manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Siemens 3TK2850 User manual

Siemens 3TK2850 User manual

ET Ohutuslülitus RO Combinaţie de siguranţă 3TK2850
DE Sicherheitskombination FI Turvayhdistelmä SV Säkerhetskombination 3TK2851
EN Safety combination EL Συνδυασμός ασφαλείας SK Bezpečnostná kombinácia 3TK2852
FR Bloc logique de sécurité GA Comhghléas Sábháilteachta SL Varnostna kombinacija
ES Combinación de seguridad LV Drošības kombinācija CS Bezpečnostní kombinace
IT Combinazione di sicurezza LT Saugos kombinacija HU Biztonsági kombináció
PT Combinação de segurança MT Kombinazzjoni ta' sigurtà TR Güvenlik kombinasyonu
BG Защитна комбинация NL Veiligheidscombinatie РУ Комбинированное устройство безопасности
DA Sikkerhedskombination PL wielofunkcyjny przekaźnik
bezpieczeństwa 中文 安全组合
GWA 4NEB 926 2182-80 DS 01 Last update: 23 March 2012
3ZX1012-0TK28-1FA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
+70 °C
-25 °C
EN 1088 (5.7)
IP20
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione
di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Appa-
ratets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής /
Leagan táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel
/ Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje
proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние
изготовления устройств / 设备产品状态
Power
Run
Fault
*E..*
1)
23ZX1012-0TK28-1FA1

7. 7. 7.

           
            
Ue(V) Ie(A)
AC-15 230 6
DC-13 24 10 / 61)
TU-25° ... +60° C
Ui690 V
Uimp 6 KV
Ue3TK285.-.BB40: 24V DC (0,9... 1,15)
-.AJ20: 115V AC (0,85 ... 1,1)
-.AL20: 240V AC (0,85 ... 1,1)
PW8,5 W
POWER
Run
Fault
13,14 2) 1000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos /
Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Töösei-
sundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin /
Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen /
Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy /
Obratovalna stanja / Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/
Рабочие состояния / 运行状态
2)
Schaltblöcke
Switching blocks
Blocs de contacts
Bloques de contactos
Blocchetti di contatti
Blocos de contato
Комутационни блокове
Koblingsblokke
Lülitusplokid
Kosketinlohkot
Μπλοκ μεταγωγής
Lasc-bhloic
Komutācijas bloki
Perjungimo blokai
Blokok tal-iswiċċjar
Schakelblokken
bloki przełączające
Blocuri de comutare
Kopplingsblock
Spínacie bloky
Stikalni bloki
Bloky kontaktů
Kapcsolóblokkok
Anahtarlama blokları
Блоки коммутации
1) Hilfsschaltblöcke / Auxiliary switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires / Bloques
de contactos aux. / Blocchetti di contatti ausiliari / Blocos de contato auxiliar /
Допълнителни комутационни блокове / Hjælpekoblingsblokke / Abilülitusplokk / Apu-
kosketinlohkot / Βοηθητικά μπλοκ μεταγωγής / Lasc-bhloic chúnta / Palīgkomutācijas
bloki / Pagalbiniai perjungimo blokai / Blokok awżiljarji tal-iswiċċjar / Hulpschakelblokken
/ pomocnicze bloki przełączające / Blocuri auxiliare de comutare / Hjälpkopplingsblock /
Pomocné spínacie bloky / Pomožni stikalni bloki / Bloky pomocných kontaktů/ Segéd-
kapcsolóblokkok / Yardımcıanahtarlama blokları/ Блоки доп.контактов / 辅助开关块
3ZX1012-0TK28-1FA1 3
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN200.000 20.000
0,5 IN500.000 50.000
0,25 IN1.500.000 150.000
IEC 61508 3TK2850 3TK2851 3TK2852
PFHD 1,2 x 10-8 1/h 1,1 x 10-8 1/h 1,1 x 10-8 1/h
PFD - - -
T1* 20 a 20 a 20 a
SFF > 60 % > 60 % > 60 %
HFT 1 1 1
Tf** 150 ms 150 ms 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2850 3TK2851 3TK2852
DC > 60 % > 60 % > 60 %
nOP 1000 1000 1000
dOP 365 365 365
hOP 24 24 24
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 2
PL (DIN EN ISO 13849) c d
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 3
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida
de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 =
безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisu-
uden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības
ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheids-
levenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säker-
hetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní
cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл
безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
*Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara / **Tf= reac-
tietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake /
**Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
43ZX1012-0TK28-1FA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-1FA1 5
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
63ZX1012-0TK28-1FA1
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
3ZX1012-0TK28-1FA1 7
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2).
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2).
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées (CISPR 11, 5.2).
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
(CISPR 11, 5.2).
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2).
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2).
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки (CISPR 11, 5.2).
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2).
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2).
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2).
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα (CISPR 11, 5.2).
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh
(CISPR 11, 5.2).
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi (CISPR 11, 5.2).
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių(CISPR 11, 5.2).
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa (CISPR 11, 5.2).
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2).
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków (CISPR 11, 5.2).
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate (CISPR 11, 5.2).
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder (CISPR 11, 5.2).
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia (CISPR 11, 5.2).
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2).
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření (CISPR 11, 5.2).
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére (CISPR 11, 5.2).
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir (CISPR 11, 5.2).
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помехv
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 (CISPR 11, 5.2).
83ZX1012-0TK28-1FA1
DE
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2850/51/52 können Sie in NOT-HALT-Ein-
richtungen nach DIN EN / IEC 60947-5-5 und in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN /
IEC 60204-1 verwenden, z. B. bei beweglichen Verdeckungen und Schutztüren.
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2850/51/52 besitzt zwei Hilfsschütze als
Schaltelemente.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2850/51/52. www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y20 Umschalter (1-kanalig)
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
13,142) Schaltblöcke
EN
You can use the electronic safety combination 3TK2850/51/52 in EMERGENCY STOP
facilities according to DIN EN / IEC 60947-5-5 and in safety circuits complying with DIN EN
/ IEC 60204-1, e.g. for moving covers and protective doors.
The electronic safety combination 3TK2850/51/52 has two contactor relays as switching
elements.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
33TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or position switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or position switch
Y20 Changeover switch (single-channel)
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
13,142) Switching blocks
FR
Die Sicherheitskombination 3TK2850/51/52 können Sie in NOT-HALT-Einrichtungen nach
DIN EN / IEC 60947-5-5 und in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN / IEC 60204-1
verwenden, z. B. bei beweglichen Verdeckungen und Schutztüren.
Die elektronische Sicherheitskombination 3TK2850/51/52 besitzt zwei Hilfsschütze als
Schaltelemente.
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32,
IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y21, Y22 Canal 2 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y20 Commutateur (1 canal)
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
13,142) Switching blocks
ES
La combinación electrónica de seguridad 3TK2850/51/52 se puede usar en dispositivos de
PARADA DE EMERGENCIA según DIN EN/IEC 60947-5-5 y en circuitos de seguridad
según DIN EN/IEC 60204-1, p.ej. en cubiertas móviles y puertas de protección.
La combinación electrónica de seguridad 3TK2850/51/52 dispone de dos contactores
auxiliares como elementos de conmutación.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y20 Conmutador (monocanal)
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
13,142) Bloques de contactos
IT
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2850/51/52 può essere impiegata in
dispositivi di arresto di emergenza secondo DIN EN / IEC 60947-5-5 e in circuiti di
sicurezza secondo DIN EN / IEC 60204-1, ad es. in coperture mobili e porte di protezione.
La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2850/51/52 è dotata di due contattori ausiliari
quali elementi di commutazione.Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y20 Commutatore (a un canale)
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
13,142) Blocchetti di contatti
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1FA1 9
PT
A combinação de segurança eletrônica 3TK2850/51/52 pode ser usada em dispositivos de
PARADA DE EMERGÊNCIA, conforme DIN EN/IEC 60947-5-5, e em circuitos de
segurança, conforme DIN EN/IEC 60204-1, por ex. em caso de proteções móveis e portas
de proteção.
A combinação de segurança eletrônica 3TK2850/51/52 possui dois contatos auxiliares
como elementos de comando.
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y21, Y22 Canal 2 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y20 Comutador (um canal)
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
13,142) Blocos de contato
BG
Вие можете да използвате електронната защитна комбинация 3TK2850/51/52 в
устройства за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно IN EN / IEC 60947-5-5 ивзащитни
токови вериги съгласно DIN EN / IEC 60204-1, напр. при подвижни покрития изащитни
врати.
Електронната защитна комбинация 3TK2850/51/52 има два помощни конектора,
служещи като комутационни елементи.
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Канал 1 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y21, Y22 Канал 2 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y20 Превключвател (едноканален)
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
13,142) Комутационни блокове
DA
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2850/51/52 kan bruges i NØDSTOP-
anordninger iht. DIN EN / IEC 60947-5-5 og i sikkerhedsstrømkredse iht. DIN EN / IEC
60204-1, fx ved bevægelige skærme og beskyttelsesdøre.
Den elektroniske sikkerhedskombination 3TK2850/51/52 har to hjælperelæer som
koblingselementer.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe
med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y21, Y22 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y20 Omskifter (1 kanal)
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
13,142) Koblingsblokke
ET
Elektrooniline ohutuslülitus 3TK2850/51/52 sobib vastavalt standardile DIN EN/IEC 60947-
5-5 paigaldamiseks AVARIILÜLITITE vooluahelatesse ja vastavalt standardile DIN EN/IEC
60204-1 elektriohutusahelatesse, nt liikuvad katted ja kaitseuksed.
Elektroonilisel ohutuslülitusel 3TK2850/51/52 on lülituselementideks kaks lisakontaktorit.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y21, Y22 Kanal 2 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y20 Ümberlüliti (ühe kanaliga)
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
13,142) Lülitusplokid
FI
Voit käyttää elektronista turvayhdistelmää 3TK2850/51/52 standardin DIN EN / IEC 60947-
5-5 mukaisissa HÄTÄ-PYSÄYTYS-laitteissa ja standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaisissa turvapiireissä, esim. liikkuvissa suojuksissa ja suojaovissa.
Elektronisessa turvayhdistelmässä 3TK2850/51/52 on kaksi apukontaktoria
kytkinyksikköinä.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu
ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 33TK2850/51/52
osoitteessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y21, Y22 Kanava 2 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y20 Vaihtokytkin (yksikanavainen)
Y33, Y34 ÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
13,142) Kosketinlohkot
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 3 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
10 3ZX1012-0TK28-1FA1
EL
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον ηλεκτρονικό συνδυασμό ασφαλείας 3TK2850/51/52 σε
διατάξεις ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ σύμφωνα με το DIN EN / IEC 60947-5-5 και σε
ηλεκτρικά κυκλώματα ασφαλείας σύμφωνα με το DIN EN / IEC 60204-1, π.χ. σε κινούμενα
καλύμματα και θύρες προστασίας.
Οηλεκτρονικός συνδυασμός ασφαλείας 3TK2850/51/52 έχει δύο βοηθητικά ρελέ ως
στοιχεία μεταγωγής.
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται
σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ήΔελτίο
προϊόντος 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Κανάλι 1 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y21, Y22 Κανάλι 2 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y20 Διακόπτης μεταγωγής (μονοκαναλικός)
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
13,142) Μπλοκ μεταγωγής
GA
Féadfaidh tú an comhghléas sábháilteachta leictreonaí 3TK2850/51/52 a úsáid i saoráidí
STAD PRÁINNEACH de réir DIN EN / IEC 60947-5-5 agus i gciorcaid sábháilteachta a
chomhlíonann DIN EN / IEC 60204-1, m.sh. chun cumhdaigh agus doirse cosanta a
bhogadh.
Tá dhá theagmhálaí athsheachadáin ag an gcomhghléas sábháilteachta leictreonaí
3TK2850/51/52 mar ghnéithe lasctha.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid
cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog
sonraí an táirge 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Cainéal 1 STAD PRÁINNEACH nó lasc suímh
Y21, Y22 Cainéal 2 STAD PRÁINNEACH nó lasc suímh
Y20 Lasc um athrú (cainéal aonair)
Y33, Y34 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
13,142) Lasc-bhloic
LV
Elektronisko kombināciju 3TK2850/51/52 var izmantot ĀRKĀRTAS APTURĒŠANAS
iekārtās saskaņā ar DIN EN / IEC 60947-5-5 un drošības strāvas ķēdēs saskaņā ar DIN
EN / IEC 60204-1, piemēram, kustīgos vākos un aizsargdurvīs.
Elektroniskajai drošības kombinācijai 3TK2850/51/52 ir divi palīgkontaktori kākomutācijas
elementi.
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas
lapā3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanāls 1 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y21, Y22 Kanāls 2 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y20 Pārslēgs (viena kanāla)
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
13,142) Komutācijas bloki
LT
Elektroninęsaugos kombinaciją3TK2850/51/52 galite naudoti AVARINIO SUSTABDYMO
įrenginiuose pagal DIN EN / IEC 60947-5-5 ir apsauginėse elektros grandinėse pagal DIN
EN / IEC 60204-1, pvz., judamiems uždengimams ir apsauginėms durims.
Elektroninėsaugos kombinacija 3TK2850/51/52 turi du pagalbinius kontaktorius kaip
perjungiamuosius elementus.
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y21, Y22 2 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y20 Perjungiklis (vieno kanalo)
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
13,142) Perjungimo blokai
MT
Tista' tuża l-kombinazzjoni tas-sigurtà elettronika 3TK2850/51/52 f'faċilitajiet ta' WAQFIEN
TA" EMERĠENZA skont DIN EN / IEC 60947-5-5 u f'ċirkuwiti tas-sigurtà li jikkonformaw
ma' DIN EN / IEC 60204-1, eż. għal għata li tiċċaqlaq u għal bibien ta' protezzjoni.
Il-kombinazzjoni tas-sigurtà elettronika 3TK2850/51/52 għandha żewġrilejs.
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew
IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-pro-
dott
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Swiċċ b'Kanal 1 ta' WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew tal-
pożizzjoni
Y21, Y22 Swiċċ b'Kanal 2 ta' WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew tal-
pożizzjoni
Y20 Swiċċ tal-qlib (kanal wieħed)
Y33, Y34 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
13,142) Blokok tal-iswiċċjar
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1FA1 11
NL
De elektronische veiligheidscombinatie 3TK2850/51/52 kunt u gebruiken in NOODSTOP-
inrichtingen volgens NEN-EN-IEC 60947-5-5 en in veiligheidsstroomkringen volgens NEN-
EN-IEC 60204-1, bijv. bij beweeglijke afdekkingen en veiligheidsdeuren.
De elektronische veiligheidscombinatie 3TK2850/51/52 heeft twee hulprelais als
schakelelementen.
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van de
beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanaal 1 NOODSTOP of positieschakelaar
Y21, Y22 Kanaal 2 NOODSTOP of positieschakelaar
Y20 Omschakelaar (1-kanaals)
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuitk
13,142) Schakelblokken
PL
Elektroniczny, wielofunkcyjny przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2850/51/52 można stosować
w urządzeniach zatrzymania awaryjnego według DIN EN/IEC 60947-5-5 i w elektrycznych
obwodach zabezpieczających według DIN EN/IEC 60204-1, np. w przypadku ruchomych
osłon i drzwi ochronnych.
Elektroniczny, wielofunkcyjny przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2850/51/52 ma dwa styczniki
pomocnicze jako elementy przełączające.
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanał1 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik pozy-
cyjny
Y21, Y22 Kanał2 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik pozy-
cyjny
Y20 Przełącznik (jednokanałowy)
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
13,142) bloki przełączające
RO
Combinaţia electronică3TK2850/51/52 poate fi montatăîn dispozitivele pentru OPRIREA
DE URGENŢĂ prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60947-5-5 şi în circuitele electrice de
siguranţă prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60204-1, de ex. la apărătoarele
demontabile şi uşile de protecţie.
Combinaţie electronicăde siguranţă 3TK2850/51/52 este prevăzutăcu douădisjunctoare
auxiliare, cu rol de element de comandă.
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Canal 1 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y21, Y22 Canal 2 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y20 Comutator (monocanal)
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
13,142) Blocuri de comutare
SV
Den elektroniska säkerhetskombinationen 3TK2850/51/52 kan du använda i NÖDSTOPP-
anordningar enligt DIN EN / IEC 60947-5-5 och i säkerhetsströmkretsar enligt DIN EN / IEC
60204-1, t.ex. vid rörliga skydd och skyddsdörrar.
Den elektroniska säkerhetskombinationen 3TK2850/51/52 har två hjälpkontaktorer som
kopplingselement.
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y21, Y22 Kanal 2 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y20 Omkopplare (enkanals)
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
13,142) Kopplingsblock
SK
Elektronickú bezpečnostnú kombináciu 3TK2850/51/52 môžete použiťv zariadeniach pre
núdzové zastavenie podľa DIN EN / IEC 60947-5-5 a v bezpečnostných elektrických
obvodoch podľa DIN EN / IEC 60204-1, napr. pri pohyblivých krytoch a ochranných
dverách.
Elektronická bezpečnostná kombinácia 3TK2850/51/52 má dva pomocné stýkače ako
spínacie prvky.
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 kanál 1 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y21, Y22 kanál 2 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y20 prepínač(jednokanálový)
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
13,142) Spínacie bloky
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
12 3ZX1012-0TK28-1FA1
SL
Elektronsko varnostno kombinacijo 3TK2850/51/52 lahko uporabljate v pripravah za
IZKLOP V SILI v skladu z DN EN / IEC 60947-5-5 in varnostnimi tokokrogi v skladu z DIN
EN / IEC 60204-1, npr. pri premičnih pokrovih in zaščitnih vratih.
Elektronska varnostna kombinacija 3TK2850/51/52 ima dve pomožni zaščiti kot stikalna
elementa.
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y21, Y22 Kanal 2 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y20 Preklopno stikalo (1-kanalno)
Y33, Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
13,142) Stikalni bloki
CS
Elektronickou bezpečnostní kombinaci 3TK2850/51/52 můžete použít v zařízeních pro
nouzové vypnutí podle DIN EN / IEC 60947-5-5 a v bezpečnostních obvodech podle DIN
EN / IEC 60204-1, např. u pohyblivých krytůa ochranných dveří.
Elektronická bezpečnostní kombinace 3TK2850/51/52 má dva pomocné stykače jako
spínací prvky.
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanál 1 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y21, Y22 Kanál 2 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y20 Přepínač(jednokanálový)
Y33, Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
13,142) Bloky kontaktů
HU
A 3TK2850/51/52 elektronikus biztonsági kombináció a DIN EN / IEC 60947-5-5-nak
megfelelőVÉSZ-ÁLLJ berendezéseket és a DIN EN / IEC 60204-1-nak megfelelő
biztonsági áramköröket tudja használni , pl. mozgatható fedelek és védőajtók használata
esetén.
A 3TK2850/51/52 elektronikus biztonsági kombináció kapcsolóelemként két biztonsági
védőelemmel rendelkezik.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy IP
54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2850/51/52
termékadatlapon talá www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y21, Y22 2 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y20 Átkapcsoló (egy csatornás)
Y33, Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
13,142) Kapcsolóblokkok
TR
Elektronik güvenlik kombinasyonu 3TK2850/51/52'i DIN EN / IEC 60947-5-5'ye göre ACİL
DURDURMA donanımlarında ve DIN EN / IEC 60204-1'ye göre güvenlik devrelerinde
kullanabilirsiniz, örneğin hareketli muhafazalarda ve koruyucu kapılarda.
Elektronik güvenlik kombinasyonu 3TK2850/51/52'in anahtarlama elemanıolarak iki adet
yardımcıkontaktörü vardır.
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Kanal 1 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y21, Y22 Kanal 2 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y20 Değiştirici (tek kanallı)
Y33, Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
13,142) Anahtarlama blokları
РУ
Реле безопасности 3TK2850/51/52 может использоваться для обеспечения
АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ согласно DIN EN / IEC 60947-5-5, цепей безопасности
согласно DIN EN / IEC 60204-1. Например для съемных кожухов изащитных дверей
Комбинированное устройство безопасности 3TK2850/51/52 имеет два
коммутирующих элемента ввиде контакторных реле.
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены
реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2850/51/52 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y20 Переключающий контакт (одноканальный)
Y33, Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
13,142) Блоки коммутации
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks /Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1FA1 13
中文
您可在符合 DIN EN / IEC 60947-5-5 的紧急停机装置中和符合 DIN EN /
IEC 60204-1 的安全电路中使用电子安全组合 3TK2850/51/52,例如移动护
板和防护门。
电子安全组合 3TK2850/51/52 拥有的两个辅助接触器作为开关元件使用。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP32 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
端子分配
A1 L/+
A2 N/-
Y11,
Y12 通道 1 紧急停止或位置开关
Y21,
Y22 通道 2 紧急停止或位置开关
Y20 转换开关 (单通道)
Y33,
Y34 自动启动
13,142) 开关块
<<
<<
$<

ืPV
ุPV
ุPV
ุPV
2)
3TK2850 / 51 / 52 Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare
supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
<<
<<
<<
ืPV
ืPV

2)
3TK2850 / 51 / 52 Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
otomatik start
Автозапуск
自动启动
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di
contatti vedi pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot,
katso sivu 2 / Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo
blokai, žr. 2 psl. / Ara paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 /
Kopplingsblock se sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama
bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
14 3ZX1012-0TK28-1FA1
A1A2 Y11Y12 Y20Y21Y22 Y33Y34 A1A2
3TK2850
13 33 43 14 4434
A1A2
DC
AC
POWER
RUN
FAULT
mm
A1A2 Y11Y12 Y20Y21Y22 Y33Y34 A1A2
13 32 43 14 44
31
A1A2
DC
AC
POWER
RUN
FAULT
3TK2851
3ZX1012-0TK28-1FA1 15
3TK285.-1... 3TK285.-2...
1 x (0,2 ... 2,5) mm2
2 x (0,2 ... 1,0) mm2
1 x (0,25 ... 2,5) mm2
2 x (0,25 ... 1,0) mm2
1 x (0,2 ... 2,5) mm2
1 x (0,25 ... 1,5) mm2
1 x 24 to 182 x 24 to 18
AWG
M3,5
10
10 7
7
0,5 ... 0,6 Nm
4.5 to 5.3 LB.IN
2 x (0,5 ... 2,5) mm2
2 x (0,5 ... 1,5) mm2
2 x 18 to 14
2 x (0,5 ... 1,5) mm2
2 x (0,75 ... 2,5) mm2
2 x (0,5 ... 1,5) mm2
2 x 18 to 14
0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 LB.IN
3TK285.-1... 3TK285.-2...
M3,5
10
10
AWG
——
A1A2 Y11Y12 Y20Y21Y22 Y33Y34 A1A2
A1A2
DC
AC
54 84
13 23 33 43 14 24 34 44
83
71
72
53
POWER
RUN
FAULT
3TK2852
3RP1903
2
1
3
16 3ZX1012-0TK28-1FA1
A1 A2 Y11 Y12 Y20 Y21 Y22 Y 33 Y34 A1 A2
N/–
L/+


K 1
K 2
3TK2850
3TK2851
3TK2852 13,142)
Autostart (2-kanalig)
Autostart (2-channel)
Démarrage automatique (2 canaux)
Autoarranque (2 canales)
Avvio automatico (a 2 canali)
Autostart (2 canais)
автоматично стартиране (2-канално)
Autostart (2 kanaler)
Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Uath-tosaithe (2-chainéal)
Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis(2 kanalų)
Autostart (2 kanali)
Autostart (2-kanaals)
Start automatyczny (2 kanałowe)
Declanşare automată(bicanal)
Autostart (2-kanals)
Automatický štart (2-kanálové)
Samodejni zagon 2-kanalno)
Automatický start (dvoukanálový)
Autostart (2-csatornás)
Aotomatik start (2 kanallı)
Автозапуск (двухканальный)
自动启动 (双通道)
A1 A2 Y11 Y12 Y20 Y21 Y22 Y 33 Y34 A1 A2
N/–
L/+

K 1
K 2
3TK2850
3TK2851
3TK2852 13,142)
Autostart (1-kanalig)
Autostart (1-channel)
Démarrage automatique (1 canal)
Autoarranque (1 canal)
Avvio automatico (a 1 canale)
Autostart (1 canal)
автоматично стартиране (1-канално)
Autostart (1 kanal)
Automaatkäivitus (1-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (1-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (1 καναλιού)
Uath-tosaithe (1-chainéal)
Autostarts (1 kanāla)
Automatinėpaleistis (1 kanalo)
Autostart (kanal 1)
Autostart (1-kanaals)
Start automatyczny (1 kanałowe)
Declanşare automată(monocanal)
Autostart (1-kanals)
Automatický štart (1-kanálové)
Samodejni zagon (1-kanalno)
Automatický start (jednokanálový)
Autostart (1-csatornás)
Aotomatik start (1 kanallı)
Автозапуск (одноканальный)
自动启动 (单通道)
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1FA1 17
A1 A2 Y11 Y12 Y20 Y21 Y22 Y33 Y 34 A1 A2
N/–
L/+
K 1
K 2
3TK2850
3TK2851
3TK2852
L/+ Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Star (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato (a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
13,142)
A1 A2 Y11 Y12 Y20 Y21 Y22 Y33 Y 34 A1 A2
N/–
L/+
K 1
K 2
3TK2850
3TK2851
3TK2852
L/+ Überwachter Start (1-kanalig)
Monitored Star (1-channel)
Démarrage surveillé (1 canal)
Arranque vigilado (1 canal)
Avvio monitorato (a 1 canale)
Início controlado (1 canal)
Контролирано стартиране (1-канално)
Overvåget start (1 kanal)
Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Tosaithe faoi mhonatóireacht(1-chainéal)
Kontrolēts starts (1 kanāla)
Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Monitored Start (kanal 1)
Bewaakte start (1-kanaals)
Start kontrolowany (1 kanałowe)
Declanşare supraveghată(monocanal)
Övervakad start (1-kanals)
Kontrolovaný štart (1-kanálové)
Nadziran zagon (1-kanalno)
Monitorovaný startt (jednokanálový)
Felügyelt start (1-csatornás)
Kontrollü start (1 kanallı)
Контролируемый запуск (одноканальный)
监控启动 (单通道)
13,142)
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti
vedi pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu
2 / Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl.
/ Ara paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se
sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 /
См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
18 3ZX1012-0TK28-1FA1
SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger-Str. 121; D-90766 Fürth)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity) Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité) responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE) responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE) responsabile:
I IA CE CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE) responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви истандарти отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring) Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ)υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE) Responsible:
I IA CE CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE) Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate CE) responsabil:
I IA CE CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES) zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě)odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
I IA CE CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
I IA CE CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам инормам ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
I IA CE CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0TK28-1FA1
© Siemens AG 2011

This manual suits for next models

2

Other Siemens Switch manuals

Siemens RUGGEDCOM RSG908C User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG908C User manual

Siemens RUGGEDCOM RSG920P User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG920P User manual

Siemens RUGGEDCOM RSG2488 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG2488 User manual

Siemens SIRIUS User manual

Siemens

Siemens SIRIUS User manual

Siemens VT630 User manual

Siemens

Siemens VT630 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2228P User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2228P User manual

Siemens SCALANCE XB-000 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE XB-000 User manual

Siemens SIRIUS 3SE6310-0BC01 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE6310-0BC01 User manual

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS969 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS969 User manual

Siemens 3KC4338-0CA21-0AA3 User manual

Siemens

Siemens 3KC4338-0CA21-0AA3 User manual

Siemens SCALANCE XC-200 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE XC-200 User manual

Siemens 7XV5655-0BA00 User guide

Siemens

Siemens 7XV5655-0BA00 User guide

Siemens S 563 User manual

Siemens

Siemens S 563 User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE XR-500 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE XR-500 User manual

Siemens 3KE42 User manual

Siemens

Siemens 3KE42 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2100 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2100 User manual

Siemens 3KC7 User manual

Siemens

Siemens 3KC7 User manual

Siemens 3VA9978-0AB2 User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0AB2 User manual

Siemens SITRANS LPS200 User manual

Siemens

Siemens SITRANS LPS200 User manual

Siemens RUGGEDCOM RS8000H User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS8000H User manual

Siemens SIRIUS 3SE5322-3SE23 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE5322-3SE23 User manual

Siemens SIRIUS 3RT263-1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RT263-1 Series User manual

Siemens 1CO VT160 User manual

Siemens

Siemens 1CO VT160 User manual

Popular Switch manuals by other brands

AETEK H60-044-90-250 Quick installation guide

AETEK

AETEK H60-044-90-250 Quick installation guide

IOGear MiniView GCS632U quick start guide

IOGear

IOGear MiniView GCS632U quick start guide

Maiwe MIEN1203 user manual

Maiwe

Maiwe MIEN1203 user manual

NETGEAR ProSafe XS712T installation guide

NETGEAR

NETGEAR ProSafe XS712T installation guide

C&H Technologies VX414C Specification sheet

C&H Technologies

C&H Technologies VX414C Specification sheet

Windbit ESW1L3 Series Hardware  installation and reference guide

Windbit

Windbit ESW1L3 Series Hardware installation and reference guide

MDR Electronics MX-2333 manual

MDR Electronics

MDR Electronics MX-2333 manual

Hubbell Limit Switches Specification sheet

Hubbell

Hubbell Limit Switches Specification sheet

FEDERAL PACIFIC AUTO-JET AJS INSPECTION & MAINTENANCE RECOMMENDATIONS

FEDERAL PACIFIC

FEDERAL PACIFIC AUTO-JET AJS INSPECTION & MAINTENANCE RECOMMENDATIONS

FISCHER DS31 operating manual

FISCHER

FISCHER DS31 operating manual

TIL AMS-6000 Installation and operating instructions

TIL

TIL AMS-6000 Installation and operating instructions

Intermatic T1871BR supplementary guide

Intermatic

Intermatic T1871BR supplementary guide

Allied Telesis AT 9924SP  AT-9924SP-30 AT-9924SP-30 Software guide

Allied Telesis

Allied Telesis AT 9924SP AT-9924SP-30 AT-9924SP-30 Software guide

Transition Networks SM24TAT4XA Installation and getting started guide

Transition Networks

Transition Networks SM24TAT4XA Installation and getting started guide

Lantech IPGS-0016 manual

Lantech

Lantech IPGS-0016 manual

Gewiss GW 96 831 quick guide

Gewiss

Gewiss GW 96 831 quick guide

nedis CSWI3702BK user manual

nedis

nedis CSWI3702BK user manual

Econ RX10-1 User guide/ warranty manual

Econ

Econ RX10-1 User guide/ warranty manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.