manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Lock
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Other manuals for 3WN6

38

This manual suits for next models

1

Other Siemens Lock manuals

Siemens 3VA5 125 User manual

Siemens

Siemens 3VA5 125 User manual

Siemens VT630 User manual

Siemens

Siemens VT630 User manual

Siemens 3VA9088-0LB10 User manual

Siemens

Siemens 3VA9088-0LB10 User manual

Siemens 3VT9100-3HA10 User manual

Siemens

Siemens 3VT9100-3HA10 User manual

Siemens 3VW9011-0BB10 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0BB10 User manual

Siemens 3VA9 7-0GK00 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 7-0GK00 Series User manual

Siemens ZN-34US User manual

Siemens

Siemens ZN-34US User manual

Siemens 3VT9200-3HC10 User manual

Siemens

Siemens 3VT9200-3HC10 User manual

Siemens CLKP User manual

Siemens

Siemens CLKP User manual

Siemens 3VA9980-0VL 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9980-0VL 0 Series User manual

Siemens 3NP1900-1HA00 User manual

Siemens

Siemens 3NP1900-1HA00 User manual

Siemens K42 User manual

Siemens

Siemens K42 User manual

Siemens 8UD1900 - 0 B0 Series User manual

Siemens

Siemens 8UD1900 - 0 B0 Series User manual

Siemens 3VA9 7-0LF10 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 7-0LF10 Series User manual

Siemens Codelock K44 Duo Instruction Manual

Siemens

Siemens Codelock K44 Duo Instruction Manual

Siemens HPLQR User manual

Siemens

Siemens HPLQR User manual

Siemens 3VA9980-0LF20 User manual

Siemens

Siemens 3VA9980-0LF20 User manual

Popular Lock manuals by other brands

Magic 105 manual

Magic

Magic 105 manual

Gantner GAT NET.Lock 7020 System Installation, configuration & operation

Gantner

Gantner GAT NET.Lock 7020 System Installation, configuration & operation

Dorma Studio Classic Installation instruction

Dorma

Dorma Studio Classic Installation instruction

Securam ECSL-601 quick start guide

Securam

Securam ECSL-601 quick start guide

Sudhaus 3003 operating manual

Sudhaus

Sudhaus 3003 operating manual

Safety 1st 48517 user guide

Safety 1st

Safety 1st 48517 user guide

Pado FDS-10 user manual

Pado

Pado FDS-10 user manual

Esco systeQ Series installation instructions

Esco

Esco systeQ Series installation instructions

COMPX National D8951 instruction sheet

COMPX

COMPX National D8951 instruction sheet

secureo Key Box instruction manual

secureo

secureo Key Box instruction manual

Stock Loks C8713 instruction sheet

Stock Loks

Stock Loks C8713 instruction sheet

COMPX 1T-058 Information

COMPX

COMPX 1T-058 Information

Auslock T11 user manual

Auslock

Auslock T11 user manual

Stealth SAFES ShadowVault Instructions & Troubleshooting

Stealth SAFES

Stealth SAFES ShadowVault Instructions & Troubleshooting

Knox KeySecure 5 Admin & user guide

Knox

Knox KeySecure 5 Admin & user guide

Kwikset 48334/01 Quick installation guide

Kwikset

Kwikset 48334/01 Quick installation guide

Metra Electronics Door Access Terminal Combo Technical manual

Metra Electronics

Metra Electronics Door Access Terminal Combo Technical manual

Kilitronik miniK10m operating manual

Kilitronik

Kilitronik miniK10m operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Sabit Tip Otomatik Şalter için Karşılıklı Mekanik Kilitleme
Mutual mechanical interlocking for fixed-mounted circuit-breaker
Interverrouillage mécanique pour disjoncteurs fixes
Enclavamiento mecánico recíproco para interruptor fijo
Interblocco meccanico per interruttore in esecuzione fissa
Ömsesidig mekanisk förregling för fast monterad brytare
İşletme Talimatı/Operating Instructions Sipariş No:/Order No.: 3ZX1812-0WX36-0AZ1 / 9239 9917 232 0A
Paket içerisindeki parçaları kontrol (Parça listesi için sayfa 2’ye bakını ) / Check the contents of pack (see page 2 for
list of parts) / Vérification du contenu de l'emballage (nomenclature, voir page 2) / Comprobar el contenido del paquete
(Ver lista de piezas en página 2) / Controllare il contenuto della confezione (per la lista dei pezzi ved. pag. 2) / Kontroll
av förpackningens innehåll (stycklista se sida 2)
9
12
4
5
14
13
10
11
6
2
88a
13
7
Tüm hakları saklıdır. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1998
3WX3666-3JA00
15
2
Paket İçerisindeki parçaları kontrol (sayfa 1’in devamı)/Checkthecontents of pack (continued from page 1)/Vérification
du contenu de l'emballage (suite de la page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) /
Controllare il contenuto della confezione (continua da pag.1) / Kontroll av förpackningens innehåll (fortsättning från
sida 1)
1 Kilitleme Parçası / Interlock module / Module de verrouillage / Módulo de enclavamiento / Interblocco / För-
reglingskomponent
2 Montaj plakası / Fixed-mounting plate / Platine de montage fixe / Placa de montaje fijo / Piastra di fissaggio/
Monteringsplatta
3 Yay Soketi / Spring socket / Douille de ressort / Casquillo de resorte / Boccola / Fjäderhylsa
4 Kontrol / Control section / Bouton de commande / Pieza de control / Elemento di comando / Styrdel
5 Yarıklı Rondela Sürükleme Rondelası) / Slot washer / Rondelle fendue / Arandela ranurada / Rondella /
Spårbricka
6 Hareket Mili Boy 1 / Complete auxiliary shaft Size 1 / Arbre auxiliare complet, Taille 1 / Eje auxiliar, completo,
tamaño 1 / Albero completo grandezza construttiva 1/ Hjälpaxel, kpl. storlek1
7 Hareket Mili Boy 2 / Complete auxiliary shaft Size 2 / Arbre auxiliare complet, Taille 2 / Eje auxiliar, completo,
tamaño 2 / Albero completo grandezza construttiva 2 / Hjälpaxel, kpl. storlek1
8 Hareket İletme Teli / Bowden wire / Câble Bowden / Cable Bowden / Filo flessibile / Bowdenkabel
8a Kablo Bağı / Cable binder / Attache-câble / Ligadura de cables / Fermacavo / Kabelband
9 Ara Somun M6 / Insert nut M6 / Ecrou à insertion M6 / Tuerca de inserción M6 / Dado di tenuta M6 / Iläg-
gningsmutter M6
10 Ayar Somunu M6 / Setting nut M6 / Ecrou de blocage M6 / Tuerca de asiento M6 / Dado M6 / Ställmutter M6
11 Yay Pulu 6 DIN 6796 / Tensioning washer 6 DIN 6796 / Rondelle élastique 6 DIN 6796 / Arandela tensora 6
DIN 6796 / Rondella elastica 5 DIN 6799 / Spännbricka 6 DIN 6796
12 Baskı Yayı 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Compression spring 1x12.5x55.5 DIN 2098 / Ressort de pression
1x12,5x55,5 DIN 2098 / Resorte de presión 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Molla di pressione 1x12,5x55,5 DIN
2098 / Tryckfjäder 1x12,5x55,5 DIN 2098
13 Altı köşe Başlı vida M6x12 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x12 DIN 912 / Vis à tête cylindrique M6x12 DIN
912 / Tornillo cilíndrico M6x12 DIN 912 / Vite a testa cilindrica M6x12 DIN 912 / Skruv med cylindriskt huvud
M6x12 DIN 912
14 Altı köşe Başlı vida M6x25 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x25 DIN 912 / Vis à tête cylindrique M6x25 DIN
912 / Tornillo cilíndrico M6x25 DIN 912 / Vite a testa cilindrica M6x25 DIN 912 / Skruv med cylindriskt huvud
M6x25 DIN 912
15 Kapak parçasını / Partial cover / Cache partiel / Cubierta parcial / Copertura parziale / Mindre skyddsplåten
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
2x
9x
1x
5x
4x
1x
3
Danger
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a
deenergized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged (see page 4).
Non-observance can result in death, severe per-
sonal injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
Tension électrique dangereuse
Tension de ressort dangereuse
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condamner dans cette position.
Intervenir uniquement sur I'appareil en position
d'ouverture et lorsque le dispositif d'accumulation
d'energie par ressorts est détendu (voir page 4).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des person-
nes qualifiées.
Attention ¡PELIGRO!
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconecta-
do y el resorte destensado (véase página 4).
La inobservancia de esta advertencia puede causar
la muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l'apparecchio
non sia tensione e che sia impossibile una reinserzio-
ne accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle
scariche (ved. pag. 4).
La mancata osservanza di tali norme può provocare
incidenti mortali, gravi lesioni alle persone e ingenti
danni materiali.
L'installazione e il montaggio devono essere effettua-
ti esclusivamente da personale specializzato!
ATTENZIONE! Fara !
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Se till att apparaten är strömlös och låst mot oavsiktlig
återinkoppling innan arbetet påbörjas.
Arbeta inte på brytaren med strömmen påslagen och
fjädern spänd (se sidan 4).
Om man ej gör detta finns risk för dödsfall, svår
kropps-skada eller avsevärda materiella skador.
Installation och montering enbart av kvalificerad per-
sonal.
Ialiano
Svenska
Français
Español English
Dikkat!
Tehlikeli Gerilim!
Tehlikeli Yay Basıncı!
Çalışmaya başlamadan önce olabilecek tehlikelere
karşı emniyeti ve enerjisiz durumu sağlayın.
Sadece yay boşalmış ve otomatik şalter O OFF)
pozisyonunda çalışın. bkz. sayfa 4)
Bunlara uyulmaması, ciddi yaralanma veya
malzemelerde hasar ile sonuçlanabilir.
Yalnızca uzman personel montaj çalışması ve
enstallasyonu yapmalıdır.
Türkçe
4
-Pano 19) ve Otomatik şalter arasında min. mesafe:
Boy 1 : a = 150 mm / Boy 2 : a = 200 mm
-Gerekirse şalter çıkarılmalıdır.
Not: Modülün sökülmesi için sayfa 9’a bakınız.
- The minimum clearance a between breaker and cubicle
(19) is for:
Size 1 : a = 150 mm / Size 2 : a = 200 mm
- If necessary, the circuit-breaker must be removed
Note: See page 9 for premounted module.
- Espace minimal a nécessaire entre le disjoncteur et
l'armoire de commade (19) :
Taille 1 : a = 120 mm / Taille 2 : a = 200 mm
- Si nécessaire, le disjoncteur doit être sorti de l'armoire.
Nota: voir page 9 pour le module prémonté.
- La distancia mínima a entre el interruptor y el armario de
distribución (19) necesaria para el montaje es para:
tamaño constructivo 1: a = 150 mm
tamaño constructivo 2: a = 200 mm
- En caso necesario hay que desmontar el interruptor
Nota: En caso de módulo premontado, continuar en
página 9
OK
Olabilecek Durum: Otomatik şalter I ON) Otomatik şalter 0 OFF) Otomatik şalter I ON)
Yay kurulu değil Yay kurulu Yay kurulu
İşlem Sırası: 0 OFF) I ON) - 0 OFF) 0 OFF) - I ON) - 0 OFF)
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture - fermeture - ouverture
OK
OK
OK
1
21
3
2
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in OFF interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
Ha ırlama / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
19
- La distanza minima o tra interruttore e quadro elettrico
(19) necessaria per il montaggio è pari a:
a = 150 mm per la grandezza costruttiva 1
a = 200 mm per la grandezza costruttiva 2
- Se necessario asportare l’interruttore
Avvertenza: per il blocco premontato ved. pag.9
- Det för inmontering nödvändiga minsta måttet a mellan
brytare och kopplingsskåp (19) uppgår till för
storlek 1 : a = 150 mm
storlek 2 : a = 200 mm
- Eventuellt måste brytaren monteras ur
Anmärkning: Vid förmonterad konstruktionsgrupp se
vidare sida 9.
a
Otomatik şalterin 0 (OFF) yapılması ve yayın boşaltılması / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy
store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor,
destensar el acumulador de energía por resorte / Disinserire l´ interruttore e scaricare le molle di carica / Koppla ifrån
brytaren, lossa fjäderspänningen
English
Français
Español
Italiano
Svenska
Türkçe
5
-Hareket mili geçiş 22) deliğini açmak için kargaburun
kullanarak kırınız.
-Boy 2 de kapaktaki, hareket mili geçiş deliğini 22) kırın.
-Kırılan yerin çevresini çapaklardan arındırın.
- Using snipe nose pliers, break open the contour (22) of the
hole for the push-on shaft
- With Size 2, the push-on shaft hole contour (22) must also be
broken out of the cover
- File down the edges of the broken-out contours
- Avec une pince demi-ronde, retirer la réserve (22) du trou de
passage de l'arbre enfichable
- Dans le cas de la taille 2, il faut également retirer la réserve
(22) du trou de passage de l'arbre enfichable sur le capot
- Egaliser les bords de rupture avec une lime sur le passage (22)
- Recortar el perfil del eje enchufable (22) con unos alicates
de boca semirredonda
- En el tamaño constructivo 2, el perfil del eje enchufable (22)
también ha de recortarse en la cubierta
- Limar los cantos y ajustarlos al perfil del eje enchufable (22)
- Rompere il contorno del pannello nel pun predisposto per
l’albero (22) utilizzando una pinza
- Nella grandezza costruttiva 2 è inoltre necessario rompere
il contorno (22) anche dalla copertura
- Limare il contorno (22) del foro per adattarlo al profilo
dell’albero
- Bryt ut konturhålet (22) för insticksaxeln med en flacktång
med rundade käftar
- Vid konstruktionsstorlek 2 måste dessutom konturhålet (22)
för insticksaxeln brytas ut ur kåpan
- Fila brottskanterna på konturhålet (22) till insticksaxeln
Ön kapağı sökme / Lift off front panel / Dépose du panneau de commande / Desmontar el panel de control /
Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
20.1
-Vidaları sökün 20.1) 4x)
-Alet: Yıldız başlı tornavida boy 2
-Kurma kolunu 21) ekseni etrafında tam aşağıya kadar
indirin.
-Kapağı 20) kendinize doğru çekin
- Undo fixing screws (20.1) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 2
- Swivel the hand lever (21) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (20) towards you
- Retirer les vis de fixation (20.1) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 2
- Basculerversl'avantlelevieràmain(21)jusqu'àrencontrer
une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (20.1) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 2
- Abatir la palanca manual (21) hacia delante hasta notar
resistencia
- Extraer el panel de control (20) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (20.1) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 2
- Abbassare la leva di comando (21) fino ad avvertire una
netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (20.1)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 2
- Sväng handspaken (21) framåt tills motstånd känns
- Dra av manövertavlan (20) framåt
Ön kapağı ha ırlama / Preparing the control panel / Préparation du pupitre de commande / Preparar el panel de control
/ Preparare il pannello di comando / Förbereda manövertavlan
22
Türkçe
Svenska Italiano Español Français English Svenska Italiano Español Français English
Türkçe
2021
6
-Eğer takılmışsa, motor mekanizmasını sökmek için bkz.işl.tal. 3ZX1812-0WX36-1BA0)
-Eğer takılmışsa, 2 yrd.kontağı sökmek için bkz.işl.tal. 3ZX1812-0WX36-0CN0)
-Sabitleme profilinde, altta montaj vidasını 40) sökün ve çıkarın.
-Silindirik başlı vidaları 41) 3 veya 4 kez döndürerek kapağı gevşetin. Yalnızca boy 1 tavsiye edilir)
-Sabitleme profilinde üstte montaj vidasını 42) sökün ve çıkarın.
-Yrd.mil ile sabitleme profilini çıkarın. 43)
-Hareket kontrol parçasını takın bkz. sayfa 7)
-Mil hareket pozisyonunda yrd. milin 6.7) montajını yapın.
-Bu işlemlerin sırasıyla tersini yaparak otomatik şalteri toplayın.
- Dismantle motor operating mechanism, if fitted (see operating instructions 3ZX1812-0WX36-1BA0)
- Remove 2 auxiliary switches, if fitted (see operating instructions 3ZX1812-0WX36-1CN0)
- Undo lower mounting screw (40) from bearing plate and remove it
- Undo cylinder-head-screws (41) by three to four turns and loosen mounting plate (required only on size1)
- Undo top mounting screw (42) from bearing plate and remove it
- Remove bearing plate with auxiliary shaft (43)
- Fit control section (see page7)
- Fit complete auxiliary shaft (6, 7) in same position as shaft replaced
- Complete the breaker in reverse sequence
- Déposer la commande à moteur, si présente (voir Instructions 3ZX1812 -0WX36-1BA0).
- Déposer le 2ème bloc de contacts auxiliaires, si présent (voir Instructions 3ZX1812 -0WX36-1CN0).
- Dévisser et retirer la vis de fixation (40) inférieure de la tôle-support.
- Deserrer les vis à tête cylindrique (41) de 3 à 4 tours et décrocher la plaque de montage (uniquement taille 1).
- Dévisser et retirer la vis de fixation (42) supérieure de la tôle-support.
- Enlever la tôle-support et l’arbre auxiliaire (43).
- Monter le bouton de commande (voir page 7).
- Monter l’arbre auxiliaire complet (5, 6) de l’interverrouillage dans la même position que l’arbre auxiliaire à remplacer.
- Réassembler le disjoncteur en ordre inverse du démontage.
- Desmontar el accionamiento por motor (si lo hay) (véanse las instrucciones de servicio 3ZX1812-OWX36-1BA0)
- Desmontar el 2°interruptor auxiliar (si lo hay) (véanse las instrucciones de servicio 3ZX1812 -0WX36-1CN0).
- Soltar el tornillo de fijación (40) de la chapa soporte inferior y sacarlo
- Soltar los tornillos cilíndricos (41) con 3-4 giros y aflojar la placa de montaje (sólo necesario para tamaño 1)
- Soltar el tornillo de fijación (42) de la chapa soporte superior y sacarlo
- Sacar la chapa soporte con el eje auxiliar (43)
- Montar la pieza de control (ver página 7)
- Montar el eje auxiliar completo (6, 7) en la misma posición que el eje auxiliar sustituído
- Completar el interruptor en orden inverso
- Smontare il comando motore (se presente) (ved. Istruzioni di servizio 3ZX1812-0WX36-1BA0).
- Asportare il 2odispositivo ausiliare (se presente) (ved. Istruzioni di servizio 3ZX1812-0WX36-1CN0).
- Allentare e rimuovere la vite di fissaggio dalla piastrina di tenuta inferiore
- Allentare di 3 o 4 giri le viti a testa cilindrica (41) e la piastra di montaggio (solo per grandezza costruttiva 1)
- Allentare e rimuovere la vite di fissaggio (42) dalla piastrina di tenuta superiore
- Rimuovere la piastrina con l albero (43)
- Inserire l elemento di comando (ved. pag 7)
- Montare il nuovo albero, cap 5-6 nella stessa posizione del vecchio
- Completare l interruttore procedendo nell ordine inverso.
- Montera av motorn (om den finns) (se driftsinstruktion 3ZX1812-0WX36-1BA0).
- Ta av den 2:a hjälpströmsbrytaren (om den finns) (se härför driftsinstruktion 3ZX1812-0WX36-1CN0).
- Lossa fästskruven (40) från den undre lagerplåten och dra ut den.
- Skruva ur skruvarna med cylindriskt huvud (41) 3-4 varv och lösgör monteringsplattan (endast nödvändigt för storlek 1).
- Lossa fästskruven (42) från den övre lagerplåten och dra ut den.
- Ta ut lagerplåten med hjälpaxeln (43).
- Sätt på styrdelen (se sida 7).
- Montera hjälpaxeln, kpl. (6, 7) i samma monteringsläge som den utbytta hjälpaxeln.
- Montera ihop brytaren i omvänd ordningsföljd.
Otomatik şalter içine hareket milini monte etme / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l'arbre
enfichable dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l’albero nell’interruttore / Montering
av insticksaxeln i brytaren
Français
Español
Italiano English
Svenska
Türkçe
41 1)
40 1)
42 1)
6, 7
43
1) M = 8 Nm ±1 Nm
7
Kontrol parçasının yerleştirilmesi / Place control section / Montage du bouton de commande /Montar la pieza de control/
Inserire l’elemento di comando / Sätta på styrdelen
5±0,5 Nm
-Ön kapağı takın ve sıkıca vidalayın
sıkma momenti 5±0,5 Nm)
- Fit control panel and bolt tight (torque 5±0.5 Nm)
- Mettre en place le pupitre de commande et le fixer avec
les vis (couple de serrage 5 +/- 0,5 Nm)
- Montar el panel de control y atornillarlo
(par de apriete 5 ±0,5 Nm)
- Posizionare il pannello di comando e fissarlo (coppia di
serraggio 5+ 0.5 Nm)
- Sätt på manövertavlan och skruva fast den (åtdragnings-
moment 5 ±0,5 Nm)
Otomatik şalteri yeniden toplamak / Reassemble circuit-breaker / Réassemblage du disjoncteur / Volver a completar
el interruptor / Rimontare l’interruttore / Åter montera ihop brytaren
19.2
26
4
15
-Örtü parçasını çıkarın 19.2) ve kontrol parçasını 4) hareket
şaftına takın 26). girişini duymalısınız.)
-Küçük örtü 15) parçasını takın.
- Quitar la cubierta (19.2) y montar la pieza de control (4)
sobre el eje de maniobra (26) (debe encajar de forma
audible)
- Montar la cubierta parcial (15) sobre el panel de control
- Asportare la mostrina (19.2) e inserire l’elemento di
comando (4) sull’albero (26) (lo scatto deve essere
percettibile)
- Inserire la copertura parziale (15) sul pannello di comando
- Dra av skyddsplåten (19.2) och sätt på styrdelen (4) på
kopplingsaxeln (26) (det måste höras att den går in i rätt
läge)
- Sätt på den mindre skyddsplåten (15) på manövertavlan
- Remove blanking cover (19.2) and place control section
(4) on switching shaft (26) (it must engage audibly)
- Place partial cover (15) on control panel
- Retirerlecache(19.2)etemmancherleboutondecommande
(4) sur l'arbre de manoeuvre (26) (l'encliquetage doit
s'entendre)
- Fixer le cache partiel (15) sur le pupitre de commande
English
Français
Español
Italiano
Svenska
Türkçe
8
-şalter yan duvarına 2) mekanik kilitleme modülünü 1) yerleştiriniz.
-Mekanik kilitleme modülünü 1) ni şalter yan duvarına 2) baskı pulu 11) ve altı köşe başlı vida 13) ile vidalayınız.
sıkma momenti 8 ±1 Nm)
-Konfigurasyona bağlı olarak sayfa 10’daki gibi) altı köşe başlı vida 13) ve baskı pulu 11) değiştirilemeyen dirsek 28)’
de olabilir. sıkma momenti 8 ±1 Nm)
Kilitleme modülünün takılması / Fitting the interlock module / Montage du module de verrouillage /
Montar el módulo de enclavamiento / Montaggio dell’interblocco / Inmontering av förreglingskomponenten
- Lägg förreglingskomponenten (1) mot monteringsplattan (2)
- Skruva ihop förreglingskomponenten (1) och monteringsplattan (2) med skruvar med cylindriska huvuden (13) och
spännbrickor (11) (åtdragningsmoment 8 ±1 Nm)
- Skruva allt efter konfiguration (fr. o. m. sida 10) skruven med cylindriskt huvud (13) med spännbricka (11) i
förgreningsskenan (28) (åtdragningsmoment 8 ±1 Nm)
- Appoggiare l’interblocco (1) alla piastra di fissaggio (2)
- Fissare l’interblocco (1) e la piastra di fissaggio con viti a testa cilindrica (13), rondelle elastiche (11) (coppia di
serraggio 8 ±1 Nm)
- A seconda della configurazione (vedi pag. 10) avvitare la vite a testa cilindrica (13) con la rondella elastica (11) nel
foro guida (coppia di serraggio 8 ±1 Nm)
1
2
- Place interlock module (1) against fixed-mounting plate (2)
- Bolt together interlock module (1) and fixed-mounting plate (2), using cheese-head screws (13) and tensioning
washers (11) (tightening torque 8 ±1 Nm)
- Depending on the configuration (as of page 10), bolt cheese-head screw (13) and tensioning washer (11) into non-
interchangeable bracket (28) (tightening torque 8 ±1 Nm)
- Adosar el módulo de enclavamiento (1) a la placa de montaje fijo (2)
- Atornillar el módulo de enclavamiento (1) y la placa de montaje fijo (2) con los tornillos cilíndricos (13) y las arandelas
tensoras (11) (par de apriete 8 ±1 Nm)
- Según configuración (a partir de la página 10), atornillar el tornillo cilíndrico (13) con la arandela tensora (11) en la
brida no intercambiable (28) (par de apriete 8 ±1 Nm)
- Placer le module de verrouillage (1) sur l'embase de montage (2)
- Solidariser le module de verrouillage (1) et l'embase de montage (2) avec les vis à tête cylindrique (13) et les rondelles
élastiques (11) (couple de serrage 8 ±1 Nm)
- Selon la configuration (à partir de la page 10), fixer la vis à tête cylindrique (13) et la rondelle élastique (11) dans l'étrier
d'indexation (28) (couple de serrage 8 ±1 Nm)
11, 13
28
11, 13
11, 13
11, 13
English
Français
Español
Italiano
Svenska
Türkçe
9
Sabitleme parçasını takma / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de l'embase de montage /
Montar la placa de montaje fijo / Montaggio della piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan
X
14
11
9
9
2
26
10 11 14Fig. 2
Not: Yaylı pul bu şekilde yerleştirilmelidir.
Note: Tensioning washers must be fitted as shown!
Nota: Monter les rondelles élastiques comme indiqué
sur cette figure.
Nota: ¡Las arandelas tensoras sólo deben colocarse
de este modo!
Note: Posizionare le rondelle come indicato in figura!
Anmärkning: Spännbrickorna får endast läggas enligt figur!
Not: Kilitleme modülü olmaksızın gösterilmiştir.
Note: Illustrated without interlock shaft
Nota : Représentation sans module de verrouillage
Nota: Representado sin módulo de enclavamiento
Note: Rappresentato in figura senza interblocco
Anmärkning: Visad utan förreglingskomponent.
- Mevcut açıklığa ara somunu 9) iterek sokunuz.
- Çakma somunları 10) altı köşe başlı vidalar 14) ile
montaj plakası 2) olmaksızın taşıyıcı köşebente
26) içten çeviriniz.
- Altı köşe başlı vidayı 14) tekrar çıkarınız.
- Montaj plakasını 2) şaltere monte ediniz ve imbus
başlı vida 14) ve baskı pulu 11) ile sıkınız sıkma
momenti 8 ± 1 Nm)
2
2610
11 14
X
Türkçe
- Placer les écrous à insertion (9) dans les logements prévus à cet effet
- Insérer les écrous de blocage (10) avec les vis à tête cylindrique (14) dans l'équerre de support (26) (sans l'embase
de montage(2))
- Retirer les vis à tête cylindrique (14)
- Placer l'embase de montage (2) sur le disjoncteur et la fixer avec les vis à tête cylindrique (14) et les rondelles
élastiques (11) (couple de serrage 8 ±1 Nm)
- Push insert nuts (9) into the openings provided
- Pull setting nuts (10) with cheese-head screw (14)
into supporting bracket (26) (without fixed-mount-
ing plate (2))
- Remove cheese-head screws (14)
- Placefixed-mountingplate(2)againstcircuit-breaker
and secure with cheese-head screws (14) and ten-
sioning washers (11) (tightening torque 8 ±1 Nm)
- Colocar las tuercas de inserción (9) en los agujeros previstos
- Introducir las tuercas de asiento (10) en el ángulo soporte (26) mediante los tornillos cilíndricos (14) (sin placa de
montaje fijo (2))
- Volver a retirar los tornillos cilíndricos (14)
- Adosar la placa de montaje fijo (2) al interruptor y fijarla con los tornillos cilíndricos (14) y las arandelas tensoras (11)
(par de apriete 8 ±1 Nm)
- Inserire i dadi di tenuta (9) negli appositi fori
- Inserire i bulloni (10) con la vite a testa cilindrica (14) nel supporto (26) (senza piastra di fissaggio (2))
- Rimuovere le viti a testa cilindrica (14)
- Posizionare la piastra di fissaggio (2) sull’ interruttore e fissarla con le viti a testa cilindrica (14) e rondelle di tenuta
(11) (coppia di serraggio 8 + 1 Nm)
- Skut in inläggningsmuttrarna (9) i de härför avsedda öppningarna
- Dra in ställmuttrarna (10) med en skruv med cylindriskt huvud (14) i konsolen (26) (utan monteringsplatta (2))
- Ta åter bort skruvarna med cylidriskt huvud (14)
- Lägg monteringsplattan (2) mot brytaren och fäst den med skruvar med cylindriskt huvud (14) och spännbrickor (11)
(åtdragningsmoment 8 ±1 Nm)
English
Français
Español
Italiano
Svenska
10
Karşılıklı mekanik kilitleme ile ilgili notlar / Notes on mutual mechanical interlocking / Indications relatives à
l'interverrouillagemécanique/Indicacionesrespectoalenclavamientomecánicorecíproco/Noterelativeall’interblocco
meccanico / Anmärkningar till ömsesidig mekanisk förregling
Karşıkıklı mekanik kilitleme modülü 2 veya 3 şalter için
kullanılabilir. Aşağıdaki konfigürasyon talimatlarında harflerin
anlamı şöyledir.
A 1/2 : Çıkış bilgileri 1/2
E 1/2 : Giriş bilgileri 1/2
S 1/2/3: Devre kesici 1/2/3
Örneğin; 1. şalterin 1.çıkış bilgisi ile 2. şalterin 2.giriş bilgisi
irtibatlandırılmak istenirse S1 A1- S2E2şeklinde kısaltma yapılabilir.
I
OK
O
OK
O
OK
The module for mutual mechanical interlocking can be used for 2 or 3
circuit-breakers.Inthefollowingconfiguration instructions,thedesigna-
tions mean as follows: A 1/2 : Output information 1/2
E 1/2 : Input information 1/2
S 1/2/3 : Circuit-breaker 1/2/3
In order for example to couple the output information 1 of circuit-
breaker 1 with the input information 2 of circuit-breaker 2, the
abbreviation S1 A1- S2E2is used.
Le module peut être utilisé pour l'interverrouillage mécanique de 2
ou 3 disjoncteurs. Les désignations suivantes sont utilisées dans
les instructions de configuration énoncées ci-dessous:
A 1/2 : Information de sortie 1/2
E 1/2 : Information d'entrée 1/2
S 1/2/3 : Disjoncteur 1/2/3
Pour coupler l'information de sortie 1 du disjoncteur 1 avec
l'information d'entrée 2 du disjoncteur 2 par exemple, on utilise
l'abréviation suivante: S1 A1- S2E2.
El módulo para enclavamiento mecánico recíproco puede emplear-
se para 2 ó 3 interruptores. En las siguientes instrucciones de
configuración rigen las siguientes designaciones:
A 1/2 : Información de salida 1/2
E 1/2 : Información de entrada 1/2
S 1/2/3 : Interruptor 1/2/3
Por ejemplo: Para acoplar la información de salida 1 del interruptor
1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, se usará la
siguiente abreviación: S1 A1- S2E2
Il modulo per l’interblocco meccanico può essere impiegato per 2
o 3 interruttori. Nelle istruzioni che seguono valgono le seguenti
definizioni: A 1/2 : Informazioni di uscita 1/2
E 1/2 : Informazioni di ingresso 1/2
S 1/2/3 : Interruttore 1/2/3
Per poter ad esempio accoppiare l’informazione di uscita 1 dell’in-
terruttore 1 con l’informazione di ingresso 2 dell’interruttore 2, viene
impiegata la seguente abbreviazione S1 A1- S2E2
Komponenten för ömsesidig mekanisk förregling kan användas för
2 eller 3 brytare. I de följande konfigurationsanvisningarna gäller
följande beteckningar: A 1/2 : utgångsinformation 1/2
E 1/2 : ingångsinformation 1/2
S 1/2/3 : brytare 1/2/3
För att t.ex. koppla utgångsinformation 1 från brytare 1 med
ingångsinformation 2 från brytare 2 används i fortsättningen föl-
jande förkortning S1 A1- S2E2.
I
OK
O
OK
O
OK
şalterin durumları ön
kapakta gösterilir.
şalter kapalı
şalter açık ve kapamaya
hazır değil içten kilitli)
şalter açık ve kapamaya
hazır içten kilitli değil)
The states of the circuit-
breaker are shown at the
control panel:
Circuit-breaker closed
Circuit-breaker open and
not ready to close (inter-
locked).
Circuit-breaker open and
ready to close (not inter-
locked).
Les états du disjoncteur
sont signalés sur le pu-
pitre de commande de la
manière suivante :
Disjoncteur enclenché
Disjoncteur déclenché et
pasprêtà l'enclenchement
(verrouillé)
Disjoncteur déclenché et
prêt à l'enclenchement
(non verrouillé).
Losestados de losinterrup-
tores se indican en el panel
de control como sigue:
Interruptor conectado
Interruptor desconectado y
no dispuesto para conectar
(enclavado)
Interruptor desconectado y
dispuesto para conectar
(no enclavado)
Glistati dell’interruttore vengono
visualizzati sul pannello di
comando come segue:
Interruttore chiuso
Interruttore aperto e non pronto
alla chiusura (bloccato)
Interruttore chiuso e pronto alla
chiusura (non bloccato)
Brytarens tillstånd visas på
manövertavlan enligt följande:
Brytaren tillkopplad
Brytarenfrånkopplad och ej redo
att kopplas till (förreglad)
Brytaren frånkopplad och redo
att kopplas till (inte förreglad)
S1/2/3
A2
E1E2
A1
Türkçe
English
Français
Español
Italiano
Svenska