Siefken SD4814 User manual

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
rotomartillo de 1.5oo Watts
SD4814
Modelo:
Instrucciones
Antes de usar esta herramienta, por favor lea cuidadosamente las INSTRUCCIONES DE USO. Asegúrese
de saber cómo funciona la máquina y cómo debe ser operada. Mantenga la herramienta de acuerdo a
estas instrucciones y asegúrese de que la maquina funcione correctamente, por favor guarde estas
instrucciones y otros documentos que vengan junto con la herramienta.
SCHOCK DÄMON

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1
4
6
6
7
8
9
9
14
15
16
17
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
Requerimientos especiales del martillo demoledor
Instrucciones de seguridad
Especificaciones
Accesorios
Aplicaciones
Antes de la operación o funcionamiento
Funcionamiento
Lubricación
Mantenimiento e inspección
Medio ambiente
Garantía

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1
1.Broca
2. Mandril SDS MAX
3. Cubierta de mandril retráctil
4. Fuelle
5. Indicador de potencia y control de desgaste de las escobillas de carbón.
6. Perilla de ajuste de velocidad
7. Selector de función
8. Cubierta izquierda
9. Barra de profundidad
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
2
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No seguir con todas las advertencies
e instrucciones, puede provocar una descarga eléctrica, incendios y/o lesiones graves.
Mantenga estas advertencies e instrucciones para futuras referencias. El término“herramienta
eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica operada “Con cable” o a su
herramienta eléctrica operada con baterías“Inalámbrica”.
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia el área de trabajo y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
pueden generar accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas, las cuales
pueden encender el polvo o vapores.
c) Mantenga lejos a los niños y espectadores mientras esté operando la herramienta eléctri-
ca. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control del equipo.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. Nunca modi-
que los enchufes por ningún motivo. No use ningún adaptador de enchufe con herramientas
eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes sin modicar y las tomas de corriente compati-
bles, reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies que estén conectadas a la tierra tales como:
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un incremento del riesgo de descargas
eléctricas sí su cuerpo está conectado a la tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada
de agua a las herramientas eléctricas aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d. Nunca use el cable para transportar, para tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Man-
tenga el cable alejado del calor, del aceite, bordes alados o partes móviles. Los cables enreda-
dos o dañados incrementan el riesgo de una descarga eléctrica.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
3
e. Cuando se opera una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión apropia-
do para el uso al aire libre o al exterior. El uso de un cable apropiado al aire libre reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Sí se opera la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, es necesario utilizar un dispositivo
de corriente residual (RCD) suministro protegido. El uso de un (RCD) reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Esté atento a lo que esté haciendo y use el sentido común cuando este operando la herra-
mienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté operando la
herramienta eléctrica puede generar lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El uso de
equipo de protección tales como: mascaras para el polvo, zapatos de seguridad antideslizan-
tes, cascos, equipos de protección auditiva, usados en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evitar el arranque imprevisto. Asegurarse de que el interruptor este en la posición apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía. Transportar la herramienta eléctrica con los dedos
en el interruptor o energizar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
pueden causar accidentes.
d) Retirar cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
Dejar atada una llave en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede generar lesiones
personales.
e) No se estire o extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permi-
te un mejor control sobre la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use ropa adecuada. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aleja-
dos de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden ser atrapados por
las partes móviles.
g) Sí se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, ase-
gúrese que estén conectados y debidamente utilizados. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
4
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. El uso de la herramienta eléctrica correcta hará mejor y mas seguro el trabajo a la veloci-
dad para la cual fue diseñada.
b) No use la herramienta eléctrica sí el interruptor no enciende ni apaga. Cualquier herramien-
ta eléctrica que no esté controlada con el interruptor es peligroso y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de potencia antes de realizar algo ajuste, cambio de
accesorios o almacenamiento de herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica funcione de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños y no permita que las personas
no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones operen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de aquellas personas inexper-
tas.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise o compruebe la alineación de las
partes móviles, la rotura de las partes y cualquier otra condición que pueda afectar la opera-
ción de la herramienta eléctrica. Sí la herramienta eléctrica está dañada entonces debe repa-
rarla antes de usarla. Muchos accidentes son causados por el mantenimiento inadecuado de
las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. El apropiado mantenimiento de las
herramientas de corte con bordes de corte alados, son menos propensas a estancarse y son
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de acuerdo con estas instrucciones y en
la forma establecida para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condicio-
nes de trabajo y el trabajo o tarea a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las mencionadas, podría generar o dar lugar a situaciones peligrosas.
5) SERVICIO
a) Haga que su herramienta eléctrica sea atendida por una persona experta y que use única-
mente las piezas de repuesto idénticas. Esto podría garantizar el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica.
Requerimientos especiales para el martillo demoledor
1. Utilice protección auditiva. La exposición al ruido puede causar perdida de audición.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
5
2. Utilice las manijas auxiliares sí vienen incluidas con la herramienta. La perdida del control
puede causar lesiones personales.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre, cuando realice una operación
donde los accesorios de corte puedan hacer contacto con cables ocultos o con su propio
cordón. Los accesorios de corte con un cable “vivo” pueden hacer contacto con las partes me-
tálicas de la herramienta y podrían generar una descarga eléctrica en el operario.
4. Utilice una máscara de protección contra el polvo: No inhale los polvos nocivos generados
en la perforación o en la operación de cincelado. El polvo puede poner en peligro su salud y la
de las personas que estén cerca de su área de trabajo.
5. Sostenga siempre el martillo y la manija lateral de la herramienta eléctrica con rmeza. De lo
contrario la contrafuerza producida podría generar un funcionamiento impreciso e incluso
peligroso.
6. Antes de iniciar su trabajo, revise el área de trabajo (Ej. Con un detector de metales) para ase-
gurarse de que no hay cables eléctricos ocultos o tuberías de agua y de gas presentes. El con-
tacto con cables eléctricos puede provocar un incendio o descargas eléctricas. Dañar una
tubería de gas puede generar una explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar una descarga eléctrica.
7. En caso de algún daño o reemplazo del conector o de un cable depotencia siempre se debe
llevar a cabo por el fabricante de la herramienta o por el servicio de su organización.
8. No toque la broca durante o después el funcionamiento de la herramienta. La broca se
calienta demasiado durante el funcionamiento y puede causar quemaduras graves.
9. No utilice la herramienta eléctrica con una cable dañado. No toque el cable dañado y pill el
enchufe de la toma corriente cuando el cable esté dañado mientras esté trabajando. Los cables
dañados incrementan el riesgo de una descarga eléctrica.
Advertencia: Reduzca el tiempo de trabajo con el n de evitar riesgos relacionados con dema-
siada vibración.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
16
Instrucciones de seguridad
En las etiquetas de este manual se usan los siguientes símbolos:
Conformidad de acuerdo a las normas de seguridad de las directivas Europeas.
Doble aislamiento.
Denota el riesgo de lesiones personales, la muerte o daños a la herramienta en caso
de no seguir y respetar las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de una descarga eléctrica.
Desconectar inmediatamente el enchufe de la electricidad en caso de que el cable
se dañe y durante el mantenimiento.
Utilice protección auditiva y visual.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No seguir con
todas las advertencies e instrucciones, puede provocar una descarga eléctrica,
incendios y/o lesiones graves.
Especicaciones
Werkzeugaufnahme //Toolholder SDS - Max
Leistung // Power 1.500W
Stoßfestigkeit // Impact Rating 1.900 - 3.000 bpm
250 - 500 rpm
Geschwindigkeit // No - Load Speed
Schlagenergie // Impact Energy 14 Joules
Nettogewicht // NW 5.7 Kg

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
7
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Escobillas de carbón (7*11*17 mm)
(2) Grasa para martillo
(3) Manija auxiliar
(4) Barra de profundidad
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Perforación de agujero pasante (Rotación + Percutor)
(1) Broca de martillo (SDS MAX)
2. Adaptador para el vástago de la broca SDS-Plus

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
8
(1) Broca del martillo (Vástago SDS-Plus) (2) Adaptador para el vástago de la broca
SDS-Plus (Vástago SDS MAX).
3. Agujero del martillo (Rotación + Percutor)
(1) Broca del martillo (2) Sierra copa metálica (3) Vástago de la sierra copa metálica
(Vástago SDS MAX).
(1) Broca del martillo
• Aplicado a sierra copa metálica de 30mm hasta 120mm
(2) Sierra copa metálica
• Diámetro externo: 30mm 35mm,40mm,45mm,50m,55mm,60mm,70mm,75mm,
80mm 85mm ,90mm ,95mm,100mm,105mm,110mm,115mm ,120mm.
(3) Vástago de la sierra copa metálica
• Aplicado a Vástago de la sierra copa metálica Core bit shank por encima de 30mm.
4. Cincel de puntas (Percutor): 18*400mm (SDS MAX)
5. Cincel plano (Percutor): 18*400mm (SDS MAX)
6. Cincel plano grande (Percutor): 18*400mm (SDS MAX)
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIONES
• Perforación de agujeros en concreto.
• Perforación de agujeros de anclaje.
• Trituración de concreto, picar, excavar y anclajes (mediante la aplicación de accesorios opcionales).

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
9
FUNCIONAMIENTO
1. Fuente de potencia
Asegúrese de que la fuente de potencia que vaya a utilizar se ajuste a los requerimientos de
energía especicados en la placa de identicación del producto.
2. Interruptor depotencia o energía
Asegúrese de que el interruptor depotencia esté en la posición OFF-Apagado. Sí el enchufe
está conectado a una toma de corriente mientras el interruptor depotencia está en el posición
ON-Encendido, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría
causar un accidente grave.
3. Cable de extensión
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable de exten-
sión de suciente grosor y capacidad nominal. El cable de extensión debe ser lo más corto
posible.
4. Como instalar la broca del martillo.
ADVERTENCIA: Para prevenir accidentes, asegúrese de desconectar el interurruptor depoten-
cia (modo OFF-Apagado) y desconecte el enchufe de la toma corriente.
NOTA: Cuando utlice herramientas tales como: cincel de punta tine chisel, brocas, etc, asegúre-
se de utilizar las piezas originales de nuestra compañía.
(1) Para sujetar la herramienta (SDS MAX), insertarlo en el agujero hasta que haga contacto con
el extremo interior del agujero como se muestra en la Fig.1 Sí usted hace funcionar la herra-
mienta con una ligera presión, usted puede sentir el punto donde hay un enganche.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
10
En ese punto, hale el fuelle hacia atrás e inserte la broca hasta el tope. Al liberar el fuelle la
herramienta se asegura automáticamente.
(
2) Hale la broca para asegurarse de que está bloqueada completamente.
(3) Para retirar la herramienta, tire completamente el fuelle hacia atrás y hale la broca en direc-
ción opuesta.
5. Regulación del número de rotaciones y percutor. (Fig.2)
Este martillo demoledor está equipado con un circuito de control electrónico incorporado que
puede ajustar y regular el número de rotaciones y tiempos de percutor. Este martillo demole-
dor se puede utlizar mediante el ajuste de la velocidad de la perilla dependiendo de las condi-
ciones de operación, tales como perforar agujeros en materiales frágiles, demolición, etc.
La escala “1” del ajustador de velocidad de la perilla está diseñada para una velocidad mínima
con el número de 250 rotaciones por minuto y 1.900 veces de percutor por minuto. La escala
“6” está diseñada para una velocidad máxima con el número de 500 rotaciones por minuto y
3.000 veces de percutor por minuto.
PRECAUCIÓN:
No modique la velocidad del ajustador de la perilla durante el funcionamiento de la herra-
mienta. Sí lo hace puede provocar lesiones porque el martillo demoledor debe ser sostenido
con una sola mano y podría perder el control de la herramienta.
CÓMO USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR
PRECAUCIÓN:
Para prevenir accidentes, asegúrese de desconectar el interurruptor de potencia (modo
OFF-Apagado) y desconecte el enchufe de la toma corriente cuando instale o retire las brocas
u otras partes de la herramienta. El interurruptor de potencia debe estar tambien en el modo
OFF-Apagado cuando haga pausas en su trabajo y cuando termina su trabajo.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
11
1. Funcionamiento del interruptor
2. Cuando se perfora en “rotación + percutor”:
Sí usted cambia la función de la perilla durante la rotación del motor, la herramienta puede
comenzar a girar bruscamente, lo que puede generar accidentes inesperados. Asegúrese de
cambiar la función de la perilla cuando el motor esté completamente detenido.
(1) Cambio a“rotación + percutor”
Gire la función de la perilla en sentido de las agujas del reloj. Ubique la función de la perilla
y de la tapa izquierda como se ilustra en la Fig. 3
(2) Monte la broca del martillo.
(3) Pulse el gatillo del interruptor después de poner la punta de la broca del martillo a la posi-
ción de perforación.
(4) No es necesario empujar con fuerza la broca del martillo. Presionar ligeramente para que el
polvo de perforación salga al exterior gradualmente.
PRECAUCIÓN: Aunque la máquina está equipada con un embrague de seguridad, sí la broca se
atasca en el concreto o en otro material, lo que podría provocar es que el cuerpo de la máquina
gire en dirección opuesta. Asegúrese de que la manija principal y la manija lateral estén sujeta-
das rmemente durante la operación.
3. Cuando se astilla o cincela en “percutor”:

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
12
Sí usted cambia la función de la perilla durante la rotación del motor, la herramienta puede
comenzar a girar bruscamente, lo que puede generar accidentes inesperados.
Asegúrese de cambiar la función de la perilla cuando el motor esté completamente detenido.
o NUNCA operar el cincel de punta o el cincel plano en la posición “percutor de rotación”, la
herramienta puede empezar a girar, lo que puede provocar accidentes inesperados. Asegúre-
se de que los cinceles se utilicen en la posición de“percutor”.
(1) Cambio a“percutor”
Gire la función de la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ubique de la función
de la perilla y de la cubierta izquierda como se ilustra en la Fig. 5
(2) Al jar posiciones de trabajo de un cincel plano, un cincel frio, etc.
(a) Ubique de la función de la perilla y de la cubierta izquierda como se ilustra en la Fig.
6.
(b) Gire el fuelle como se muestra en la Fig. 7 y je el cincel plano a la dirección de trabajo
deseada.
(c) Ubique el selector de función en la posicióno de cincelado de acuerdo con los procedimien-
tos mencionados en el punto anterior (1) y asegúre la posición de la herramienta.
4. Instale la barra de profundidad (Fig.8)
(1) Aoje la manija lateral e inserte la parte recta de la barra de profundidad en el agujero del
perno de la manija.
(2) Mueva la barra de profundidad a la posición especicada y rorte la empuñadora de la
manija lateral hacia la derecha para jar la barra de profundidad.
5. Calentamiento (Fig.9)
El sistema de lubricación en esta unidad puede requerir un calentamiento en las regiones frias.
Coloque el extreme de la broca de forma que pueda hacer contacto con el concreto, encienda
el interruptor y realice la operación de calentamiento. Asegúrese de que se produzca un ruido

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
13
PRECAUCIÓN: Cuando se realiza una operación de calentamiento, mantenga la manija lateral y
el cuerpo principal con ambas manos para mantener un agarre seguro y tenga cuidado de no
girar su cuerpo.
CÓMO MANEJAR UNA SIERRA COPA METÁLICA
Una sierra copa metálica se usa para los agujeros de gran diámetro y agujeros ciegos. En este
caso, use los accesorios opcionales para sierra copa metálica (como broca y sierra copa) para
un funcionamiento más eciente.
1. Montaje
PRECAUCIÓN: Antes de montar una sierra copa metálica, siempre desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
(1) Montaje de la sierra copa en el mandril. (Fig 10) Lubrique la rosca del vástago de la sierra
copa metálica para facilitar el desmontaje.
(2) Monte la sierra copa metálica en el cuerpo principal de la misma manera como se monto la
broca de perforación. (Fig 11).
(3) Ajuste la broca mediante la alineación del tornillo con la punta de la sierra copa metálica.
Cuando la posición de la parte cóncava se desplaza girando la broca hacia la derecha, la broca
nunca se desliza fuera incluso cuando el martillo se utliza en una dirección descendente (Fig.
12). Inserte la broca alineando la sección roscada con la sierra copa. Cuando la posición conca-
va de la broca se gira hacia a la derecha, la broca nunca se desliza incluso al utilizarse en posi-
ción descendente.
2. Perforación de agujeros
(1) Conecte el enchufe a la fuente de potencia.
(2) Pulse recta y suavemente la broca en la supercie de la pared o en el suelo, toda la super-
cie de la sierra copa metálica alcanza a tener contacto para iniciar el trabajo de perforación del
agujero (Fig. 13).

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
14
(3) Cuando la profundidad del agujero alcanza aproximadamente 5mm, la posición del aguje-
ro puede ser determinada. A continuación retire la broca de la sierra copa metálica y continue
con la perforación del agujero.
PRECAUCIÓN: Antes de retirar la broca del martillo, siempre desconecte primero el enchufe de
la toma de corriente.
3. Cómo desmontar la sierra copa metálica.
Sosteniendo el martillo demoledor (con la sierra copa metálica insertada) en una posición
hacia arriba, accione el martillo perforador para repetir la operación de impacto dos o tres
veces, por lo cual el tornillo se aoja y el martillo queda listo para el desmontaje (Fig 14).
Retire la sierra copa del martillo, sostenga la sierra copa metálica con una mano y golpee fuer-
temente la cabeza del SDS MAX con un martillo manual dos o tres veces, por lo cual el tornillo
de cabeza redonda se aoja y el martillo demoledor queda listo para el desmontaje (Fig 15).
CAMBIO DE GRASA
La grasa de baja viscosidad se aplica en el martillo demoledor, de modo que este pueda ser
utilizado durante un largo periodo sin tener que reemplazar la grasa. Por favor póngase en
contacto con el centro de servicio más cercano para reemplazar la grasa cuando la grasa se
esté ltrando al exterior.
PRECAUCIÓN: UNA GRASA ESPECIAL es usada para esta máquina, por lo tanto, el funciona-
miento normal de la máquina puede ser afectado gravemente sí se utiliza otras grasas. NO USE
OTRAS GRASAS. Por favor asegúrese de que uno de nuestros agentes de servicio haga el
respectivo procedimiento de sustitución de la grasa. Cuando usted mismo vaya a reemplazar
la grasa, por favor siga el siguiente orden:
PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar la grasa, deje la herramienta en la posición OFF-Apagado y
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
(1) Retire la tapa del tanque o depósito de aceite y limpie la grasa interna. (Fig. 16)
(2) Suministre 30 g de grasa para martillo demoledor eléctrico (Accesorio estándar,
contenido en tubo) en la biela.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
15
(3) Después de suministrar la grasa, instale la tapa del tanque de aceite de forma segura.
NOTA: La grasa del martillo demoledor eléctrico es de baja viscosidad. Sí es necesario, compre-
lo en un centro de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la herramienta.
El uso de una herramienta sin lo disminuirá la eciencia y puede causar un mal funcionamien-
to del motor, alar o sustituir la herramienta tan pronto como se note la
abrasión.
2. Inspeccionar el montaje de los tornillos.
Inspeccionar regularmente el montaje de todos los tornillos y asegúrese que estén bien apre-
tados. Sí alguno de los tornillos está suelto, apretelo inmediatamente. El no hacerlo puede
generar un peligro serio.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el “corazón” de la herramienta eléctrica. Prestar el mayor
cuidado para garantizar que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar las escobillas eléctricas
El motor emplea escobillas de carbón las cuales son partes consumibles. Cuando se desgastan
o están cerca al“límite de desgaste”podría causar problemas en el motor.
Cuando una escobilla de carbón de parada automática está equipada, el motor se detendrá
automáticamente. En ese momento reemplace ambas escobillas de carbón por unas nuevas
que tengan la misma especicación de escobillas de carbón. Además, mantenga siempre lim-
pias las escobillas de carbón y asegúrese de que se muevan libremente dentro de los portaes-
cobillas.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
16
automáticamente y la luz roja de indicación se enciende igualmente. La herramienta eléctrica
debe entonces ser enviada a un agente de servicio post-venta. (Fig.2) Cuando tenga que reem-
plazar las escobillas eléctricas por sí mismo, siga el siguiente orden:
(1) Aoje los cuatro tornillos y retire la cubierta del ventilador. (2) Retire la tapa de las escobillas
y las escobillas de carbón. (3) Después de reemplazar las escobillas eléctricas, apriete las tapas
de las escobillas de forma segura e instale la cubierta del ventilador y aprete rmemente los
cuatro tornillos.
8. Medio ambiente
Aparatos eléctricos defectuosos y/o dañados deben ser desechados en el lugar de reciclaje
apropiado.
PRECAUCIÓN: La reparación, modicación e inspección de las herramientas eléctricas deben
ser realizadas en un centro de sevicio autorizado. En el funcionamiento y mantenimiento de
las herramientas eléctricas, se deben observar las normas de seguridad y las normas de cada
país.
MODIFICACIONES: Las herramientas eléctricas están sujetas a modicaciones y mejoras cons-
tantemente para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas
partes (codicación de números y/o diseño) pueden ser modicados sin previo aviso.
NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
17
GARANTÍA
Inmejorable
Unübertrefflich Garantie
3
AÑOS
SERVICIO
sin costo
Service ohne Kosten
SATISFACCIÓN
TOTAL
Total Zufrieden
SERVICIO SIN COSTO
SIEFKEN incluye en sus herramientas 5 mantenimientospreventivos gratuitosdurante elprimer año.
Además cualquier reparación correctiva tendrá garantía de 1año. (No aplica para reparacioneshechaspor alguien diferente alpersonal
de SIEFKEN , así como dañospor uso incorrecto, alteraciones, abuso, desgaste naturalo accidentes.
Las baterías son consideradas piezas de desgaste y no las cubren los 3 años de garantía, pero ante cualquier falla otorgamos un tiempo
de 90 días a partir de la compra para que se acerque a cualquier Centro de Servicio corporativo o autorizado de nuestra marca para la
respectiva revisión.
SATISFACCIÓN TOTAL
Si la herramienta SIEFKEN no satisface la necesidad de trabajo, dentro de los 30 días posteriores a su compra podrá cambiarla por una del
mismo tipo con mayor capacidad solo abonando la diferencia.
Para hacer valida la garantía de la herramienta deben seguirse la guía de uso, mantenimientos y cuidados incluidos en el manual, si al
momento del diagnóstico se evidencia que no llevaron a cabo estos cuidados la garantía puede ser negada.
3 AÑOS DE GARANTÍA
Cada herramienta SIEFKEN Industriell tiene garantía alcomprador originalde estar libre de defectosen materiales y mano de obra.
Sujeto a ciertas excepciones, SIEFKEN reparará o remplazará cualquier parte de alguna herramienta eléctrica, luego de que examinada,
sea determinada por SIEFKEN como defectuosa en materiales o mano de obra por un periodo de un (3) años*, después de la fecha de
la compra, a menos que otra cosa sea señalada. Se debe devolver la herramienta eléctrica a la ubicación del centro de servicio SIEFKEN
o a la estación de servicios autorizados de SIEFKEN, mediante envío pagado y asegurado. Se debe incluir una copia de la prueba de
compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que SIEFKEN determine como provenientes de reparaciones hechas
por alguien diferente al personal de SIEFKEN , así como por uso o abuso, desgaste naturalo accidentes.
Las herramientas que son trabajadas en ambientes de polvo y alta contaminación por partículas que tengan contaminación interna, se
recomienda su eliminación con aire comprimido (máx. 3 bares).
*Se excluye de este tipo de garantía a los compresores y aspiradoras de marca Siefken, los cuales gozarán de 1 año de garantía*
Para más información visita muestro wedsite:
www.siefkentools.com

3 YEARS
LIMITED WARRANTY
1.5oo Watts rotary hammer
SD4814
Model:
SCHOCK DÄMON
Instructions
Before using this tool, please read the INSTRUCTIONS FOR USE carefully. Make sure you know how the
machine works and how it should be operated. Keep the tool according to these instructions and make
sure the machine is working properly, please keep these instructions and other documents that come
with the tool.
Table of contents
Languages:
Other Siefken Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Makita
Makita HR2610T instruction manual

Milwaukee
Milwaukee HD18 H Original instructions

Bosch
Bosch GBH 2-23 REA operating instructions

Bosch
Bosch Professional GBH 2-26 DBR operating instructions

Berner
Berner BHD-5 Operating Manual/Safety precautions

Bosch
Bosch GBH 2-24 DFR Professional Original instructions