
14
Description :
Deux disjoncteurs peuvent être enclenchés et déclenchés indépen-
dammentl'undel'autre,letroisièmenepeutêtreenclenchéque lorsque
les deux autres sont déclenchés. Si le troisième disjoncteur est
enclenché, les deux autres ne peuvent pas être enclenchés.
Matériel nécessaire :
Chaque disjoncteur a un module de verrouillage et un câble
Bowden. Il faut commander séparément un câble Bowden.
Raccordement des câbles Bowden :
1er câble Bowden: S1 A1- S2E1
2ème câble Bowden: S2 A1- S1E1
3ème câble Bowden: S2 A2- S3E1
4ème câble Bowden: S3 A1- S2E2
Beskrivning:
Två brytare kan oberoende av varandra kopplas till och från
varvid den tredje är redo att kopplas till endast när de båda andra
är frånkopplade. Är den tredje tillkopplad så kan de båda andra
brytarna inte kopplas till.
Nödvändig materiel:
Varje brytare har en förreglingskomponent och en bowdenkabel.
En ytterligare bowdenkabel måste beställas separat.
Bowdenkablarnas anslutningar:
1:a bowdenkabeln: S1 A1- S2E1
2:a bowdenkabeln: S2 A1- S1E1
3:e bowdenkabeln: S2 A2- S3E1
4:e bowdenkabeln: S3 A1- S2E2
Descrizione
Possono essere aperti e chiusi due interruttori l’uno dall’altro
indipendentemente, mentre il 3°è pronto alla chiusura solo
quando gli altri due sono chiusi. Se il 3°interruttore è chiuso, la
chiusura degli altri due non è possibile.
Materiale necessario
Ogni interruttore dispone di un modulo di interblocco e di un filo
flessibile. Deve essere ordinato a parte un filo flessibile.
Collegamenti dei fili flessibili
1. Filo flessibile: S1 A1- S2E1
2. Filo flessibile: S2 A1- S1E1
3. Filo flessibile: S2 A2- S3E1
4. Filo flessibile: S3 A1- S2E2
Konfigürasyon: 3 şalter arası kilitleme / Configuration: 3 circuit-breakers mutually interlocked /
Configuration: 3 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 3 interruptores enclavados recíprocamente /
Configurazione: interblocco tra 3 interruttori / Konfiguration: 3 brytare mot varandra
Description:
Two circuit-breakers can be independently opened and closed,
the third being ready to close only if the other two are open. If the
third is closed, the other two cannot be closed.
Materials required:
Each circuit-breaker has an interlock module and a bowden wire.
A bowden wire must be ordered separately.
Connections of bowden wires:
1st bowden wire: S1 A1- S2E1
2nd bowden wire: S2 A1- S1E1
3rd bowden wire: S2 A2- S3E1
4th bowden wire: S3 A1- S2E2
Muhtemel şalter durumları / Possible circuit-breaker states / Etats possibles
des disjoncteurs / Posibles estados de los interruptores / Possibili stati
dell’interruttore / Möjliga brytartillstånd:
Açıklamalar:
İki şalter ayrı ayrı açılıp kapanabilir, üçüncü ancak diğer ikisi açık
iken kapamaya hazır olabilir. Üçüncü kapanır ise diğer ikisi
kapanamaz.
Gerekli malzemeler:
Her bir şalterde bir kilitleme modülü ve bir bowden tel vardır. 1 ayrı
bowden teli ayrıca sipariş edilmelidir.
Yaylı telin bağlanması:
1. Bowden teli: S1 A1 - S2 E1
2. Bowden teli: S2 A1 - S1 E1
3. Bowden teli: S2 A2 - S3 E1
4. Bowden teli: S3 A1 - S2 E2
Not:
Bağlantı yapılırken baskı
pulu 11) ile altıgen başlı
vida 13) değiştirilemeyen
desteğe 28) vidalanır.
O
OK
O
OK
I
OK
S1S2
O
OK
S3
O
OK
I
OK
O
OK
O
OK
O
OK
I
OK
O
OK
I
OK
I
OK
O
OK
O
OK
Örnek / Example /
Exemple / Ejemplo /
Esempio / Exempel
Descripción:
Pueden conectarse y desconectarse dos interruptores
independientemente, mientras que el tercero sólo queda
dispuesto para conectar si los otros dos están desconectados.
Cuando el tercero está conectado, los otros dos no pueden
conectarse.
Material necesario:
Cada interruptor tiene un módulo de enclavamiento y un cable
Bowden. Deberá pedirse además 1 cable Bowden adicional.
Conexiones de las transmisiones Bowden:
1er cable Bowden: S1 A1- S2E1
2ocable Bowden: S2 A1- S1E1
3er cable Bowden: S2 A2- S3E1
4ocable Bowden: S3 A1- S2E2
English
Français
Español
Italiano
Svenska
Türkçe
Note:
At connections the
cheese-head screws
(13) with tensioning
washers (11) must be
screwed into the non-
interchangeable brack-
et (28).
Remarque :
En ces points, fixer les
vis à tête cylindrique
(13) avec les rondelles
élastiques (11) dans
l'étrier d'indexation (28).
Note
Sui collegamenti le viti a
testa cilindrica (13) de-
vonoy essere serrate
nel foro guida (28) con
rondelle elastiche (11).
Comentario:
En estas conexio-nes
deberán atornil-larse
los tornillos cilíndri-cos
(13) con las arandelas
tensoras (11) en las
bridas no inter-cam-
biables (28).
Anmärkning:
Vid dessa anslut-ningars
skall skruvarna med cy-
lindriskt huvud (13) med
spännbrickor (11) skru-
vas in i för-grenings-
skenan (28).