manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 3VT1716-2DE36-0AA User manual

Siemens 3VT1716-2DE36-0AA User manual

A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00 Last Update: 18 May 2016
3ZX1012-0VT17-0AA1
s
3VT Switch disconnector VT160
3VT Lasttrennschalter VT160
Interrupteur sectionneur 3VT, type VT160
Interruptor seccionador 3VT, tipo VT160
Sezionatore sottocarico 3VT VT160
Seccionador de corte em carga 3VT VT160
3VT Yük kesici VT160
3VT Компактные Силовой выключатель VT160
3VT Odłącznik kompaktowy VT160
3VT 负荷隔离开关, VT160
3VT1716-2DE36-0AA. 3VT1716-2DE35-0AA0 EN 60947-3
3VT1716-2EE46-0AA. 3VT1716-2EE45-0AA0
Operating Instructions Betriebsanleitung Instructions de service Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsge-
fahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, müssen alle Strom-
quellen ausgeschaltet und mit einer Einschaltsicherung versehen
werden. Vor dem Wiedereinschalten der Stromquellen müssen alle
Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Remettre en place
tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Per-
sonal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées unique-
ment par du personnel qualifié.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las tapas o
cubiertas antes de conectar la alimentación eléctrica para este disposi-
tivo.
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le alimentazioni
dell'apparecchiatura ed assicurare contro la reinserzione. Riapplicare tutte
le coperture prima di inserire l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de perso-
nal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da per-
sonale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie toda a potência, que alimenta este aparelho, antes de executar
quaisquer trabalhos no mesmo. Substitua todas as coberturas antes de
ligar a potência que alimenta este aparelho.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mev-
cuttur. Bu cihazda çalışmaya başlamadan önce, tüm güç kaynağı cihazla-
rını kapatınız ve kilitleyiniz. Güç kaynağı cihazı açılmadan önce tüm
kapakları değiştiriniz.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapıl-
malıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
удалите все упаковочные материалы.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwali-
fikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
2A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源。在设备接通电源前,更换所有盖板。 Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda. Isklju-
čite i blokirajte sva napajanja uređaja prije rada na njemu. Zamijenite sve
poklopce prije uključivanja napajanja uređaja.
注意 OBAVIJEST
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpi-
teitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen virran-
syöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suo-
ritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne hooldamistöid
lülitage välja kogu seadme voolutoide. Enne seadme vooluvõrku ühenda-
mist vahetage välja kõik katted.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci, pilnībā izslēdziet un bloķējiet strāvas padevi tai. Pirms
pievienojat ierīcei strāvu, uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldamis- ja hooldamistöid peab teostama kvalifitseeritud
personal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem darbinie-
kiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavo-
jus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus šio
prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo šal-
tinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuoto-
jai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen voor dat u ener-
giebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn per-
sunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwali-
ficeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Αντικαταστήστε όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni alimenta-
rea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustnngen skall strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către perso-
nalul calificat. Installation och underhåll ska utföras av personal med mots-
varande kompetens.
SK NEBEZPEČENSTVO SL NEVARNOST
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky napá-
jacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto zariadenia
najprv nasaďte späť všetky kryty.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na nje
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
UPOZORNENIE OPOMBA
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný pracovník. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
CZ NEBEZPEČÍ HU VESZÉLY
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kapc-
solni, illetve a csatlakozást el kell távolítani. A tápegység bekapcsolása
előtt cseréljen ki minden fedelet.
POZNÁMKA MEGJEGYZÉS
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00 3
3ZX1012-0VT17-0AA1
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ$OFDQFHGHVXPLQLVWUR⪐栜巸㇩
2x 4x
3VT1716-2DE36-0AA. 3VT1716-2EE46-0AA.
6x 8x
2x 4x
3VT1716-2DE35-0AA0 3VT1716-2EE45-0AA0
5HTXLUHGWRROV1RWZHQGLJH:HUN]HXJH2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
PP 3= PP
PP
3+
4A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1
1P 1P
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
EN 3-pole version PT versão tripolar
DE 3-polige Ausführung TR 3 kutuplu model
FR Version à 3 pôles РУ Трехполюсное исполнение
ES Ejecución de 3 polos PL wersja 3-biegunowa
IT Esecuzione a 3 poli 中3极式
EN 4-pole version PT versão tetrapolar
DE 4-polige Ausführung TR 4 kutuplu model
FR Version à 4 pôles РУ Четырехполюсное исполнение
ES Ejecución de 4 polos PL wersja 4-biegunowa
IT Esecuzione a 4 poli 中4极式
7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
21

2))



2))



EN Trip PT Disparar
DE Auslösen TR Çözme
FR Déclencher РУ Размыкание
ES Disparar PL Wyzwalanie
IT Intervenire 中脱扣
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00 5
3ZX1012-0VT17-0AA1
M3
100
25
15
25
15
50 25
100
4 x
2 x
M3
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
R55
2°
14°
13°
63
20 2
68,5
20
70
80
40,5
38
45
130
18
25
100
1,5
7
100
93
111
118
98
25 25
25
1,5
18
6,4
6,4
93
7111
25 25
75
100
130
118
98
R55
38
63
2°
14°
13°
68,5
20 2
20
70
80
40,5 45
EN CAUTION DE VORSICHT
The scale of this hole drilling template is not 1:1. Diese Bohrschablone ist nicht im Maßstab 1:1 dargestellt.
FR PRUDENCE ES PRECAUCIÓN
Ce gabarit de perçage n’est pas représenté à l’échelle 1:1. La plantilla para taladro no se muestra en tamaño real.
IT CAUTELA PT CUIDADO
Questo schema di foratura non è raffigurato in scala 1:1. O gabarito de furação não está representado em escala 1:1.
TR ÖNEMLİ DİKKAT РУ ОСТОРОЖНО
Bu delme şablonu 1:1 ölçekli verilmemiştir. Данный шаблон для сверления представлен не в масштабе 1:1
РL UWAGA 中小心
Szablon wiercenia nie jest przedstawiony w skali 1:1. 此钻模不是按照 1:1 的比例绘制的。
6A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1

8
111
17



PP1P








PP1P






8
111

17
3
17
13
13










2,5 ... 16 mm2Al, Cu ... 4 Nm 4
25 ... 95 mm2Al ... 6 Nm 4
25 ... 95 mm2Cu ... 8 Nm 4
2Al, Cu ... 4 Nm 4
25 ... 95 mm2Al ... 6 Nm 4
25 ... 95 mm2Cu ... 8 Nm 4
2,5 ... 16 mm
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
3VT1716-2DE36-0AA. 3VT1716-2EE46-0AA.
3VT1716-2DE35-0AA0 3VT1716-2EE45-0AA0
A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00 7
3ZX1012-0VT17-0AA1
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
EN Sealing DE Plombierung FR Plombage TR Mühür PL Plombowanie
ES Precinto IT Piombatura PT Lacre de chumbo РУ пломбировка 中密封


111
Ø6,5
17


PP1P











PP1P









10
111
Ø6,5

17
°09°09°09 90° 90° 90°
25° 25°
EN Mounting Position DE Einbaulage FR Position de montage TR Montaj pozisyonu PL Pozycja montażu
ES Posición de montaje IT Posizione di montaggio PT Posição de montagem РУ Монтажное
положение 中安装位置
8A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1
EN Safety clearances DE Sicherheitsabstände FR Distances de sécurité TR Emniyet mesafeleri PL Odległości bezpieczne
ES Distancias de seguridad IT Distanze di sicurezza PT Distâncias de segurança РУ Безопасные
расстояния 中安全间距
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
H = 30
> 15 mm
> 15 mm
H = 30
NSO0_00012
TEST
OFF
ON
TEST
OFF
ON
TEST
OFF
ON
11
1
100
H = 30
130D =
20
A = 50
A1 = 100
A2 = 150
C = 20
75 75 100 C = 20
E = 70 G = 40
F = 0 G = 0
U = 230 V AC U = 415 V AC U = 500 V AC U = 690 V AC
lcu = 40 kA lcu = 25 kA lcu = 12 kA lcu = 6 kA
U = 415 V AC U = 500 V AC U = 690 V AC
lcu = 25 kA lcu = 12 kA lcu = 6 kA
3VT9100-8CE.0
UN ≤ 415 V AC
UN > 415 V AC
A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00 9
3ZX1012-0VT17-0AA1
EN Minimum distance between the circuit breaker/switch disconnector and uninsulated earthed wall (applicable for
connections using insulated conductors, cables, flexibars or with rear connection)
DE Mindestabstand zwischen Leistungsschaltern/Lasttrennschaltern und nicht isolierter, geerdeter Wand (für Anschlüs-
se mit isolierten Leitern, Kabeln und Stromschienen des Typs Flexibar, sowie für rückseitige Anschlüsse)
FR
Distance minimum entre des disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs et un mur non isolé mis à la terre (s’applique
aux raccordements avec conducteurs, câbles et barres conductrices type Flexibar isolés, ainsi qu’aux raccordements
arrière)
ES
Distancia mínima entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y pared no aislada puesta a tierra (pa-
ra conexiones con conductores, cables y barras colectoras aisladas del tipo Flexibar, así como para conexiones por la
parte posterior)
IT Distanza minima fra interruttori automatici/sezionatori sottocarico e parete non isolata, messa a terra (per collega-
menti con conduttori, cavi isolati e sbarre di corrente del tipo Flexibar, nonché per sbarre di collegamento posteriori)
PT Distância mínima entre disjuntores/seccionadores de carga e parede aterrada não-isolada (para conexões com con-
dutores, cabos e barramentos isolados do tipo Flexibar, bem como para conexões traseiras)
TR Güç şalterleri/Yükleme kesicileri ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki asgari mesafe (izolasyonlu iletkenler,
kablolar ve Flexibar tipi yol baraları ile bağlantılar ve arka taraftaki bağlantılar için)
РУ
Минимальное расстояние между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолирован-
ной, заземлённой стенкой (для подключений с изолированными проводами, кабелями и шинами тока типа
Flexibar, а также для подключений с задней стороны)
PL Minimalna odległość pomiędzy wyłącznikami/odłącznikami a nieizolowaną, uziemioną ścianą (dla przyłączy z
izolowanymi przewodami, kablami i szynami prądowymi typy Flexibar oraz przyłączami tylnej strony)
中在断路器 / 过载分离开关和非绝缘,接地墙板之间的最小距离 ( 用于带绝缘导线的端子,电缆和 Flexibar 型汇流排
以及用于背面连接端子 )
A:
EN Minimum insulation length of bare conductors (using 3VT9 100-8CE.0 phase barriers from 50 mm to max. 100 mm,
or by adding additional insulation for the conductors with barriers to obtain at least A1 value)
DE
Mindestisolierlänge der blanken Leiter (bei Verwendung von Phasentrennwänden 3VT9 100-8CE.0 zwischen 50 und
maximal 100 mm, oder bei zusätzlicher Isolierung der Leiter mit Trennwänden, wenn damit mindestens der Wert A1
erreicht wird)
FR
Longueur minimum d’isolement des câbles dénudés (entre 50 et max. 100 mm lorsque des séparateurs de phases
3VT9 100-8CE.0 sont utilisés, ou, lorsque les conducteurs sont dotés d’un isolement supplémentaire sous forme de
séparateurs de phases, si au minimum la classe A1 est atteinte)
ES
Longitud mínima de aislamiento de los conductores desnudos (en caso de utilizar paredes separadoras de fase
3VT9 100-8CE.0 entre 50 y 100 mm como máximo, o en caso de aislamiento adicional de los conductores con pare-
des separadoras de fase, si se alcanza como mínimo el valor A1)
IT
Lunghezza minima di isolamento dei conduttori grezzi (in caso di utilizzo di separatori di fase 3VT9 100-8CE.0 fra 50
e massimo 100 mm, o con isolamento aggiuntivo del conduttore con barriere di separazione, quando in tal modo si
raggiunge almeno il valore A1)
PT
Distância mínima dos condutores decapados (na utilização de paredes separadoras de fases 3VT9 100-8CE.0 entre
50 e, no máximo, 100 mm ou em caso de isolação adicional dos condutores, com paredes separadoras, se com isto
é atingido pelo menos o valor A1)
TR
Çıplak iletkenlerin asgari izolasyon uzunluğu (50 ve maksimum 100 mm arasındaki 3VT9 100-8CE.0 faz ayırma pla-
kalarının kullanılması halinde veya asgari A1 değerine ulaşılıyorsa faz ayırma plakaları ile iletkenlerin ilave izolasyo-
nunda)
РУ
Минимальная длина изоляции неизолированных проводов (при использовании междуфазных перегородок
3VT9 100-8CE.0 между 50 и максимально 100 мм или при дополнительной изоляции проводов перегородка-
ми, если, таким образом, достигается как минимум значение А1)
PL
Minimalna długość izolacji przewodów nieosłoniętych (przy zastosowaniu ścian oddzielających fazy 3VT9 100-8CE.0
pomiędzy 50 a maksymalnie 100 mm, lub w przypadku dodatkowej izolacji przewodów ścianami oddzielającymi,
jeżeli w ten sposób możliwe jest osiągnięcie wartości A1)
中裸露导线的最短绝缘距离 ( 当使用相分隔板 3VT9 100-8C.30 在 50 和最大 100 mm 时 , 或如果带隔板导线有附加绝
缘时至少达到 A1 值 )
A1:
10 A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1
EN
Minimum distance:
- between circuit breaker / switch disconnector and uninsulated earthed wall (applicable for uninsulated conductors
and busbars)
- between circuit breaker / switch disconnector and busbar
- between two circuit breakers / switch disconnectors situated vertically above one another
- between uninsulated connections of two circuit breakers / switch disconnectors above one another
DE
Mindestabstand:
- zwischen Leistungsschalter/Lasttrennschalter und nicht isolierter, geerdeter Wand (für blanke Leiter und Sammel-
schienen)
- zwischen Leistungsschalter/Lasttrennschalter und Sammelschiene
- zwischen zwei vertikal übereinander angeordneten Leistungsschaltern/Lasttrennschaltern
- zwischen nicht islolierten Anschlüssen von zwei übereinander angeordneten Leistungsschaltern/Lasttrennschal-
tern
FR
Distance minimum
- entre le disjoncteur / l’interrupteur-sectionneur et un mur non isolé mis à la terre (s’applique aux câbles dénudés et
aux bus)
- entre le disjoncteur / l’interrupteur-sectionneur et le bus
- entre deux disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs montés l’un au-dessus de l’autre à la verticale
- entre les raccordements non isolés de deux disjoncteurs / interrupteurs-sectionneurs montés l’un au-dessus de
l’autre
ES
Longitud mínima:
- entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y una pared no aislada puesta a tierra (para
conductores desnudos y barras colectoras)
- entre interruptor automático/interruptor seccionador y barra colectora
- entre dos interruptores automáticos/interruptores seccionadores dispuestos verticalmente (uno sobre el otro)
- entre conexiones no aisladas de dos interruptores automáticos/interruptores seccionadores dispuestos
verticalmente (uno sobre el otro)
IT
Distanza minima:
- fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e parete non isolata, messa a terra (per conduttori grezzi e
sbarre collettrici)
- fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e sbarra collettrice
- fra due interruttori automatici/sezionatori sottocarico disposti verticalmente l'uno sull'altro
- fra non collegamenti non isolati di due interruttori automatici/sezionatori sottocarico disposti l'uno sull'altro
PT
Distância mínima:
- entre disjuntor / seccionador de carga e parede aterrada não-isolada (para condutores decapados e barras coletoras)
- entre disjuntor / seccionador de carga e barra coletora
- entre dois disjuntores / seccionadores de carga dispostos verticalmente um sobre o outro
- entre conexões não-isoladas de dois disjuntores / seccionadores de carga dispostos um sobre o outro
TR
Asgari mesafe:
- Güç şalteri/Yükleme kesici ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki (çıplak iletkenler ve yol baraları için)
- Güç şalteri/Yükleme kesici ve yol barası arasındaki
- Üstüste dikey konumdaki 2 güç şalteri/yükleme kesici arasındaki
- Üstüste 2 güç şalteri/yükleme kesicinin izole olmayan bağlantıları arasındaki
РУ
Минимальное расстояние:
- между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолированной, заземлённой стенкой
(для неизолированных проводов и сборных шин)
- между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и сборной шиной
- между двумя вертикально расположенными друг над другом силовыми выключателями/
разъединителями нагрузки
- между неизолированными подключениями расположенных друг над другом силовыми выключателями/
разъединителями нагрузки
PL
Minimalna odległość:
- pomiędzy wyłącznikami/odłącznikami a nieizolowaną, uziemioną ścianą (dla przewodów nieosłoniętych i szyn
zbiorczych)
- pomiędzy wyłącznikami/odłącznikami a szyną zbiorczą
- pomiędzy dwoma wyłącznikami/odłącznikami, umieszczonymi pionowo jeden nad drugim
- pomiędzy nieizolowanymi przyłączami dwóch wyłączników/odłączników, umieszczonych pionowo jeden nad
drugim
中
最短距离 :
- 在断路器 / 负载隔离开关和非绝缘,接地的墙板之间 ( 用于裸露导线和汇流排 )
- 在断路器 / 负载隔离开关和汇流排之间
- 在两个垂直相叠排列的断路器 / 负载隔离开关之间
- 在两个垂直相叠排列的断路器 / 负载隔离开关的非绝缘端子之间
A2:
© Siemens AG 2016
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
A5E01223874-03 / 991080S00, 991119S00
3ZX1012-0VT17-0AA1
EN Minimum distance between the circuit breaker/switch disconnector and uninsulated earthed wall
DE Mindestabstand zwischen Leistungsschalter/Lastrennschalter und nicht isolierter, geerdeter Wand
FR Distance minimum entre un disjoncteur / interrupteur-sectionneur et un mur non isolé mis à la terre
ES Distancia mínima entre interruptores automáticos/interruptores seccionadores y pared no aislada puesta a tierra
IT Distanza minima fra interruttore automatico/sezionatore sottocarico e parete non isolata, messa a terra
PT Distância mínima entre disjuntor / seccionador de carga e parede aterrada não-isolada
TR Güç şalteri/Yükleme kesici ve izole olmayan, topraklı duvar arasındaki asgari mesafe
РУ Минимальное расстояние между силовыми выключателями/ разъединителями нагрузки и неизолирован-
ной, заземлённой стенкой
PL Minimalna odległość pomiędzy wyłącznikami/odłącznikami a nieizolowaną, uziemioną ścianą
中在断路器 / 过载分离开关和非绝缘,接地墙板之间的最短距离
C, D, E, F, G:
EN Minimum distance between uninsulated conductors
DE Mindestabstand zwischen blanken Leitern
FR Distance minimum entre conducteurs dénudés
ES Distancia mínima entre conductores desnudos
IT Distanza minima fra conduttori grezzi
PT Distância mínima entre condutores decapados
TR Çıplak iletkenler arasındaki asgari mesafe
РУ Минимальное расстояние между неизолированными проводами
PL Minimalna odległość pomiędzy nieosłoniętymi przewodami
中裸露导线间的最短距离
H:

This manual suits for next models

3

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens 7MB2531 User manual

Siemens

Siemens 7MB2531 User manual

Siemens Simatic S7-1500 User guide

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 User guide

Siemens 3VA1225 - 1AA.2 User manual

Siemens

Siemens 3VA1225 - 1AA.2 User manual

Siemens 3TS1722-0A 5-8K Series User manual

Siemens

Siemens 3TS1722-0A 5-8K Series User manual

Siemens SENTRON 3VL94002A 0 Series User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3VL94002A 0 Series User manual

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens 3VA9132-0WA00 User manual

Siemens

Siemens 3VA9132-0WA00 User manual

Siemens 3VT9.00-1CB.2 User manual

Siemens

Siemens 3VT9.00-1CB.2 User manual

Siemens Sicharge CC AC22-ERK User manual

Siemens

Siemens Sicharge CC AC22-ERK User manual

Siemens Sivacon S8 User manual

Siemens

Siemens Sivacon S8 User manual

Siemens MPP 464 IE H Technical Document

Siemens

Siemens MPP 464 IE H Technical Document

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M80PB User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M80PB User manual

Siemens SENTRON 3VL98002AC00 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3VL98002AC00 User manual

Siemens SL2 Series User manual

Siemens

Siemens SL2 Series User manual

Siemens LI L Series User manual

Siemens

Siemens LI L Series User manual

Siemens BTC-1 User manual

Siemens

Siemens BTC-1 User manual

Siemens Simatic 6ES7 157-0AD81-0 A0 Series User manual

Siemens

Siemens Simatic 6ES7 157-0AD81-0 A0 Series User manual

Siemens Pointek CLS200 User manual

Siemens

Siemens Pointek CLS200 User manual

Siemens SIRIUS 3RN10 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RN10 User manual

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens TA2JG250PT User manual

Siemens

Siemens TA2JG250PT User manual

Siemens RUGGEDCOM RMC20 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RMC20 User manual

Siemens SED2 VFD User manual

Siemens

Siemens SED2 VFD User manual

Siemens SIMATIC RF1040R User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF1040R User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

phytron SINCOS manual

phytron

phytron SINCOS manual

Hypertherm Voyager III Field Service Bulletin

Hypertherm

Hypertherm Voyager III Field Service Bulletin

Amada FBD III-3512 Operator's manual

Amada

Amada FBD III-3512 Operator's manual

PCB Piezotronics M353B13 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics M353B13 Installation and operating manual

Scottoiler vSystem operating guide

Scottoiler

Scottoiler vSystem operating guide

Cognex DSMax manual

Cognex

Cognex DSMax manual

Panasonic High-Tro-Reel Operation manual

Panasonic

Panasonic High-Tro-Reel Operation manual

ABB E-Hub 2.0 Getting started

ABB

ABB E-Hub 2.0 Getting started

ATOMSTACK R2 installation manual

ATOMSTACK

ATOMSTACK R2 installation manual

Apex Digital A95 OPERATING & SERVICE MANUAL

Apex Digital

Apex Digital A95 OPERATING & SERVICE MANUAL

IAI RCP4-ST68E-I-42P-N-30-N-S-L manual

IAI

IAI RCP4-ST68E-I-42P-N-30-N-S-L manual

Nederman 30S Series user manual

Nederman

Nederman 30S Series user manual

Nidec LEROY-SOMER TAL A44 Installation and Maintenance

Nidec

Nidec LEROY-SOMER TAL A44 Installation and Maintenance

XUANBAO XTC990A user manual

XUANBAO

XUANBAO XTC990A user manual

Rodix FEEDER CUBE FC-40 Plus Series Adjustments and Set Up

Rodix

Rodix FEEDER CUBE FC-40 Plus Series Adjustments and Set Up

Virutex FR98H operating instructions

Virutex

Virutex FR98H operating instructions

John Crane 5611 Assembly and installation instructions

John Crane

John Crane 5611 Assembly and installation instructions

Wallenstein P3 PULSE WP1624 Operator's manual

Wallenstein

Wallenstein P3 PULSE WP1624 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.