaza Emilio Sala Nr 1, Alcoy, Hiszpania, Organ
Powiadamiany nr 0161.
Środki ochrony indywidualnej (PPE) są wyprodukowane z następujących
materiałów: Materiał tkany - kompozyt: 80% bawełna, 19% Poliester i 1%
włókno antystatyczne o przybliżonej masie 300 g/m2.
Produkt ten objęty jest procedurą opisaną w Aneksie VIII –Moduł D
Rozporządzenia o PPE 2016 /425) pod nadzorem prowadzonym AITEX,
Plaza Emilio Sala Nr 1, Alcoy, Hiszpania, Organ Powiadamiany nr 0161.
Ramy ochrony oraz poziom ochrony
Odzież chroniąca przed wysokimi temperaturami i ogniem > Poziomy
ochrony zgodnie z EN ISO 11612:2015:
Ograniczone rozprzestrzenianie się ognia: A1+A2
Przenoszone ciepło: B1
Poziom
wydajności
Interwały między
wartościami HTIa24
Min.
Max.
B1
4
< 10
B2
10
< 20
B3
≥ 20
Rozpryski żelaza: E2
Poziom
wydajności
Masa żelaza (g)
Min.
Max.
E1
60
< 120
E2
120
< 200
E3
≥ 200
Promieniowanie cieplne: C1
Poziom
wydajności
Gemiddelde tijd om
RHTIa24 te
bereiken
Min.
Max.
C1
7
< 20
C2
20
< 50
C3
50
< 95
C4
≥ 95
Ciepło w kontakcie: F1
Poziom
wydajności
Czas progowy (s)
Min.
Max.
F1
5
< 10
F2
10
< 150
F3
≥ 15
Przeznaczone do stosowania w działalności przemysłowej, w której osoba
stosująca te środki jest narażona na:
▪Krótki kontakt z otwartym ogniem.
▪Przenoszonym ciepłem o mniej niż 80 kW/m2.
▪Źródła promieniującego ciepła poniżej 20 kW/m².
▪Kontakt z rozpryskami stopionego żelaza.
▪Kontakt z gorącymi powierzchniami o temp. 250ºC.
Materiał zapobiega rozprzestrzenianiu się ognia oraz jest to materiał
niepalny. W przypadku powtarzającego się krótkiego kontaktu z
płomieniami, materiał może ulec rozdarciu i jest to normalne. Materiał
przekształca się w łamliwy węgiel. Może być konieczne wyrzucenie go do
odpadów.
▪W chwili przypadkowego rozprysku cieczy chemicznych lub palnychna
założone ubranie pokryte materiałem zgodnym z tą międzynarodową
normą, osoba nosząca tą odzież powinna natychmiast zdjąć ją
ostrożnie, pilnując, by substancja chemiczna lub ciecz nie weszła w
kontakt z żadną częścią skóry. Odzież należy następnie oczyścić lub
odsunąć od użytkowania.
▪W przypadku rozprysku stopionego metalu, użytkownik powinien
natychmiast opuścić miejsce pracy i zdjąć odzież.
▪W przypadku rozprysku stopionego metalu, odzież, jeżeli jest noszona
bezpośrednio na skórze, może nie zapobiec wszystkim ryzykom
poparzeń.
Odzież ochronna do spawania i innych technicznych procesów
formowania spawów i złączy > Poziomy wydajności zgodnie z EN ISO
11611:2015:
Ograniczone rozprzestrzenianie się ognia: A1+A2
Promieniujące ciepło:
klasa 1
RHTI24 7s
Drobne rozpryski stopionego
metalu:
klasa 1
15 Krople < 25
Typ odzieży
dla
spawaczy
Wybór kryteriów dotyczących
procesu
Wybór kryteriów
dotyczących warunków
środowiskowych
Klasa 1
Techniki spawania ręcznego z
tworzącymi się odpryskami i kroplami
np.:
_ spawanie gazowe;
_ spawanie TIG;
_ spawanie MIG (niski prąd);
_ spawanie mikro plazmowe;
_lutowanie;
_spawanie punktowe;
_spawanie MMA (z elektrodą
pokrytą rutylem);
Obsługa maszyn np.;
_maszyny do cięcia
tlenowego;
_maszyny do cięcia
plazmowego;
_maszyny do spawania
oporowego;
_maszyny do pryskania
termicznego;
_spawanie ławkowe;
Artykuły te są dostosowane do kontaktu z małymi rozpryskami stopionego
metalu podczas spawania i innych technik łączenia oraz minimalizują
możliwość porażenia prądem w przypadku krótkotrwałego,
przypadkowego kontaktu z żywymi przewodnikami elektrycznymi i
napięciem do ok. 100 V DC w normalnych warunkach spawania. Pot,
zabrudzenia ziemią lub inne mogą wpływać na poziom ochrony
zapewniony w przypadku krótkotrwałego kontaktu z żywymi
przewodnikami elektrycznymi o takim napięciu. W przypadku pewnych
operacji spawania, dodatkowa ochrona częściowa (wzmocnienie lub
akcesoria) mogą być obowiązkowe przynajmniej w klasie 1.
Antystatyczna odzież ochronna > zgodnie z EN 1149-5:2008
Opór: do nagromadzenia się wyładowania elektrostatycznego S ≥ 0,2 i/lub
t50≤ 4s
Zastosowanie ww. antystatycznej odzieży ochronnej musi zapewnić
uniknięcie, by sama odzież nie powodowała iskrzenia, które mogłoby
doprowadzić do pożaru.
▪Wymagania dotyczące materiału i projektu odzieży ochronnej
rozprowadzającej ładunki elektrostatyczne, stosowane jako część
całkowitego systemu uziemienia do zapobiegania wyładowaniom
powodującym zapłon.
▪Osoba stosująca odzież ochronną rozprowadzającą ładunki
elektrostatyczne powinna być należycie uziemiona. Opór pomiędzy
osobą i uziemieniem powinien być mniejszy niż 108 tzn. odpowiednie
obuwie.
▪Odzież ochronna rozprowadzająca ładunki elektrostatyczne powinna
stale pokrywać wszelkie materiały niezgodne z rzeczoną normą
podczas ich normalnego użytkowania (włącznie z schylaniem się i
ruchami).
▪Dla zapewnienia ochrony całego ciała, środki ochrony indywidualnej
(PPE) muszą być całkowicie pozapinane i uzupełnione innymi
odpowiednimi zabezpieczeniami takimi jak elementy dodatkowe
chroniąca przed takimi samymi ryzykami, jak PPE, np. kask z maską
na twarz, rękawice ochronne, czy obuwie.
Ochrona przed zagrożeniem wysoką temperaturą przy wyładowaniu łuku
elektrycznego > Poziomy wydajności zgodnie z IEC 61482-2:2009:
APC: klasa 1, 4 kA. APC to klasa ochrony przed łukiem. Odzież ta chroni
pracownika przed niebezpieczeństwem wysokiej temperatury w odległości
300 mm od wyładowania łuku elektrycznego powodowanego przez prąd
4kA między 2 elektrodami rozstawionymi w odległości 30 mm od siebie.
ATPV: 12 cal/cm² - ATPV to Arc Thermal Performance Value (wartość
wydajności termicznej łuku) środków ochrony indywidualnej (PPE) i jest
równa ilości energii przypadkowo wyemitowanej przez łuk elektryczny,
przed którą środki PPE chronią użytkownika zanim poczuje on poparzenia
drugiego stopnia.
Wydajność PPE została przetestowana po 5 praniach domowych w 40°C
i suszeniu metodą F.
Zalecenia dotyczące optymalnego użytkowani
▪Wizualnie sprawdzać środki PPE przed ich zastosowaniem. W
przypadku wykrycia usterki, odzież należy wymienić.
▪Elementy odzieży ochronne: jest to jednoczęściowy kombinezon
(całościowy kombinezon AFG-1) chroniący tułów, ramiona i nogi
jednocześnie.

10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
CATUcom_9911345_02
AFG-1… AFG-2…
▪Zastosowanie dodatkowej ochrony np. rękawic, kapturów itp. może być
konieczne do zapewnienia ochrony całego ciała.
▪Prawidłowe działanie środków zawsze wymaga odpowiedniego
pozapinania. Kostki i nadgarstki również muszą być pokryte.
Wierzchnia odzież musi pokrywać części we wszystkich
okolicznościach (ruszanie się, schylanie do przodu ...) i zapewnić, by
dolna część pleców zawsze była zakryta.
▪Aby zapewnić ochronę przed wyładowaniami elektrostatycznymi,
najlepiej jest, by środki ochrony indywidualnej (PPE) dotykały skóry
pracownika, by umożliwić rozprowadzenie ładunku. Odpowiednie
obuwie lub bransolety antystatyczne muszą też być zapewnione i -
jeżeli to konieczne - operator musi być uziemiony.
▪Należy brać pod uwagę warunki środowiskowe i ryzyka związane z
otoczeniem pracownika.
▪Konkretny punkt: Twoja marynarka lub kombinezon mogą być
wyposażone suwakiem zapobiegającym panice, by umożliwić szybkie
zdjęcie odzieży w przypadku zagrożenia.
Zwyczajowe
zastosowanie
Użycie antypanikowe
Po użyciu
antypanikowym
Pociągnąć
uchwyt w górę
jak standardowy
suwa.
Pociągnąć uchwyt
w górę, aż będzie
zwolniony.
Pociągnąć odzież w
górę z każdej strony,
aby ją zdjąć.
Przesunąć uchwyt
w dół, aby używać
go normalnie.
Zalecenia dotycące nieprawidlowego użytku
▪Ten środek PPE nie może być używany w przypadku ryzyk innych niż
poprzednio opisane.
▪Zabrudzenia i stopiony metal przyczepiony do odzieży mogą wpływać
na jej działanie.
▪Ten środek PPE nie chroni przed rozpryskami aluminium.
▪Nigdy nie usuwać odzieży w otoczeniu wybuchowym lub palnym, bądź
w trakcie pracy z materiałami wybuchowymi lub palnymi.
▪W przypadku palnych odprysków lub rozprysków metalu, zdjąć odzież
w bezpiecznym miejscu.
▪Wzrost zawartości tlenu w powietrzu może znacznie ograniczyć
poziom ochrony zapewniany przez środki ochrony indywidualnej PPE.
▪Rękawków nie wolno podwijać.
▪Ta odzież nie jest przeznaczona do wchodzenia w ogień, gaszenia
pożarów budynków ani lasów, a także nie zapewnia ochrony
indywidualnej w przypadku narażenia na substancje chemiczne.
Ostrzeżenie
Odzież ochronna nie chroni przed wszystkimi zagrożeniami i we
wszystkich okolicznościach nawet, jeżeli jest prawidłowo stosowana. Nie
używać jej kiedy jest mokra, zabrudzona, popękana, starta, podarta lub
inaczej zmieniona. Wszelkie operacje wykonywać z maksymalną
ostrożnością. Górna i dolna część ciała, włącznie z szyją, ramionami aż
do nadgarstków i nogami do kostek, jest chroniona tą odzieżą. Konieczne
są dodatkowe środki do ochrony głowy, rąk i stóp w przypadku zagrożenia
wysokimi temperaturami i płomieniem. Bluza lub górna część kompletu
ochronnego muszą być noszone wraz ze spodniami. Przydatność do
użytku zależy od wykorzystania PPE, konserwacji, przechowywania itp.
Instrukcje prania
Częstotliwość prania zależy od stopnia zabrudzenia, które różni się w
różnych warunkach pracy. Pozamykać wszystkie pętle i haczyki, zapięcia
i suwaki. Opróżnić wszystkie kieszenie. Prać oddzielnie, nigdy nie mieszać
z artykułami nie odpornymi na płomień. Zalecana temperatura prania to
40°C (104°F). Przewrócić artykuł na lewą stronę, aby uniknąć uszkodzenia
z powodu tarcia wobec bębna pralki. Nie wolno stosować żadnego
wybielacza. Nie stosować proszku do prania zawierającego mydło lub
chloru. Preferowany jest płyn do prania. Nie stosować zmiękczacza do
tkanin. Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych. Suszyć w
suszarce w niskiej temperaturze lub suszyć na powietrzu z dala od źródła
światła. Prasować w normalnej temperaturze.
-Nie prać w temperaturze powyżej 40ºC (104ºF).
-Wybielanie nie jest dopuszczalne.
-Prasować w regularnej temperaturze 110ºC (230ºF).
-Suszyć w suszarce w niskiej temperaturze. Maksymalnie 60ºC (140ºF)
PRZYDATNOŚĆ DO UŻYTKI x 5 (pięć) LATA. Rok produkcji znajduje się
na etykiecie wszytej do odzieży
CATU usprawnia bezpieczeństwo pracowników poprzez
wdrożenie możliwości sprawdzania statusu wyposażenia
zabezpieczającego, by móc potwierdzać jego zgodność z
aktualnie obowiązującymi normami. Do Twojego produktu dodany jest
kod DATAMATRIX. Zeskanuj go, aby połączyć się z funkcją „Check me”
(Sprawdź mnie) Sicame. Należy skontaktować się z CATU,
by zarejestrować się w aplikacji i usprawnić gospodarkę
materiałową.
https://www.check-me.io
Naprawa w przypadku zużycia
Odzież musi być regularnie sprawdzana dla zapewnienia, że nie ma
żadnych oznak uszkodzeń ani starzenia się. Jeżeli to konieczne, należy ją
naprawić lub wymienić.
Naprawy lub korekty długości muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel, który przeszedł odpowiednie szkolenie, z
wykorzystaniem identycznych materiałów i czystych elementów.
Absolutnie zabrania się modyfikacji przeznaczenia środków PPE przez
użytkownika.
Prezchowywanie
Artykuł ten może być przechowywany przez 5 LATA, jeżeli jest on
odłożony z dala od niepotrzebnego wystawienia na działanie promieni
słonecznych, w suchych miejscach i zabezpieczony przed wszelkimi
agresywnymi środkami.
Opakowanie: Torba plastikowa.
Recykling
Nie wyrzucać środków ochrony indywidualnej (PPE). Przekazać je
pracodawcy, który posiada dostosowaną odpowiednio procedurę
recyklingu w ramach utylizacji Twoich środków PPE.
Rozmiary
ROZMIARY
A- OBWÓD KLATKI PIERSIOWEJ/PASA
UŻYTKOWNIKA (cm)
B- WZROST UŻYTKOWNIKA (cm)
C- OBWÓD PASA UŻYTKOWNIKA (cm)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sicame Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Larson Electronics
Larson Electronics LEDB-8 instruction manual

Lince
Lince Cerroko 7930RSA installation manual

Haws
Haws 8140 Installation, operating, & maintenance instructions

DBI SALA
DBI SALA Talon Edge web lifeline SRL Series instruction manual

Bornack
Bornack FALLSTOP ROPSTOP 3 user manual

CMC
CMC RESCUE & PROTECH PULLEYS manual

Scissorsafe
Scissorsafe SCS311 User instructions

Leuze
Leuze MLC 100 Series operating instructions

IOTA
IOTA IIS Series user manual

FireFlex Systems Inc.
FireFlex Systems Inc. TOTALPAC 3 FIRECYCLE III Owner's operation and maintenance manual

U-Line
U-Line H-441 instructions

Spinlock
Spinlock LOAD-SENSE instructions