SILENTex Natural User manual

KuulonsuojainKuulonsuojain
KuulonsuojainKuulonsuojain
Kuulonsuojain
HörselskyddHörselskydd
HörselskyddHörselskydd
Hörselskydd
Hearing protectorHearing protector
Hearing protectorHearing protector
Hearing protector
KapselgehörschützerKapselgehörschützer
KapselgehörschützerKapselgehörschützer
Kapselgehörschützer
KuulmiskaitseKuulmiskaitse
KuulmiskaitseKuulmiskaitse
Kuulmiskaitse
Würth Oy Hyvinkääntie 1 11710 Riihimäki
puh/tel 019-7701 fax 019-729 099
ElectronicElectronic
ElectronicElectronic
Electronic

GB USER INSTRUCTIONS
According to standards EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 and EN 352-6
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap : Hearing protector equipped with FM Radio receiver. The sound pressure level from speakers is limited to 82 dB (A), which
is a safe level.
Natural: Hearing protector with a built in active level dependent function. The noise limiter filters out loud noises over 82 dB (A). For safety reasons the speech
frequencies are amplified 10dB.
Multi: Hearing protector equipped with a buit in active ambient sound reproduction and FM Radio receiver. The sound pressure level from speakers is limited to
82 dB (A), which is a safe level.
Keypad
The fuctions of hearing protector are divided into frequently used basic functions (press briefly) and to set-up functions that are used more rarely (press and hold
for one second). When the key is presed briefly one tone is heard and when key is pressed and held for one second two or more tones are heard.
1. Charging jack, Note! See charging instructions of how to perform the
first charge.
2. Charging indicator. Indicates state of charge.
3. Audio connector 3.5 mm (Only Natural and Multi). The
maximum audible sound pressure is limited to 82 dB(A).
4. Rotary volume control / Push to Listen / Favourite Channel switch.
(Only Multi)
Adjusting volume
FM Radio, FM Radio 31, Natural: Adjust volume by pressing VOL+ and VOL- buttons.
Multi: Adjust volume of radio by pressing VOL+ and VOL- buttons. Volume of level dependent function can be adjusted by turning the rotary switch.
Push-To-Listen: By pressing (press briefly) the rotary switch, the volume control of level dependent is set into maximum volume level and radio gets muted
simultaneously for 30 seconds. The Push-To-Listen function can be aborted by pressing any control button. This function is useful for e.g. when discussing with
your co-worker.
Favourite channel ( Function only in FM Radio, FM Radio 31 and Multi)
Favourite channel function stores five of your favourite radio channels into the memory. When you have listened to the same channel for over five minutes, the
channel gets stored into memory automatically.
FM Radio: Browse your favourite radio channels by pressing or button for over one second.
Multi: Browse your favourite radio channels by press and hold the rotary switch for over one second.
Adjusting volume balance (Function only in Natural and Multi)
The volume balance between left and right ear cup can be adjusted. This is a useful function for users with impaired hearing in right or left ear. The volume
balance can be adjusted by pressing or button for one second. When the balance is set into middle, three sound signals are heard from the hearing
protector’s cups. Balance is set into middle as a default setting.
Radio receiver Local / DX mode (Areas with weak reception signal, function only in FM Radio, FM Radio 31 and Multi)
There are two modes in the radio receiver, Local and DX. Local is a default mode of the radio receiver. In DX mode radio receiver searches also channels with
weak reception signal. If the desired channel is not found, the radio receiver should be set into DX mode. By pressing VOL+ button for one second, radio is set
into DX mode. Only one sound signal is followed of performing this function.By pressing VOL- button over one second, the radio is set into Local-mode. This is
followed by two sound signals that are heard from the ear cups. It is recommended to set the radio into DX-mode in areas with weak reception.
Automatic power save function
If no control buttons are pressed in five hours, the automatic power saving function will give three signal tones. Electronics will be simultaneously shut off.
Key Function Function when pressed and held 1 sec.
Power ON / OFF
Volume + Radio DX-mode
Volume - Radio Local-mode
Radio channel search down Favourite channel
Radio channel search up Favourite channel
Key Function Function when pressed and held 1 sec.
Power ON / OFF
Volume +
Volume -
Balance left
Balance right
Multi
Key Function Function when pressed and held 1 sec.
Power ON / OFF
Radio Volume + Radio DX-mode
Radio Valume - Radio Local-mode
Radio channel search down Balance left
Radio channel search up Balance right
FM Radio, FM Radio 31
Natural

Battery and Charging
Low battery warning
Three tones will be heard some 15 hours before the battery is completely empty. Tones will be repeated in every 30 minutes. When only 2-3 of operating time is left
four tones is heard and tones will be repeated in every 15 minutes. When low battery warning is heard, charge the battery as soon as possible. When the battery is
completely empty five tones is heard and the device will be shut down.
Charging instructions
These electronic hearing protectors are equipped with a Li-Ion battery. The operating life of the Li-Ion battery is about 1000 charging cycles, which equals average
use of several years. Charging a completely empty battery will take about 5 hours and the charger indicator will indicate red during this. The charger indicator will
change into dim red when the battery is fully charged and it will turn off completely after 10 hours from starting the charging. When taking the device first time
to use, the first chare must be over 12 hours. The Li-Ion battery will not reach its full capacity in temperature below –15ºC. The battery can be charged even
though it would not be completely empty. Use only the original charger for charging the battery. Otherwise electronics of hearing protector can be damaged.
Operating times with a single charge:
FM Radio, FM Radio 31: 80 hours Multi: 60-85 hours,depending of the functions, which are used
Natural: 85 hours
Hearing Protector
According to standards EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 and EN 352-6
Product/model: FM Radio, FM Radio 31, Natural and Multi; a cup model electronic hearing protector with adjustable headband. FM Radio Cap, FM Radio 31
Cap, Natural Cap, Multi Cap; a cup model hearing protector with helmet mounting. The type of cushions: replaceable, made of flexible foam filling and PVC foil.
Headband is made of spring steel, cover material is PVC foil with foam filling. Helmet mounted models: adjustment arms are made of plastic and stainless steel.
These models of earmuffs has satisfied the optional requirements at -6C. Natural / Cap, Multi / Cap: This earmuff is provided with level-dependent attenuation and
electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. Warning - The output of the level-dependent circuit of this hearing protector
may exeed the external sound level.
Recommendation: The wearer should ensure that the ear-muffs are fitted, adjusted and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions. Also ensure
that the ear-muffs are worn at all times in noisy surroundings and that the ear-muffs are regularly inspected for serviceability. Warning: If these recommendations
are not adhered to, the protection afforded by the ear-muffs will be severely impaired.
Fitting/Adjustment instructions Headband models:
1. A cup model hearing protector designed to be used in an over the head position.
2. Adjust the ear-cups to their lowest position (fig. 1).
3. Place the cups over the ears (fig. 2).
4. Adjust the headband so that it rests comfortably on the top of the head. Make sure that the cushions are seated firmly on the sides of the head and around the ears
(fig 3).
Fitting/Adjustment helmet mounted models:
Cap - ear muff models are designed to be worn in conjunction with a safety helmet. The ear muffs are attached to the safety helmet with adapters.
Instructions of attaching the adapter to the spring housing: (fig 7-10):
- Parts: a) spring housing b) adapter c) locking ring (fig 7)
- Place the spring housing and the adapter together (fig 8)
- Insert the locking ring into the plug in the spring housing from down to up. (fig 9 and 10).
The attachment of ear muffs to the safety helmet: (fig 10-15):
- Position the ear muffs onto safety helmet as shown (fig. 11-12).
- Place and adjust the ear cups over the ears (fig. 13). Make sure that the cushions are seated firmly on the sides of the head and around the ears.
- To place ear-muff in parking position and/or stand-by position see (fig. 14 and 15).
Cleaning: Do not use solvents for cleaning. The ear-muffs can be cleaned with a damp cloth soaked with a warm soap solution and allowed to dry before re-use.
Do not use abrasive brushes or materials which may damage the foam pads or cushions. Do not immerse the ear-muffs in water. Use only cleaning agents that are
not known to be harmful to the wearer. This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the
manufacturer.
Maintenance: Ear-muffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for example for cracking and leakage.
Replace the cushions as necessary, at least every 6 months. Pull off the old cushions (fig. 4) and press the new ones carefully and firmly on all areas into their proper
place on the ear-cups.The headband should not be flexed or adjusted unnecessarily, as the correct pressure is an important factor in maintaining the attenuation
afforded by these ear-muffs. Do not open the cups or remove the foam liners. If the cups are opened warranty of the product is no longer valid.
Storage: Before and after using ear-muffs store them in a clean and dust free place. It is common that moisture may occur in side the ear cups in long-term use.
Therefore it is important to dry the moisture inside the cups to prevent damages caused by corrosion. After long-term use it is recommended to turn the ear
cups outwards to allow the foam linings to dry.
Spare parts: Note: The fitting of hygiene covers (Comfort rings) to the cushions may affect the acoustic performance of the earmuffs.
Hygiene kit FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Charger 18030
Hygiene kit FM Radio 31 / Cap 6008000 In-car charger 18035
Comfort rings 6001200
Approval: These hearing protectors are approved in accordance with the PPE directive 89/686/EEC and European standard EN 352 at FIOH (Finnish institute of
Occupational Healt, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 HELSINKI, FINLAND), Notified Body no. 0403.
Quarantee: There is a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee does not cover damages caused by incorrect use, service, modification
or assembly undertaken without prior permission obtained from the manufacturer. Receipt of purchase is a warranty certificate.

FI KÄYTTÖOHJE
Standardien EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 ja EN 352-6 mukaan.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 - FM radiovastaanottimella varustettu kuulonsuojain. kuulonsuojainradion maksimi äänitasoksi on mitattu 82 dB(A), mikä takaa
että suojain on turvallinen käyttää meluisassa ympäristössä.
Natural / Cap - Tasorajoitteisella audioelektroniikalla varustettu kuulonsuojain. Tasorajoitteisella audioelektroniikalla varustettujen kuulonsuojainten
äänitasonrajoitin estää 82 dB(A) ylittävien, kuulolle haitallisten äänien pääsyn kuulokkeisiin ja turvallisuus syistä puhetaajuudet kuuluvat 10 dB:ä luonnollista tasoa
voimakkaampina.
Multi / Cap - Tasorajoitteisella audioelektroniikalla ja FM radio vastaanottimella varustettu kuulonsuojain. Äänitasonrajoitin estää 82 dB(A) ylittävien, kuulolle
haitallisten äänien pääsyn kuulokkeisiin. Turvallisuussyistä puhetaajuudet kuuluvat 10 dB:ä luonnollista tasoa voimakkaampina.
Näppäimistö
Suojaimen toiminnot on jaettu usein käytettäviin perustoimintoihin ja harvemmin käytettäviin asetustoimintoihin (pitkä painallus). Kun perustoimintoa muutetaan kuulet
yhden äänimerkin ja asetustoimintoa muutettaessa useamman äänimerkin.
1. Latausliitin, Huom. Katso latausohje ensimmäisen latauksen suorittamiseen.
2. Latauksen merkkivalo osoittaa latausyksikön tilan
3. Audioliitin 3,5mm (Vain Natural, Multi). Maksimi
äänenpainetaso on rajoitettu 82 dB(A)
4. Tasorajoittesen äänenvoimakkuuden säädin / Push To Listen / Favourite
Channel (Vain Multi)
Äänenvoimakkuuden säätäminen
FM Radio, FM Radio 31 ja Natural: Säädä äänenvoimakkuutta VOL+ ja VOL- -näppäimillä.
Multi: Säädä radion äänenvoimakkuutta VOL+ ja VOL- -näppäimillä. Tasorajoitteisen äänenvoimakkuutta säädetään kupuun asennetulla kierrettävällä kytkimellä.
Push To Listen: Kun kierrettävää kytkintä painetaan lyhyesti, tasorajoitteisen vahvistus asettuu täysille ja radio vaimenee 30 sekunnin ajaksi. Näin voit kommunikoida
selkeästi esimerkiksi työtoverisi kanssa. Push To Listen -toiminnon voit keskeyttää painamalla mitä tahansa näppäintä.
Favourite channel -toiminto (Vain FM Radio, FM Radio 31 ja Multi)
Favourite channel toiminto tallentaa viisi lempikanavaasi muistiin. Kun olet kuunnellut samaa kanavaa yli 5 min, radio tallennetaa kanavan muistiin.
FM Radio, FM Radio 31: Selaa lempikanaviasi painamalla pitkään tai -näppäintä.
Multi: Selaa lempikanaviasi painamalla pitkään kierrettävää kytkintä.
Äänentasapainon säätäminen (Vain Natural ja Multi)
Suojaimen äänentasapainoa voidaan säätää vasemman ja oikean kuvun välillä. Äänentasapainon säädön avulla voidaan korjata kuulovaurion aiheuttamaa korvien
epätasapainoa. Äänentasapainoa säädetään vasemmalle painamalla -näppäintä pitkään ja oikealle painamalla -näppäintä pitkään. Kun äänentasapaino säädetään
keskelle, suojain antaa kolme äänimerkkiä. Oletuksena äänentasapaino on säädetty keskelle.
Radion kanavahaku Local / DX (huonot kuuluvuusolosuhteet, Vain FM Radio, FM Radio 31 ja Multi)
Radion kanavahaussa on kaksi tilaa DX ja Local.Oletuksena Radio on Local-tilassa, DX-tilassa vastaanotin hakee myös erittäin huonosti kuuluvia kanavia. Mikäli radio
ei löydä haluamaasi kanavaa, vaihda vastaanotin DX-tilaan. Painamalla VOL+ -näppäintä pitkään radio siirtyy DX-tilaan ja painamalla VOL- -näppäintä pitkään Radio
siirtyy Local-tilaan. DX-tilaan siirryttäessä kuulet yhden äänimerkin ja Local tilaan siirryttäessä kaksi äänimerkkiä. Heikossa kentässä radio on suositeltavaa asettaa
DX-tilaan.
Automaattinen virransäästö
Jos mitään näppäintä ei paineta viiteen tuntiin, automaattinen virransäästötoiminto antaa kolme lyhyttä äänimerkkiä ja sulkee laitteen.
Näppäin Lyhyt painallus Pitkä painallus (1s)
Virta ON / OFF
Äänenvoimakkuus + Kanavahaku DX-tilaan
Äänenvoimakkuus - Kanavahaku Local-tilaan
Radio kanavahaku alas Favourite channel
Radio kanavahaku ylös Favourite channel
Näppäin Lyhyt painallus Pitkä painallus (1s)
Virta ON / OFF
Äänenvoimakkuus +
Äänenvoimakkuus -
Äänentasapaino vasemmalle
Äänentasapaino oikealle
Näppäin Lyhyt painallus Pitkä painallus (1s)
Virta ON / OFF
Radio äänenvoimakkuus + Kanavahaku DX-tilaan
Radio äänenvoimakkuus - Kanavahaku Local-tilaan
Radio kanavahaku alas Äänentasapaino vasemmalle
Radio kanavahaku ylös Äänentasapaino oikealle
FM Radio, FM Radio 31
Natural
Multi

Akku ja lataaminen
Akun varoitus
Kun akun varaus on alhainen suojain antaa kolme peräkkäistä äänimerkkiä 10- 15 tuntia ennen kuin akku on täysin tyhjä. Varoitus toistuu 30 minuutin välein. Kun
käyttöaikaa on jäljellä enää 1-2 tuntia varoitus antaa neljä peräkkäistä äänimerkkiä 15 minuutin välien. Pyri lataamaan akku mahdollisimman pian kun kuulet varoitusäänen.
Kun akku on täysintyhjä, suojain antaa viisi äänimerkkiä ja sulkee laitteen.
Latausohje
Silentex elektroniset kuulonsuojaimet on varustettu pitkäikäisellä Li-ion akulla. Akun kestoikä on noin 1000 lataus/purkauskertaa. Täysin tyhjan akun lataus kestää noin
5 tuntia. Ladatessa latauksen-merkkivalo näyttää punaista (kts. kuva, viittaus nro 2). Kun täysi lataus on saavutettu, merkkivalo näyttää himmeää punaista. Merkkivalo
sammuu kokonaan 10 tunnin kulutua latauksen aloittamisesta. Ensimmäinen lataus on oltava yli 12 tuntia kun otat uuden akun käyttöön. Li-ion akkujen
toimintakyky on alhainen alle -15ºC:n lämpötilassa. Voit ladata akut vaikka ne eivät vielä olisikaan tyhjät. Lataa suojainta ainoastaan alkuperäisellä latauslaitteella,
sillä muutoin suojaimen latausyksikkö voi vaurioitua.
Yhdellä latauksella saavutettavat toiminta-ajat:
FM Radio, FM Radio 31 80h
Natural 85h Multi 60-85 h, riippuen käytettävistä toiminnoista
Kuulonsuojain
Tuote/malli: FM Radio, FM Radio 31, Natural ja Multi; kupumallinen säädettävällä sangalla varustettu elektroninen kuulonsuojain. FM Radio Cap, FM Radio 31
Cap, Multi Cap; teollisuuskypärään kiinnitettävä kupumallinen kuulonsuojain. Tiivisterenkaiden tyyppi: vaihdettavat, vaahtomuovitäytteiset, päällys PVC-muovikalvoa.
Jousiterässanka, päällys PVC-muovia ja vaahtomuovia. Teollisuuskypäräkiinnitteiset suojaimet: kypäräkiinnitysvarren materiaali on muovi ja ruostumatonteräs. Tämä
kupusuojain täyttää kylmänkestävyysvaatimuksen -6 °C. Natural / Cap ja Multi / Cap: Nämä kupusuojaimet on varustettu tasorajoitteisella audioelektroniikalla. Käyttäjän
tulee tutustua laitteeseen ja käyttöohjeeseen ennen käyttöä. Varoitus: Tasorajoitteisen audioelektroniikan tuottama äänitaso saattaa ylittää ympäristön luonnollisen
äänitason.
Suositus: Käyttäjän tulee varmistua, että kupusuojain on sovitettu, säädetty ja huollettu valmistajan ohjeiden mukaisesti. Varmista myös, että kupu-suojaimia käytetään
koko meluisassa ympäristössä olon ajan ja että korvat suojataan jo ennen meluisaan tilaan menoa. Kupusuojainten kuntoa tulee jatkuvasti tarkkailla. Varoitus:
mikäli näitä suosituksia ei huomioida voi kupusuojaimen suojauskyky heiketä.
Sovittaminen/säätö (FM Radio, FM Radio 31, Natural, Multi):
1. Nämä suojaimet ovat tarkoitettu pidettäväksi sanka päälakiasennossa.
2. Säädä kuvut alimpaan asentoon (kuva 1).
3. Aseta kuvut korville (kuva 2).
4. Säädä sanka sopivan pituiseksi. Huolehdi, että kuvut istuvat hyvin päässä ja tiivisterenkaat painautuvat korvien ympärille (kuva 3).
Sovittaminen/säätö (FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap):
Cap-kuulonsuojainmallit on tarkoitettu käytettäväksi suojakypärään kiinnitettynä. Kupusuojaimen kiinnitys suojakypärään tapahtuu adapterin avulla.
Adapterin kiinnittäminen jousipesään (kuvat 7-10):
- Adapterin osat: a) jousipesä b) adapteri c) lukitsin (kuva 7)
- Aseta jousipesä ja adapteri vastakkain (kuva 8)
- Työnnä lukitsin jousipesässä olevaan tappiin alhaalta ylöspäin (kts. kuvat 9 ja 10)
Kupujen kiinnittäminen suojakypärään (kuvat 10-15)
1. Kiinnitä kuvut suojakypärään piirroksen mukaisesti (kuvat 11 ja 12).
2. Aseta ja säädä kuvut korville (kuva 13). Huolehdi, että kuvut istuvat hyvin päässä ja tiivisterenkaat painautuvat korvien ympärille.
3. Kuulonsuojainten lepo- ja valmiusasento (kts. kuvat 14/15)
Puhdistus:Älä käytä puhdistukseen liuottimia. Suojaimen voi puhdistaa kostealla kankaalla joka on kastettu lämpimään saippualiuokseen. Anna tuotteen kuivua ennen
käyttöä. Älä käytä mitään hankaavaa harjaa tai materiaaleja jotka voivat vahingoittaa vaimennusvuorauksia tai tiivisteitä. Älä upota suojainta veteen. Käytä ainoastaan
puhdistusaineita jotka tiedetään vaarattomiksi käyttäjälle. Tietyt kemikaalit voivat vahingoittaa tätä tuotetta. Lisätietoja saa valmistajalta.
Huolto: Kupusuojaimet ja erityisesti tiivisteet kuluvat käytössä, minkä vuoksi niitä on säännöllisin väliajoin tarkkailtava esimerkiksi mahdollisten murtumien ja vuotojen
havaitsemiseksi. Vaihda tiivisterenkaat tarpeen mukaan, vähintään puolen vuoden välein. Vanhat tiivisterenkaat vedetään pois (kuva 5) ja uudet tiivisteet asetetaan
huolellisesti oikeaan asentoon kupuun sekä painetaan joka kohdaltaan hyvin kiinni. Sankaa ei tulisi taivuttaa tai säätää tarpeettomasti, koska sangan oikea jousivoima
on tärkeä tekijä vaimennuksen säilymisessä.
Säilytys: Ennen käyttöä ja sen jälkeen kupusuojaimet tulee säilyttää puhtaassa ja pölyttömässä paikassa. Älä säilytä suojainta yli +50ºC asteessa esim. auton tuulilasilla
tai auringon-paisteessa. Kuulonsuojamien pitkäaikaisessa käytössä kupujen sisälle muodostuu kosteutta. Elektroniikan korroosio- ja kosteusvaurioiden
estämiseksi on tärkeää, että kupujen sisälle muodostunut kosteus pääsee kuivumaan. Suojainta tulee säilyttää pitkäaikaisen käytön jälkeen kuvut lomittain
siten, että vaimennusvuoraukset pääsevät kuivumaan.
Varaosat:Varoitus: Hiki- ja lämpösuojien käyttö saattaa vaikuttaa kupusuojainten vaimennuskykyyn. Huoltosarja (tiivisterenkaat, kuva 6)
Huoltosarja, FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Verkkolaturi 18030
Huoltosarja, FM Radio 31 / Cap 6008000 Autolaturi 18035
Hiki- ja lämpösuoja 6001200
Hyväksynnät: Nämä kuulonsuojaimet ovat hyväksytty henkilönsuojaindirektiivin 89/686/EEC ja standardin EN 352 mukaisesti. Tuotteen on testannut
Työterveyslaitos (FIOH), Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 HELSINKI, ilmoitettu laitos 0403.
Takuuehdot: Silentex elektronisille kuulonsuojaimille myönnetään 12 kk takuu ostopäivästä. Takuu ei korvaa vahinkoja jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huolto-,
muutos- ja asennustöistä jotka on tehty ilman valmistajan lupaa. Takuutodistuksena toimii ostokuitti.

EST KOSUTUSJUHEND
Standardi EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 ja EN 352-6 järgi.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap – FM raadiovastuvõtjaga varustatud kuulmiskaitse. Würth raadioga kuulmiskaitse maksimaalseks helitasemeks on mõõdetud
82 dB(A), mis tagab, et kaitse on turvaline kasutada mürarikkas keskkonnas.
Natural / Cap – Tasemepiirajaga audioelektroonikaga varustatud kuulmiskaitse. Tasemepiirajaga audioelektroonikaga varustatud kuulmiskaitse helitasemepiiraja
takistab 82 dB(A) ületavate, kuulmisele kahjulike helide pääsemist klappide sisse ja turvalisuspõhjustel kostuvad kõnesagedused 10 dB loomulikust tasemest tugevamalt.
Multi / Cap - helitugevuspiirajaga audioelektroonikaga ja FM raadiovastuvõtjaga varustatud kuulmiskaitse. Helitugevuspiiraja takistab 82 dB (A) ületavate, kuulmisele
kahjulike helide pääsemist klappidesse. Ohutuse tagamiseks kostuvad kõnesagedused 10 dB loomulikust tasemest tugevamalt.
Klahvistik
Kuulmiskaitsme toimingud on jagatud sagedasti kasutatavate baastoimingute (lühike vajutus) ja harvem kasutatavate seadistustoimingute (pikk vajutus) vahel.
Kui baastoimingut muudetakse kuuled ühe helisignaali ja seadistuste muutmisel kaks helisignaali.
1. Laadija liide,Tähelepanu. Vaata laadimisjuhendist esimese laadimise
sooritamist.
2. Laadimise märgutuli,näitab laadija seisundit.
3. Audioliides 3,5 mm (Ainult Natural ja Multi).
Maksimum helitugevus piiratud 82 dB (A)
4. Piirajaga helitugevuse reguleerija /Push To Listen/ Favourite Channel
(Ainult Multi)
Helitugevuse reguleerimine
FM Radio, FM Radio 31 ja Natural: Reguleeri helitugevust vajutades nuppudele VOL+ ja VOL-.
Multi: Reguleeri raadio helitugevust VOL+ ja VOL- nuppudega. Tugevuspiirajaga helitugevust reguleeritakse klapile paigaldatud keeratava lülitiga.
Push To Listen: Kui keeratavat lülitit vajutatakse lühiajaliselt rakendub piiraja ja raadio vaikib 30 sekundiks. Nii saad lihtsalt suhelda kõrvalseisjaga.
Favourite Channel- toiming (Ainult Natural ja Multi)
Favourite channel toiming salvestab viis lemmikkanalit mällu. Kui oled kuulanud sama kanalit üle 5 min salvestab raadio kanali mällu.
FM Radio, FM Radio 31: Sirvi lemmikkanaleid vajutades pikalt või nuppu.
Multi: Sirvi lemmikkanaleid vajutades pikalt keeratavat lülitit.
Heli tasakaalu reguleerimine (Ainult Natural ja Multi)
Kuulmiskaitse helitasakaalu saab seguleerida vasaku ja parema klapi vahel. Helitasakaalu reguleerimise abil saab kompenseerida kuulmiskahjustusest
põhjustatud erinevat kuuldavust kõrvades. Heli tasakaalu reguleeritakse vasakule vajutades nuppu pikalt ja paremale vajutades nupule pikalt. Kui
helitasakaal reguleeritakse keskele kostub kolm helisignaali.
Raadio kanaliotsing Local/DX (halb kuuldavus, Ainult FM Radio, FM Radio 31 ja Multi)
Raadio kanaliotsingul on kaks seisundit DX ja Local. Oletades et raadio on Local seisundis, DX seisundis otsib vastuvõtja ka eriti halvasti kuuldavaid kanaleid.
Kui raadio ei leia soovitud kanalit, vaheta vastuvõtja DX seisundisse. Vajutades VOL+ nuppu pikalt siirdub raadio DX seisundisse ja vajutades VOL- nuppu pikalt
siirdub raadio Local seisundisse. Nõrga levi korral on soovitav asetada raadio DX seisundisse.
Automaatne voolu säästmine.
Kui ühtegi nuppu ei vajutata nelja tunni jooksul, annab automaatne voolusäästmistoiming kolm lühikest helisignaali ja lülitab seadme välja.
FM Radio, FM Radio 31
Klahv Lühike vajutus Pikk vajutus (1s)
Vool ON/OFF
Raadio helitugevus + Kanaliotsing DX seisundisse
Raadio helitugevus - Kanaliotsing Local seisundisse
Raadio kanaliotsing alla
Raadio kanaliotsing üles
Natural
Klahv Lühike vajutus Pikk vajutus (1s)
Vool ON/OFF
Helitugevus +
Helitugevus -
Heli tasakaal vasakule
Heli tasakaal paremale
Multi
Klahv Lühike vajutus Pikk vajutus (1s)
Vool ON/OFF
Raadio helitugevus + Kanaliotsing DX seisundisse
Raadio helitugevus - Kanaliotsing Local seisundisse
Raadio kanaliotsing alla Heli tasakaal vasakule
Raadio kanaliotsing üles Heli tasakaal paremale

Aku ja laadimine
Aku hoiatus
Kui aku laetus on madal annab seade kolm järjestikust helisignaali 10-15 tundi enne seda kui aku on täiesti tühi. Hoiatus kordub iga 30 minuti tagant. Kui
kasutusaega on järel kuni 1-2 tundi antakse iga 15 minuti järel neli helisignaali. Ürita akut laadida võimalikult kiirelt kui kuuled hoiatussignaali. Kui aku on täiesti
tühi annab seade viis helisignaali ja sulgeb seadme.
Laadimine
Silentex elektroonilised kuulmiskaitsmed on varustatud kauakestva Li-ion akuga. Aku vastupidavus on umbes 1000 laadimiskorda, mis vastab mitme aasta normaalkasutusele.
Täiesti tühja aku laadimine kestab umbes 5 tundi, mille vältel on laadimise märgutuli punane. Kui aku on täielikult laetud on märgutuli tuhm punane. Märgutuli kustub
täielikult 10 tunni möödudes alates laadimise algusest. Esimene laadimine peab olema üle 12 tunni kui võtad uue aku kasutusele. Li-ion akude töövõime on madal alla
-15°C temperatuuril. Võid laadida akusid kui need ei ole veel täiesti tühjad. Lae akut ainult originaallaadijaga, vastasel juhul võib kaitsevahendi laadimisliides
kahjustuda.
Ühe laadimisega saavutatavad tööajad.
FM Radio, FM Radio 31 80h
Natural 85h Multi 60-85 sõltuvalt kasutatavatest toimingutest.
Kuulmiskaitse
Toode/mudel: FM Radio, FM Radio 31, Natural ja Multi; reguleeritava pearihmaga kauss-tüüpi kuulmiskaitse mudel. FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural
Cap ja Multi Cap; kiivrile paigaldatav kauss-tüüpi kuulmiskaitse mudel. Pehmenduse tüüp: vahetatav, valmistatud painduvast vahttäitest ning PVC-kilest. FM Radio,
FM Radio 31, Natural ja Multi: pearihm on valmistatud terasvedrust, kattematerjaliks on vahttäitega PVC-kile. Kiivrile kinnitatavad mudelid: reguleeritavad liigendid
on valmistatud plastist ja roostevabast terasest.Antud kuulmiskaitse täidab külmakindlusnõudmised -6°C. Natural / Cap, Multi / Cap: Tasemepiirajaga audioelektroonikaga
varustatud kuulmiskaitse. Enne kasutamist tutvuda seadme ja kasutusjuhendiga. Tähelepanu!Tasemepiirajaga audioelektroonikaga tekitatav helitase võib ületada
keskkonna loomuliku helitaseme.
Soovitus: Kasutaja peab olema kindel, et kõrvaklapid on sobitatud, reguleeritud ja hooldatud vastavalt tootja juhistele. Kontrolli ka, et kõrvaklappe kasutataks kogu
mürarikkas keskkonnas viibimise ajal ja kõrvu kaitstaks juba enne mürarikkasse keskkonda minekut. Kõrvaklappide seisukorda tuleb pidevalt kontrollida. Hoiatus: kui
neid soovitusi ei järgita võib kuulmiskaitse kaitsevõime väheneda.
Sobitamine/reguleerimine (FM Radio, FM Radio 31, Natural ja Multi):
1. Kauss-tüüpi kuulmiskaitse mudelid on konstrueeritud üle pea kandmiseks.
2. Reguleeri klapid alumisse asendisse (pilt 1).
3. Aseta klapid kõrvadele (pilt 2).
4. Reguleeri sang sobiva pikkusega. Hoolitse, et klapid istuvad hästi peas ja tihendrõngad on surutud ümber kõrvade (pilt 3).
Sobitamine/reguleerimine (FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap):
Cap kõrvaklapid on mõeldud kasutamiseks kaitsekiivri külge kinnitatuna. Kõrvaklappide kinnitus kiivri külge toimub adapteri abil.
Adapteri kinnitamine vedrupesasse (pilt 7-10)
- Adapteri osad: a. Vedrupesa, b. Adapter, c. Lukusti (pilt 7.)
- Aseta vedrupesa ja adapter vastakuti (pilt 8.)
- Lükka lukusti vedrupesas olevasse tappi alt ülesse: (vt. Pilt 9/10)
Kõrvaklappide kinnitamine kiivri külge (pilt 11-15)
- Kinnita klapid kiivri külge vastavalt joonisele. (pildid 11-12).
- Aseta ja reguleeri klapid kõrvadele (pilt 13). Hoolitse, et klapid istuksid peas hästi ja tihendrõngad oleksid kõrvde ümber surutud.
- Kõrvalkappide puhke- valmidusasend: vt. Pilt 14/15
Puhastamine: Ära kasuta puhastamiseks lahusteid. Kuulmiskaitset võib puhastada niiske riidega, sooja seebiveelahusega. Lase enne kasutamist kuivada. Ära kasuta
harja või materjale mis võivad kahjustada summutusvoodreid või tihendeid. Ära uputa kõrvaklappe vette. Kasuta ainult selliseid puhastusvahendeid mis on kasutajale
ohutud. Teatud kemikaalid võivad toodet kahjustada. Lisainfot saab tootjalt.
Hooldus: Kõrvaklapid ja eriti tihendid kuluvad kasutamisel, mille tõttu tuleb kõrvaklappe regulaarselt kontrollida võimalike murdumiste ja lekete avastamiseks. Vaheta
tihendrõngad vastavalt vajadusele, vähemalt poole aasta tagant. Vanad tihendrõngad tõmmatakse ära (pilt 5) ja uued tihendid paigaldatakse hoolikalt õigesse
asendisse ning vajutatakse igalt poolt korralikult kinni. Sanga ei tohiks painutada ja reguleerida ilma vajaduseta, kuna sanga õige vedrujõud on oluline helisummutuse
säilitamisel.
Säilitamine: Enne kasutamist ja selle järel tuleb kõrvaklapid säilitada puhtas ja tolmuvabas keskkonnas. Ära säilita kaitset üle +50°C temperatuuril näit. auto tuuleklaasi
all või päikesepaistes. Kaitsmeid võib säilitada kokkumurtuna.Kuulmiskaitsete pikaajalisel kasutamisel tekib tavaliselt klappide sisse niiskus. Elektroonika korrosiooni-
ja niiskuskahjude vältimiseks on oluline, et klappide sisse tekkinud niiskus kuivatatakse. Peale pikaajalist kasutamist on soovitav kaitset säilitada klapid
väljapoole keeratuna nii, et summutusvoodrid saaksid kuivada.
Varuosad:
Märkus: Hügieeniliste katete (pehmendusrõngaste) paigaldamine pehmendustele võib mõjutada kõrvaklappide akustilist kaitset.
Hoolduskomplekt FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Laadija 18030
Hoolduskomplekt FM Radio 31 / Cap 6008000 Autolaadija 18035
Higi ja temperatuurikaitse 6001200
Kinnitus: Need kuulmiskaitsed on heaks kiidetud vastavalt PPE direktiivile 89/686/ EMÜ ja Euroopa standardile EN 352 FIOH (Soome Töötervishoiu
Instituut, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250, HELSINKI) poolt, volitatud asutus nr 0403.
Garantiitingimused
Würth elektroonilistele kuulmiskaitsetele antakse 12 kuu pikkune garantii alates ostukuupäevast. Garantii ei korva kahjusid mis on põhjustatud valest kasutusest,
hooldusest, muudatustest ja paigaldustöödest, mis on tehtud ilma tootja loata. Garantiitunnistusena kehtib ostukviitung.

DE GEBRAUCHSANWEISUNG
Nach EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 und EN 352-6
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap: Der Gehörschützer ist ausgestattet mit einem FM Radio Empfänger. Der Schalldruck ist auf 82 dB (A) begrenzt, was ein
sicheres Level ist.
Natural: Level abhängiger Gehörschützer, ausgestattet mit aktiver Tonwiedergabe der Umgebungsgeräusche undAudioverbindung. Der Tonregler filtert
Geräusche über 82 dB (A) heraus. Aus Sicherheitsgründen sind die Sprach-Frequenzen um 10dB vergrößert.
Multi: Level abhängiger Gehörschützer, ausgestattet mit aktiver Tonwiedergabe der Umgebungsgeräusche, FM Radio Empfänger undAudioverbindung Der
Tonregler filtert Geräusche über 82 dB(A) heraus. Aus Sicherheitsgründen sind die Sprechfrequenzbereiche um 10dB vergrößert.
Tastatur
Die Funktionen des Gehörschützers sind unterteilt in Grundfunktionen, die häufig benutzt werden (schnelles drücken) und in Schaltungs-Funktionen, die
weniger oft benutzt werden (drücken und für eine Sekunde gedrückt halten). Wenn die Grundfunktionen benutzt werden, ertönt ein Signalton aus den
Ohrmuscheln des Gehörschützers. Wenn die Schaltungs-Funktionen benutzt werden, erklingen zwei oder mehr Töne aus den Ohrmuscheln der
Gehörschützers.
1. Aufladestecker, Achtung! Ersehen Sie aus der Aufladeanleitung, wie
die erste Aufladung durchzuführen ist.
2. Auflade –Anzeige. Zeigt den Status der Ladung auf.
3. Audioverbindung 3,5 mm (Nur bei Natural, Multi ).
Der maximale Tonschall ist begrenzt auf 82 dB(A).
4. Rotationsvolumen Kontrolle/ Drücken um zu Hören/
Favoritenkanal Wechsler. (Nur bei Multi)
Einstellen der Lautstärke
FM Radio, FM Radio 31 und Natural: Die Lautstärke wird eingestellt, indem man die VOL+ und VOL- Knöpfe drückt.
Multi:Die Lautstärke des Radios wird eingestellt indem man VOL+ und VOL- drückt. Die Lautstärke der Level abhängigen Funktion kann durch das Drehen
des Drehknopfs eingestellt werden.
Drücken-Hören: Durch das Drücken (kurzes drücken) des Drehknopfs wird die Lautstärkenregelung des Level abhängigen auf die maximale Lautstärkenstufe
versetzt. Gleichzeitig wird das Radio für 30 Sekunden auf stumm gestellt. Die Drücken-Hören Funktion kann abgebrochen werden durch das Drücken einer der
Schaltknöpfe. Diese Funktion ist nützlich, um sich zum Beispiel mit einem Mitarbeiter zu besprechen.
Favoritensender (Funktion nur bei FM Radio, FM Radio 31 und Multi)
Die Favoritenkanal-Funktion kann fünf Favoritensender in seinem Speicher ablagern. Sobald man über fünf Minuten denselben Sender gehört ab, wird dieser
Sender automatisch in dem Speicher eingespeichert.
FM Radio, FM Radio 31: Die Favoritensender können durchgegangen werden indem man den oder Knopf für eine Sekunde gedrückt hält.
Multi: Die Favoritensender können durchgegangen werden, indem man den Drehknopf für eine Sekunde gedrückt hält
Einstellung der Lautstärkenbalance (Funktion nur bei Douglas Natural und Multi)
Die Lautstärkenbalance zwischen der rechten und der linken Ohrmuschel kann eingestellt werden. Dies Funktion ist sinnvoll, wenn das Gehör des Benutzers im
rechten oder linken Ohr beeinträchtigt ist. Die Lautstärkenbalance kann eingestellt werden, indem man den oder Knopf für eine Sekunde gedrückt hält.
Wenn die Balance mittig ist, ertönen drei Signaltöne in den Ohrmuscheln des Gehörschützers. Die mittige Balance ist ein Defaultmodus.
Lokaler Radioempfänger / DX Modus (Gebiete mit schwachen Empfangssignal, nur bei FM Radio, FM Radio 31 und Multi)
Der Radioempfänger hat zwei Modi, Lokal und DX. Der Lokale Modus ist ein Defaultmodus des Radioempfängers. Im DX Modus sucht der Radioempfänger auch
Sender mit nur schwachem Empfangssignal. Falls der erwünschte Radiosender nicht gefunden wird, sollte der Radioempfänger in den DX Modus gesetzt werden.
Durch das Drücken der VOL+ Knopfs für eine Sekunde wird das Radio in den DX Modus versetzt. Daraufhin ertönen zwei Signaltöne in den Ohrmuscheln. Durch das
Drücken des VOL- Knopfs für eine Sekunde, wird das Radio in den Lokalen Modus versetzt. Nach dem Durchführen dieser Funktion ertönt nur ein Signalton. Es wird
empfohlen das Radio in Gebieten mit schwachem Empfang in den DX-Modus zu setzten
Automatische Energie-Spar-Funktion
Wenn innerhalb fünf Stunden keiner der Schaltknöpfe gedrückt wird, läßt die automatische Energie-Spar-Funktion drei Signaltöne erklingen. Die Elektronik wird
Tasten Schnelles drücken (drücken und für eine Sekunde gedrückt halten)
Strom An/Aus
Lautstärke + Sendersuche im DX-Modus
Lautstärke – Sendersuche im Lokal-Modus
Radiosender Suche hoch Favoritensender
Radiosender Suche runter Favoritensender
Tasten Schnelles drücken (drücken und für eine Sekunde gedrückt halten)
Strom An/Aus
Lautstärke +
Lautstärke –
Lautstärkenbalance links
Lautstärkenbalance rechts
Tasten Schnelles drücken (drücken und für eine Sekunde gedrückt halten)
Strom An/Aus
Radio lautstärke + Sendersuche im DX-Modus
Radio lautstärke – Sendersuche im Lokal-Modus
Radiosender Suche hoch Lautstärkenbalance links
Radiosender Suche runter Lautstärkenbalance rechts
FM Radio, FM Radio 31
Natural
Multi

Batterie und Aufladen
Warnung bei Niedrigem Batteriestatus
Etwa 15 Stunden bevor die Batterie vollkommen leer ist, werden 3 Töne werden erklingen. Diese Töne werden alle 30 Minuten wiederholt. Sobald nur noch 2-3
Stunden Betriebszeit übrig sind, wird der Gehörschützer vier Signaltöne erklingen lassen, die alle 15 Minuten wiederholt werden. Sobald die Signaltöne
erklingen, die auf den niedrigen Batteriestatus hinweisen, sollte man schnellstmöglich die Batterie aufladen. Wenn die Batterie vollkommen leer ist, wird der
Gehörschützer fünf Signaltöne von sich geben und die Elektronik ausschalten.
Anleitung zur Aufladung
Diese elektronischen Silentex Gehörschützer sind mit einer Li-Ion Batterie ausgestattet. Die Nutzungsdauer der Li-Ion Batterie beträgt etwa um die 1000 Mal
Aufladen, was einem durchschnittlichen Gebrauch von mehreren Jahren entspricht. Um eine komplett leere Batterie aufzuladen, bedarf es etwa 5 Stunden.
Während des Aufladens zeigt die Anzeige ein rotes Licht auf. Die Auflade-Anzeige wird sich in dunkelrot verwandeln, sobald die Batterie ganz aufgeladen ist
und sie wird sich 10 Stunden nach Auflade-Beginn ganz ausschalten. Wenn das Gerät das erste Mal benutzt wird, muß die erste Aufladung länger als
12 Stunden dauern. Die Li-Ion Batterie erreicht bei einer Temperatur unter -15ºC nicht ihre volle Kapazität. Die Batterie kann auch dann aufgeladen
werden, wenn sie nicht ganz leer ist. Um die Batterie aufzuladen, benutzten Sie nur das originale Aufladegerät. Anderenfalls kann möglicherweise die
Electronik des Gehörschützers beschädigt werden.
Betriebszeit mit einmaligem Aufladen:
FM Radio, FM Radio 31: 80 Stunden Multi: 60-85 Stunden, abhängig von den Funktionen, die benutzt werden.
Natural: 85 Stunden
Kapselgehörschützer
Produkt/Modell: FM Radio, FM Radio 31, Natural, Multi: Kapselgehörschützer mit verstellbarem Kopfbügel. FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural
Cap, Multi Cap; Kapselgehörschützer mit Helmhalterung. Dichtungskissen: auswechselbar, aus flexibler Schaumstofffüllung und PVC-Folie. Kopfbügel aus
rostfreien Federstahl, Bezug aus PVC-Folie mit Schaumstofffüllung. Am Helm zu installierende Modelle: Verstelllaschen aus Kunststoff und Edelstahl. Diese
Gehörschützer haben die Sonderanforderungen bei -6°C erfüllt. Natural / Cap, Multi / Cap; Diese Gehörschützer sind ausgestattet mit einem elektronischen
Tonwiedergabe der Umgebungsgeräusche undAudioverbindung. Der Benutzer sollte die Funktion vor Gebrauch des Produkts zu überprüfen. Warnung - Die
Lautstärke der Tonviedergabe Funktions kann gröser als die Umgebungs Lautstärke sein.
Empfehlungen: Der Benutzer sollte prüfen, dass der Gehörschützer gut sitzt, richtig eingestellt und nach den Vorschriften des Herstellers gewartet ist.
Achten Sie darauf, dass der Gehörschützer ständig im Lärmbereich getragen und der Wartungsbedarf regelmäßig kontrolliert wird. Achtung: wenn diese
Empfehlungen nicht befolgt werden, verringert sich die Schutzwirkung des Gehörschützers erheblich.
Anpassen/Einstellen Kopfband Modelle:
1. Kapselgehörschützer, deren Bügel in Überkopf-Position zu tragen sind.
2. Die Kapseln ganz nach unten ziehen (Abb. 1).
3. Die Kapseln an die Ohren anlegen (Abb. 2).
4. Die Länge des Bügels passend einstellen. Kontrollieren, dass die Kapseln richtig sitzen und die Dichtungsringe die Ohrmuscheln gut umschließen(Abb.3).
Anpassen/Einstellen am Helm zu installierende Modelle:
Silentex-Kapselgehörschützer werden in Kombination mit einem Schutzhelm getragen. Die Kapselgehörschützer werden mit Hilfe eines Adapters an die
Schutzhelme eingestellt.
Die Einstellung des Adapters an das Fädergehäuse (Abb. 7-10)
- Teile: a) Fädergehäuse b)Adapter c) Verschluss (Abb. 7)
- Das Fädergehäuse und Adapter zusammen einstellen (Abb. 8)
- Den Verschluss in den Zapfen des Fädergehäuses von unten nach oben einstellen (Abb. 9/10)
Die Einstellung der Kapseln am Schutzhelm (Abb. 11-15)
- Der Kapseln sind wie auf der Zeichnung angegeben am Schutzhelm zu befestigen (Abb. 11-12).
- Die Kapseln an die Ohren anlegen und einstellen (Abb. 13). Kontrollieren, dass die Dichtungsringe die Ohrmuscheln gut umschließen.
- Gehörschützer in Ruhe- und Bereitschaftsstellung (Abb. 14/15).
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Chemikalien. Der Gehörschützer kann mit einem in warmer Seifenlauge angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Vor erneuter Benutzung trocknen lassen. Verwenden Sie keine kratzenden Bürsten oder andere Materialen, die Dämmeinlagen oder Dichtungen
beschädigen könnten. Tauchen Sie den Gehörschützer nicht in Wasser. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für den Benutzer unschädlich sind.
Bestimmte chemische Stoffe können sich negativ auf das Produkt auswirken. Weitere Informationen durch den Hersteller.
Wartung: Die Gehörschützer und besonders die Dichtungskissen verlieren durch ständigen Gebrauch an Effektivität. Sie sind in regelmäßigen Abständen auf
Brüche, Risse, und Dämmverluste hin zu überprüfen. Wechseln Sie die Dichtungskissen je nach Bedarf, mindestens aber alle 6 Monate aus. Die alten
Dichtungskissen werden herausgezogen (Abb. 4) und neue in richtiger Position sorgfältig in die Kapseln eingelegt und überall gut angedrückt. Der Bügel darf
nicht verbogen oder unnötig verstellt werden, denn die richtige Andrückkraft dieses Elements ist ein wichtiger Faktor für die Erhaltung der Dämmeigenschaften.
Die Kapseln dürfen nicht geöffnet werden und die Dämmeinlagen dürfen nicht herausgezogen werden. Die Garantie ist nicht gültich, wenn die Kapseld
geöffnet sind.
Aufbewahrung: Vor und nach dem Gebrauch sind die Gehörschützer in sauberen und staubfreien Räumen aufzubewahren. Gehörschützer sollten nicht über
+50ºC gelagert werden, zum Beispiel in direktem Sonnenlicht. Bei längerem Gebrauch des Gehörschützers kann sich im Kapselinneren Feuchtigkeit bilden.
Deshalb ist es wichtig, die Feuchtigkeit innerhalb der Ohrmuscheln zu trocknen, um so Schäden, die durch Korrosion verursacht werden können, zu vermeiden.
Nach längerfristigen Gebrauch wird empfohlen die Kapseln auswärts zu drehen, um dadurch der Dämmfutter die möglichkeit zum trocknen zu
geben.
Ersatzteile:
Hinweis: Die Halterung für die Hygienebezüge(Komfortringe) der Kissen kann die akustischen Eigenschaften der Gehörschützerbeeinträchtigen.
Hygiene-Kit FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Aufladegrät 18030
Hygiene-Kit FM Radio 31, FM Radio 31 Cap 6008000 Auto-Aufladegerät 18035
Schweißabsorber 6001200
Zulassung
Diese Gehörschützer sind gemäss der PPE-Richtlinie 89/686/EEC und dem Europäischen Standard EN 352 durch das FIOH(Finnish Institute of Occupational
Health, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250, HELSINKI, FINLAND), benannte Stelle Nr. 0403.
Garantie
Es besteht eine 12-monatige Garantie ab dem Kaufdatum. Diese Garantie kommt für keine Schäden auf, die durch fehlerhafte Anwendung oder durch die
Ausführung von Dienstleistungen, Abänderungen oder Installationen, die ohne vorherige Absprache mit dem Hersteller durchgeführt wurde, entstanden sind.
Die Kaufquittung gilt als Garantieschein.

SE BRUKSANVISNING
Uppfyller standard EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 och EN 352-6
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap - Hörselskydd med inbyggd FM radiomottagare. Maximal ljudnivå för Würth hörselskyddradio har uppmätts 82 dB(A), som
är ett säkert nivå.
Natural – Hörselskydd utrustad med nivåberoende audioelektronik, som hindrar att för höga ljud slipper in i hörselskyddet, max 82 dB (A) och av säkerhetsskäl hörs
talfrekvensen 10 dB starkare än normalt
Multi - Nivåanpassande hörselskydd försedda med aktiv återgivning av omgivande ljud, FM Radio mottagare och audioanslutning. Ljudbegränsaren filtrerar
bort buller över 82 dB (A). Av säkerhetsskäl är talfrekvenserna förstärkta med 10dB.
Tangenter
Hörselskyddets funktioner är uppdelade i basfunktioner som frekvent används (snabbtryck) och för att ställa in funktioner som används mer sällan (tryck och
håll ned i en sekund). Vid användande av basfunktioner hörs en tonsignal från hörselskyddens öronkåpor. Vid inställning av funktioner hörs två eller mera
tonsignaler från hörselskyddens öronkåpor.
1. Laddningsanslutning, Obs! Se laddningsinstruktionen hur första
laddning utförs.
2. Laddningsindikator. Indikerar laddningens status.
3. Audioanslutning 3.5 mm (Natural, Multi).
Det maximala hörbara ljudtrycket är begränsat till 82 dB(A).
4. Roterande volymkontroll / Push to Listen / Omkopplare för
favoritkanal. (Multi)
Volymjustering
FM Radio, FM Radio 31, Natural: Justera volymen genom att trycka på VOL+ och VOL- knapparna.
Multi:Justera volymen för radion genom att trycka på VOL+ och VOL-. Volymen för den nivåanpassande funktionen kan justeras genom att vrida ratten. Push-
To-Listen: Genom att trycka (kortvarigt) på ratten ställs nivåanpassandets volymkontroll på maximal volym samtidigt som radion tystnar i 30 sekunder. Push-To-
Listen funktionen kan avbrytas genom att trycka på någon reglageknapp. Denna funktion är användbar t.ex. vid samtal med dina medarbetare.
Favoritkanal
Favoritkanalens funktion lagrar fem av dina favoritradiokanaler i minnet. När du har lyssnat på samma kanal i mer än fem minuter, lagras kanalen automatiskt i
minnet.
FM Radio, FM Radio 31:Bläddra fram dina favoritradiokanaler genom att trycka på eller knapparna i mer än en sekund.
Multi: Bläddra fram dina favoritradiokanaler genom att trycka på ratten i en sekund.
Inställning av volymbalansen (Funktionen endast i Natural, Multi)
Man kan ställa in volymens balans mellan vänster och höger öronkåpa. Detta är en praktisk funktion för användare med nedsatt hörsel på höger eller vänster öra.
Volymens balans kan justeras genom att trycka på eller knapparna i en sekund. När balansen är inställd i mitten, hörs tre ljudsignaler från
hörselskyddets kåpor. Balansen är inställd i mitten som grundinställt läge.
Radiomottagare Local / DX läge (Områden med svag mottagningssignal, endast i FM Radio, FM Radio 31, Multi)
Det finns två mottagningslägen i radiomottagaren, Local och DX. Local är ett grundinställt läge för radiomottagaren. I DX läget söker radiomottagaren även
kanaler med svag mottagningssignal. Om den önskade kanalen inte anträffas, bör radiomottagaren ställas i DX läge. Genom att trycka på VOL+ knappen i en
sekund ställs radion in i DX läge. Enbart en ljudsignal följer vid utförandet av denna funktion. Genom att trycka på VOL- knappen längre än en sekund, ställs
radion in i Local-läge. Detta följs av två ljudsignaler som hörs från öronkåporna.Det rekommenderas att ställa in radion i DX-läge i områden med svag
mottagning.
Automatisk sparfunktion för batteri
Om ingen reglerknapp används på fem timmar, ger den automatiska sparfunktionen ifrån sig tre tonsignaler. Samtidigt stängs elektroniken av.
Tangent snabbtryck tryck och håll ned i en sekund
Power ON/OFF
Volym + Kanalsökning i DX-läge
Volym - Kanalsökning i LOCAL-läge
Radiokanal sökning nedåt Favoritkanal
Radiokanal sökning uppåt Favoritkanal
Tangent snabbtryck tryck och håll ned i en sekund
Power ON/OFF
Volym +
Volym -
Volymbalans vänster
Volymbalans höger
Tangent snabbtryck tryck och håll ned i en sekund
Power ON/OFF
Volym + Kanalsökning i DX-läge
Volym - Kanalsökning i LOCAL-läge
Radiokanal sökning nedåt Volymbalans vänster
Radiokanal sökning uppåt Volymbalans höger
FM Radio, FM Radio 31
Natural
Multi

Laddning och batteri
Varningssignal för låg batterinivå
Tre toner kommer att höras ungefär 10-15 timmar innan batteriet är helt tomt. Dessa toner kommer att återkomma var 30: e minut. När endast 2-3 timmar
återstår av drifttiden avger hörselskyddet fyra tonsignaler som upprepas var 15: e minut. Batteriet ska laddas så snart som möjligt när varningssignalen för låg
batterinivå hörs. När batteriet är helt tomt kommer hörselskyddet avge fem tonsignaler och stänga av elektroniken.
Laddning
Det finns ett ett Li-ion batteri i Silentex elektroniska hörselskydd. Batteriernas livslängd är ca. 1000 laddningsgånger, vilket motsvarar flera års använding. Det tar
ca. 5 timmar att ladda ett alldeles tomt batteri. Under laddningen lyser kontrollampan rött. När batteriet är fulladdat lyser kontrollampan svagt rött. Kontrollampan släcks
helt 10 timmar efter att laddningen påbörjades. Viktigt: den första laddningen måste vara över 12 timmar. Li-ion batterier är särskilt begränsade i temperaturer
under -15ºC. Du kan ladda batterierna trots att de inte är helt tomma. Använd endast original laddare för att ladda batteriet. Annars kan hörselskyddets
laddningsenhet skadas.
Funktionstiden med en laddning:
FM Radio, FM Radio 31: cirka 80 timmar Multi: cirka 60-85 timmar
Natural: circa 85 timmar
Hörselskydd
Produkt/modell: FM Radio, FM Radio 31, Natural, Multi; ett hörselskydd med öronkåpor och reglerbar hjässbygel. FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap,
Natural Cap, Multi Cap: ett hörselskydd med öronkåpor och skyddshjälm montering. Tätningsringarna är utbytbara med formbar skumfyllning, övertrag av PVC.
Hjässbygel är gjort av fjäderstål, övertrag är av PVC med vaddering. FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap: justeringsspakar är gjort av
fjäderstål och plast. Denna hörselskyddsmodell uppfyller de extra kraven vid -6°C. Natural / Cap, Multi / Cap:Denna hörselskydd är försedd med elektronisk
ljudåtergivning av omgivningsljud och audioanslutning. Användaren skall kontrollera funktionen innan produkten används. Varning: Det ljudnivå av det
elektroniska ljudåtergivning kan vara större som det omgivande ljudnivå.
Rekommendation: användaren måste tillse att hörselskyddet har anpassats, justerats och skötts enligt tillverkarens anvisningar. Se till att skyddet används
under hela vistelsen i bullerområdet och kontrollera regelbundet om skyddet behöver underhåll. Varning: om dessa anvisningar inte följs, kommer hörselskyddets
bullerdämpande effekt att minska avsevärt.
Anpassning/justering hjässbygel modeller:
1. Vid användning med bygeln i position över huvudet.
2. Dra kåporna till nedersta läget (fig. 1).
3. Placera kåporna runt öronen (fig. 2).
4. Justera längden av hjässbygeln tills den sitter bekvämt över huvudet. Se till att kåporna sitter stadigt och tätar ordentligt runt öronen(fig 3).
Anpassning/justering skyddshjälm fastspända modeller:
Würth cap modeller är avsedda för att användas fastspända på skyddshjälmar. Hörselskydden anpassas till skyddshjälmar med hjälp av en adapter.
Monteringen av en adapter till fjäderboet (fig 7-10)
- Delar: a) fjäderboet b) adaptern c) låset (fig. 7)
- Montera fjäderboet och adaptern ihop (fig. 8)
- Skjuta låset in i pluggen i fjäderboet genom att börja nerifrån (fig. 9/10)
Monteringen av kåporna till skyddshjälmen (fig 10-15)
-Fastgör kåporna till hjälmen som visat på teckningen (fig. 11-12)
-Placera och justera kåporna runt öronen (fig. 13). Se till att kåporna sitter stadigt och tätar ordentligt runt öronen.
-Hörselskyddet i fri- och beredskapslägese (fig. 14/15).
Rengöring:Lösningsmedel får ej användas. Kåporna rengöres med mild tvållösning och avtorkas noga innan de återanvänds. Grova borstar och annat material
som kan skada dämpningsfodret eller tätningsringarna får inte användas. Doppa inte öronkåporna i vatten. Använd bara rengöringsmedel som inte är till fara för
användaren. Vissa kemiska ämnen kan inverka skadligt på denna produkt. Tillverkaren ger på begäran ytterligare information.
Skötsel: Hörselskyddet och särskilt tätningsringarna kan försvagas efter någon tids användning och bör regelbundet kontrolleras för exempelvis sprickor och
ljudläckor. Byt ut tätningarna vid behov, senast varje halvår. Dra av den gamla tätningsringen (fig. 5), placera noga den nya ringen på exakt plats i kåpan och
tryck fast den ordentligt hela vägen runt. Hjässbygeln får inte böjas eller justeras i onödan, eftersom bygelns rätta fjäderkraft är viktig för maximal dämpning.
Öppna inte öronkåpor eller dra av dämpningsfodret. Garantin gjäller ej om öronkåpor har öppnats.
Förvaring Före och efter användning bör skyddet förvaras på en ren och dammfri plats. Förvara inte elektroniska hörselskydd i temperaturer över +50ºC , t.ex. bakom
en vindruta eller ett fönster. Under långvarig användning av hörselskydden uppstår vanligtvis fukt i kuporna. För att förhindra att elektroniken rostar och får fuktskador
är det viktigt att man torkar fukten som uppstått i kuporna. Efter långvarig användning det rekommenderas att man uppbevarar skyddskåporna vikta utåt
så att kåpor och dämpningsfodret har möjlighet att torka.
Tillbehör Observera: Fästning av komfortringar (svett- och värmeskydd) till tätningsringar kan verka på hörselskydds akustiska funktion.
Hygiensats FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Nätladdare 18030
Hygiensats FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6008000 Billaddare 18035
Svett- och värmeskydd 6001200
Testning och godkännanden
Denna hörselskydd är testade och godkända enligt PPE direktiv 89/686/EEC och Europa standard EN 352 i FIOH (Finnish Institute of Occupational Health,
Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 HELSINKI, FINLAND). Anmält organ nr 0403.
Garantivillkor
Würth elektroniska hörselskydd har en garanti på 12 månader från inköpsdagen. Garantin gäller tillverknings- och materialfel. Garantin gäller ej skador som orsakats
av felaktig användning eller service-, ändrings- och installationsarbeten, som utförts utan tillverkarens tillstånd. Inköpskvittot gäller som garantibevis.

E INSTRUCCIONES DE USO
Auriculares antirruidos conforme a EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 y EN 352-6.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap: Protectores auditivos equipados de receptor FM. El nivel sonoro máximo medido en los auriculares es de 82 dB(A), lo
que garantiza que estos protectores auditivos son seguros para su uso en entornos ruidosos.
Natural / Cap: Protectores auditivos equipados con limitadores electrónicos de sonido. El limitador de sonido de estos protectores auditivos bloquea los
sonidos superiores a 82 dB(A), nocivos para el oído, impidiendo que penetren en los auriculares. Por motivos de seguridad, las frecuencias vocales se oyen
10db más fuerte que su volumen natural.
Multi / Cap: Protectores auditivos equipados con limitadores electrónicos de sonido y de receptor FM. El limitador de sonido de estos protectores auditivos
bloquea los sonidos superiores a 82 dB(A), nocivos para el oído, impidiendo que penetren en los auriculares. Por motivos de seguridad, las frecuencias
vocales se oyen 10db más fuerte que su volumen natural.
TECLAS
Las funciones del protector auditivo se dividen entre aquellas de uso frecuente (pulsación corta) y aquellas de uso poco habitual (pulsación larga).
1. Conector de carga: Atención: Leer las indicaciones de carga para una primera carga correcta.
2. Indicador de carga: muestra el nivel de carga de la batería.
3. Conector de audio de 3,5mm (Sólo Natural / Cap, Multi / Cap). La presión sonora máxima está limitada a 82 dB(A)
4. Control de volumen del limitador de sonido / Push To Listen / Frecuencia favorita (Sólo Multi / Cap)
AJUSTE DE VOLUMEN:
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap y Natural / Cap: Ajustar el volumen a través de los botones VOL + y VOL-.
Multi / Cap: Ajustar el volumen de la radio a través de los botones VOL+ y VOL-. El volumen del limitador de sonido se ajusta a través de la rueda montada en el
auricular.
Push To Listen: Una pulsación corta de la rueda activa la limitación de sonido al máximo y la radio quedará atenuada durante 30 segundos. Así, podrá comunicarse
claramente con sus colegas, por ejemplo. Pulsar cualquier otro botón desactivará la función Push To Listen.
FUNCIÓN FRECUENCIA FAVORITA (Sólo en FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap y Multi / Cap): La función Frecuencia favorita guarda sus cinco frecuencias
favoritas en la memoria. Tras 5 minutos de escucha en una frecuencia, ésta quedará grabada en la memoria.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap: Navegar por sus frecuencias favoritas mediante pulsaciones largas de los botones < o >.
Multi: Navegar por sus frecuencias favoritas mediante pulsaciones largas de la rueda.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO (Sólo en Natural / Cap y Multi / Cap): Se puede ajustar el equilibrio entre el auricular derecho y el izquierdo. El ajuste de equilibrio
puede ayudar a compensar desequilibrios causados por daños en el oído. El ajuste del equilibrio hacia la izquierda de hace a través del botón <, y hacia la derecha
a través del botón >. Cuando el equilibrio se ajuste al centro, el protector auditivo emitirá tres tonos. Por defecto el equilibrio está ajustado al centro.
BÚSQUEDA DE FRECUENCIAS LOCAL / DX (en condiciones de baja recepción de señal, sólo en FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap y Multi / Cap): La radio
dispone de dos modos de búsqueda de frecuencias: DX y Local. Por defecto la radio se encuentra en modo Local. En modo DX el receptor también busca frecuencias
de radio cuya señal sea muy débil. Si la radio no encuentra un canal, ponga el receptor en modo DX mediante una pulsación larga del botón VOL+. Una pulsación
larga del botón VOL- pondrá el receptor en modo Local. El protector auditivo emitirá un tono al cambiar a modo DX, y dos tonos al cambiar a modo Local. Se recomienda
poner el receptor en modo DX en las zonas donde la señal de radio sea débil.
Modo de ahorro de energía automático
Si no se pulsa ningún botón durante cinco horas, mediante la función de modo de ahorro de energía automático el protector auditivo emitirá tres tonos y se apagará.
Pulsación corta Pulsación larga (más de 1s)
Encendido/Apagado
Volumen + Cambiar a búsqueda de frecuencia en
modo D
X
Volumen - Cambiar a búsqueda de frecuencia en
modo Local
Búsqueda de frecuencia abajo
Búsqueda de frecuencia arriba
Tecla Pulsación corta Pulsación larga (más de 1s)
Encendido/Apagado
Volumen +
Volumen -
Equilibrio hacia la izquierda
Equilibrio hacia la derecha
Tecla Pulsación corta Pulsación larga (más de 1s)
Encendido/Apagado
Volumen de la radio + Cambiar a búsqueda de frecuencia en
modo D
X
Volumen de la radio - C ambiar a búsqueda de frecuencia en
modo Local
Búsqueda de frecuencia abajo Equilibrio hacia la izquierda
Búsqueda de frecuencia arriba Equilibrio hacia la derecha
FM Radio
Natural
Multi

BATERÍA Y CARGA
Aviso de la batería
Cuando el nivel de batería sea bajo y queden unas 10-15 horas de uso antes de que se agote la batería, el protector auditivo emitirá tres tonos seguidos. El
aviso se repetirá a intervalos de 30 minutos. Cuando no queden más que 1-2 horas de uso, el aviso consistirá en 4 tonos seguidos a intervalos de 15 minutos.
Poner la batería a cargar lo más pronto posible cuando se empiecen a oír los tonos de aviso. Cuando la batería esté completamente agotada, el protector
auditivo emitirá cinco tonos de aviso seguidos y se apagará.
Instrucciones de carga
Los protectores auditivos Silentex están equipados con una batería Li-ion de larga duración. La vida operativa de la batería es aproximadamente 1000 ciclos de
carga/descarga. Una batería completamente vacía tardará unas 5 horas en cargarse. Durante la carga, la luz del indicador de carga será roja (ver número 2
en la imagen). Cuando la batería esté completamente cargada, la luz del indicador de carga será rojo tenue. El indicador se apagará completamente tras 10
horas del inicio de la carga. La duración de la primera carga de una batería debe ser superior a 12 horas. La capacidad operativa de las baterías Li-ion se ve
reducida a temperaturas inferiores a -15ºC. Estas baterías pueden ponerse a cargar aun sin estar completamente agotadas. Cargue los protectores auditivos
únicamente en sus cargadores originales para evitar posibles daños al aparato.
Tiempo de funcionamiento tras una carga completa:
FM Radio / Cap, FM Radio / Cap 31: 80 h Natural / Cap: 85 h Multi / Cap: 60-85 h, según las funciones utilizadas
AURICULARESANTIRRUIDOS
Producto/modelo: FM Radio, FM Radio 31, Natural y Multi; auriculares antirruidos con diadema regulable FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap,
Multi Cap; auriculares antirruidos con sujeción para el casco. Almohadillas: recambiables, fabricadas con relleno de espuma flexible y lámina de PVC. Hilo de
acero flexible, junta de PVC y espuma. Protectores auditivos que se pueden sujetar a un casco: los flejes están hechos de plástico y acero inoxidable. Estos
protectores auditivos cumplen con los requisitos de resistencia al frío: -6ºC. Natural / Cap y Multi / Cap: Estos protectores auditivos están equipados con
limitadores electrónicos de sonido. Previo uso, el usuario debe familiarizarse con el dispositivo y las guías del usuario. Atención: el volumen del sonido
producido por el limitador electrónico puede superar el volumen natural del entorno.
Recomendaciones: El usuario deberá asegurar que los protectores auditivos queden bien colocados, estén bien regulados y que se cuiden conforme a las
disposiciones del fabricante. Asegurarse de llevar siempre los protectores auditivos en las zonas ruidosas y de comprobar regularmente si precisan
mantenimiento.
Atención: De no seguirse dichas recomendaciones, el efecto protector de los auriculares se verá considerablemente reducido.
Adaptar/ajustar (FM Radio, FM Radio 31, Natural y Multi):
1. Auriculares antirruidos con diadema diseñada para llevar sobre la cabeza.
2. Tirar de los auriculares hacia abajo (fig. 1).
3. Colocar los auriculares sobre las orejas (fig. 2).
4. Ajustar la longitud de la diadema. Comprobar que los auriculares estén bien colocados y que los anillos de obturación cubran bien las orejas (fig. 3).
Adaptar/ajustar (FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap): Los auriculares antirruidos FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap,
Multi Cap han sido diseñados para ser utilizados con un casco de protección. Los auriculares antirruidos se ajustan al casco de protección con ayuda de un
adaptador.
Ajuste del adaptador a la caja del muelle (fig. 7-10)
- Piezas: a) caja del muelle, b) adaptador, c) cierre (fig. 7)
- Ajustar la caja del muelle junto al adaptador (fig. 8)
- Ajustar de abajo hacia arriba el cierre en el pivote de la caja del muelle (fig. 9/10)
Ajustar los auriculares al casco de protección (fig. 10-15)
- Fijar los auriculares al casco de protección según se indica en la figura (fig. 11-12)
- Colocar los auriculares en la orejas y ajustar (fig. 13). Comprobar que los anillos de obturación cubran bien las orejas.
- Protectores auditivos en posición de reposo y de servicio (fig. 14/15).
Limpieza: No utilizar productos químicos para la limpieza. Limpiar los protectores auditivos con un paño impregnado en solución jabonosa. Esperar hasta
que se sequen antes de utilizarlos de nuevo. No utilizar cepillos ásperos ni otros materiales que puedan dañar los forros aislantes o las juntas. No sumergir
los protectores auditivos en agua. Utilizar exclusivamente productos de limpieza que sean inocuos para el usuario. Algunas sustancias químicas pueden dañar
el producto. Para más información ponerse en contacto con el fabricante.
Mantenimiento: Los protectores auditivos, y en especial las almohadillas, pueden deteriorarse con el uso. Comprobar periódicamente que no presenten
daños, grietas ni pierdan sus cualidades aislantes. Cambiar las almohadillas siempre que sea necesario, pero como mínimo cada 6 meses. Sacar las
almohadillas usadas (fig. 5), colocar cuidadosamente las almohadillas nuevas en la posición correcta y presionar bien. Cambiar los forros aislantes de los
auriculares antirruidos siempre que sea necesario. No doblar la diadema ni ajustarla de forma innecesaria, puesto que la fuerza de apriete correcta de la
misma supone un factor esencial para conservar las propiedades aislantes.
Almacenamiento: antes y después de utilizar los protectores auditivos será preciso almacenarlos en un lugar limpio y libre de polvo. No dejar los protectores
auditivos en lugares donde la temperatura supere los +50ºC, como por ejemplo detrás de un parabrisas o a pleno sol. Tras un uso prolongado puede formarse
humedad en el interior de los auriculares. Para evitar los daños y la corrosión que la humedad puede causar en los componentes electrónicos, es importante
dejar secar la humedad que se haya formado en el interior de los auriculares.
Tras una utilización prolongada, guardar los protectores auditivos habiendo dado la vuelta a los auriculares, de forma que los forros aislantes se sequen.
Piezas de repuesto: Advertencia: El soporte para las fundas higiénicas de las almohadillas puede perjudicar las propiedades acústicas de los protectores
auditivos.
Kit higiene (almohadillas, forro aislante, fig. 6)
FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Cargador de red 18030
FM Radio 31 / Cap 6008000 Cargador de coche 18035
Absorbente del sudor 6001200
Homologación
Estos protectores auditivos ha sido aprobados conforme a la Directiva 89/686/CEE (Equipos de Protección Individual), así como a la norma europea EN 352
por FIOH (Instituto Finlandés para la Salud Laboral), oficina núm. 0403.
Condiciones de garantía: Los protectores auditivos electrónicos Silentex se proporcionan con una garantía de 12 meses desde la fecha de compra. La garantía
no cubre daños causados por uso indebido, reparaciones, modificaciones o instalaciones llevadas a cabo sin la autorización del fabricante. El recibo de
compra sirve como prueba de garantía válida.
Podrá solicitar más información técnica a la siguiente dirección:
Oy Silenta Electronics Ltd, Länsiväylä 7, 40700 Jyväskylä, Finlandia www.silenta.com

F NOTICE
Protèges-oreilles conformes aux normes EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 et EN 352-6.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap : Protèges-oreilles équipé d'un récepteur FM. Le niveau sonore maximum mesuré dans les oreillettes est de 82 dB (A), ce
qui garantit que ces protèges-oreilles sont sûrs pour être utilisés dans des environnements bruyants.
Natural / Cap : Protèges-oreilles équipés de limiteurs sonores électroniques. Le limiteur sonore des protèges-oreilles équipés de limiteurs sonores électroniques
empêche les sons nocifs pour l'oreille, surpassant 82 dB(A), de pénétrer dans les oreillettes. Pour des raisons de sécurité, les fréquences vocales s'entendent 10
dB plus fort que leur son naturel.
Multi / Cap : Protèges-oreilles équipés de limiteurs sonores électroniques et d'un récepteur FM. Le limiteur sonore empêche les sons nocifs pour l'oreille,
surpassant 82 dB(A), de pénétrer dans les oreillettes. Pour des raisons de sécurité, les fréquences vocales s'entendent 10 dB plus fort que leur son naturel.
TOUCHES : Les fonctions du protège-oreilles sont divisées par fonctions d'utilisation fréquente (pression courte) et fonctions d'utilisation rare (pression longue
1. Connecteur du chargeur : Attention : Lire attentivement les instructions de charge pour une bonne première charge.
2. Voyant de charge : indique le niveau de charge de la batterie.
3. Fiche audio de 3,5mm (Seulement Natural / Cap, Multi / Cap). La pression sonore maximale est limitée à 82 dB(A)
4. Régulateur de volume du limiteur sonore / Push To Listen / Station favorite (Seulement Multi / Cap)
RÉGLAGE DE VOLUME :
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap et Natural / Cap : Réglez le volume à l'aide des boutons VOL+ et VOL-.
Multi / Cap : Réglez le volume de la radio à l'aide des boutons VOL+ et VOL-. Le volume du limiteur sonore est réglé à l'aide de la molette située sur la coquille.
Push To Listen : Une pression courte de la molette activera la limitation sonore au niveau maximum et la radio sera atténuée pendant 30 secondes. Vous pourrez
ainsi communiquer clairement avec, par exemple, vos collègues. La pression d'un autre bouton désactivera la fonction Push To Listen.
FONCTION STATION FAVORITE (Seulement FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap et Multi / Cap) : La fonction Station favorite enregistre vos cinq stations favorites
dans la mémoire. Après 5 minutes d'écoute sur une seule station, la radio l'enregistrera dans la mémoire.
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap : Naviguez parmi vos stations favorites au moyen de pressions longues des boutons < ou >.
Multi / Cap : Naviguez parmi vos stations favorites au moyen de pressions longues de la molette.
RÉGLAGE DE L'ÉQUILIBRE SONORE (Seulement Natural / Cap et Multi / Cap) : L'équilibre du limiteur sonore peut être réglé entre l'oreillette gauche et la droite.
Le réglage de l'équilibre peut compenser des déséquilibres auditifs causés par des dommages à l'oreille. Le réglage de l'équilibre vers la gauche se fait à l'aide
du bouton < et vers la droite à l'aide du bouton >. Quand l'équilibre est réglé au centre, le protège-oreilles émet trois sons. Par défaut l'équilibre est réglé au centre.
RECHERCHE DE STATIONS LOCAL / DX (dans des conditions de mauvaise réception, seulement FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap et Multi / Cap) : La radio
a deux modes de recherche de fréquence : DX et Local. Par défaut la radio est en mode Local. En mode DX le récepteur cherche aussi des signaux radio très faibles.
Si la radio ne trouve pas la station que vous cherchez, mettez le récepteur en mode DX en faisant une pression longue du bouton VOL+. Une pression longue du
bouton VOL- met le récepteur en mode Local. Le protège-oreilles émet un son en changeant le récepteur au mode DX, et deux sons en le changeant au mode Local.
Il est recommandé de mettre le récepteur en mode DX dans les zones où le signal radio est faible.
Mode d'économie d'énergie automatique
Si aucun bouton n'est pressé pendant cinq heures, la fonction de mode d'économie d'énergie automatique émet trois sons successifs brefs et éteint l'appareil.
Tou che Pression courte Pression longue (plus d‘1s)
Marche/arrêt
Volume + Changer au mode de recherche de
fré
q
uences DX
Volume - Changer au mode de recherche de
fré
q
uences Local
Recherche de station vers le bas
Recherche de station vers le haut
Tou che Pression courte Pression longue (plus d‘1s)
Marche/arrêt
Volume +
Volume -
Équilibre sonore vers la gauche
Équilibre sonore vers la droite
Tou che Pression courte Pression longue (plus d‘1s)
Marche/arrêt
Volume radio + Changer au mode de recherche de
fré
q
uences DX
Volume radio - Changer au mode de recherche de
fré
q
uences Local
Recherche de station vers le bas Équilibre sonore vers la gauche
Recherche de station vers le haut Équilibre sonore vers la droite
FM Radio
Natural
Multi

BATTERIE ET CHARGE
Avertissement de la batterie : Quand le niveau de batterie est bas, 10-15 heures d'utilisation avant que la batterie soit totalement épuisée, l'appareil émet trois
sons d'avertissement successifs. L'avertissement se reproduit à intervalles de 30 minutes. Quand il ne reste plus que 1-2 heures d'utilisation, l'avertissement
sera quatre sons successifs à intervalles de 15 minutes. Mettez l'appareil à charger aussitôt que possible après avoir entendu le son d'avertissement. Quand
la batterie épuisée, le protège-oreilles émet cinq sons d'avertissement et s'éteint.
Instructions de charge : Les protèges-oreilles électroniques Silentex sont fournis avec une batterie Li-ion de longue durée. La durée de vie effective de la
batterie est environ 1000 cycles de charge/décharge. Une batterie complètement vide mettra environ 5 heures à charger. Pendant la charge, le voyant de
charge sera rouge (voir numéro 2 dans l'illustration). Quand la batterie est complètement chargée, la lumière du voyant de charge est rouge faible. Le voyant
s'éteint complètement 10 heures après le début de la charge. La durée de la première charge d'une batterie doit être supérieure à 12 heures. La capacité des
batteries Li-ion diminue dans des températures inférieures à -15ºC. Les batteries peuvent être mises à charger sans être totalement épuisées. Chargez les
protèges-oreilles uniquement sur leurs chargeurs originaux, autrement des dommages pourraient survenir à l'appareil.
Temps de fonctionnement après une charge complète :
FM Radio / Cap, FM Radio 31 / Cap: 80 h Natural / Cap: 85 h Multi / Cap: 60-85 h, selon les fonctions utilisées
PROTÉGES-OREILLES
Produit / modèle : FM Radio, FM Radio 31, Natural et Multi; protèges-oreilles avec oreillettes de protection et arceau réglable. FM Radio Cap, FM Radio
31 Cap, Natural Cap, Multi Cap; protèges-oreilles fixables à un casque de protection. Type d'anneaux d'étanchéité : Coussinets remplaçables en mousse
souple et film PVC. Fil d'acier flexible, garniture en PVC et mousse. Protèges-oreilles fixables à un casque de protection : les tiges d'attache au casque sont
faites de plastique et d'acier inoxydable. Ces protèges-oreilles remplissent les conditions de résistance au froid : -6ºC. Natural / Cap et Multi / Cap : Ces
protèges-oreilles sont équipés de limiteurs sonores électroniques. L'utilisateur doit se familiariser avec l'appareil et les guides de l'utilisateur avant son
utilisation. Attention : le volume de son produit par le limiteur sonore électronique peut surpasser le volume naturel de l'environnement.
Recommandations : Le porteur du protège-oreilles doit s'assurer que celui-ci est bien en place, convenablement ajusté et entretenu conformément aux
indications du fabricant. Veillez à ce que le casque soit utilisé en permanence en cas d'environnement bruyant et à ce que les oreillettes soient régulièrement
vérifiées. Avertissement : En cas de non-respect de ces recommandations, la protection qu'offre le protège-oreilles baisse de manière significative.
Ajustage et réglage (FM Radio, FM Radio 31, Natural, Multi) :
1. Protèges-oreilles avec oreillettes de protection dont l'arceau doit être porté au-dessus de la tête.
2. Réglez les oreillettes sur la position la plus basse (ill. 1).
3. Placez-les sur les oreilles (ill. 2).
4. Réglez la position de l'arceau à la bonne hauteur. Veillez à ce que les oreillettes reposent convenablement et à ce que les anneaux d'étanchéité entourent
fermement les oreilles (ill. 3).
Ajustage et réglage (FM Radio Cap, FM Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap) : Les protèges-oreilles avec oreillettes de protection FM Radio Cap, FM
Radio 31 Cap, Natural Cap, Multi Cap doivent être fixés à un casque de protection. Pour cela, il convient d'utiliser un adaptateur.
Ajustement de l'adaptateur au mécanisme à ressort (ill. 7-10)
- Éléments : a) mécanisme à ressort b) adaptateur c) fermoir (ill. 7)
- Placez le mécanisme à ressort sur l'adaptateur (ill. 8).
- Insérez le fermoir dans la prise du mécanisme à ressort de bas en haut (ill. 9-10).
Fixation des oreillettes sur le casque de sécurité (ill. 10-15)
- Fixez les oreillettes au casque selon le schéma (ill. 11-12).
- Placez les oreillettes sur les oreilles et ajustez-les (ill. 13). Veillez à ce que les anneaux d'étanchéité entourent fermement les oreilles.
- Protège-oreilles en positions de repos et de travail (ill. 14/15).
Nettoyage : Ne pas utiliser de produits chimiques. Nettoyer le protège-oreilles à l'aide d'un chiffon humide imbibé d'eau savonneuse chaude et laisser sécher
avant de l'utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de brosse abrasive ou de produit susceptible d'abîmer les coussinets ou les garnitures d'atténuation phonique. Ne
pas plonger dans l'eau. Utiliser uniquement des produits chimiques reconnus inoffensifs. Certains produits chimiques peuvent endommager cet article. Pour
de plus amples informations, adressez-vous au fabricant.
Entretien : Le protège-oreilles et notamment les coussinets isolants voient leur efficacité diminuer au fur et à mesure de leur utilisation. Il convient de les
vérifier à intervalles réguliers afin de détecter les éventuelles cassures, fêlures ou fuites phoniques. Changez les coussinets isolants dès que nécessaire, et
au moins une fois tous les six mois. Pour cela, retirez les vieux coussinets (ill. 5) et montez les neufs en les appliquant sur l'oreillette et en pressant fermement
pour qu'ils adhèrent en tous points. De même, les garnitures isolantes de l'intérieur des oreillettes doivent être changées dès que nécessaire. Ne pas plier
l'arceau et éviter de procéder à des réglages inutiles, sa capacité de pression étant un facteur important de l'efficacité de l'isolation phonique.
Rangement : Conservez le protège-oreilles avant et après utilisation dans un endroit propre et à l'abri de la poussière. Ne pas laisser le protège-oreilles
dans des endroits où la température excède +50ºC, par exemple derrière un pare-brise ou au soleil. De l'humidité peut se former à l'intérieur des oreillettes
après une utilisation prolongée des protèges-oreilles. Afin d'éviter les dommages et la corrosion causés par l'humidité dans les composants électroniques, il
est important de laisser sécher l'humidité qui ait pu se former à l'intérieur des oreillettes.
Après une utilisation prolongée, les protèges-oreilles doivent être rangés avec les oreillettes côte à côte afin que les garnitures d'atténuation puissent sécher.
Pièces de rechange :
Remarque : Le support de la protection hygiénique (anneaux de confort) des coussinets est susceptible de diminuer les performances acoustiques des
protèges-oreilles.
Kit d'entretien (coussinets, garniture d'isolation, ill. 6)
FM Radio / Cap, Natural / Cap, Multi / Cap 6007000 Chargeur de secteur 18030
FM Radio 31 / Cap 6008000 Chargeur allume-cigare 18035
Absorbeur de transpiration 6001200
Approbation
Ces protèges-oreilles sont approuvés selon la directive EPI 89/686/CEE et la norme européenne EN 352 par le FIOH (Institut finlandais de médecine du
travail), organisme notifié n° 0403.
Conditions de garantie : Les protèges-oreilles électroniques Silentex sont fournis avec une garantie de 12 mois à compter de la date d'achat. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, des réparations, des modifications ou des installations effectuées sans l'autorisation du
fabricant. Le ticket d'achat constitue une preuve de garantie valable.
Pour toute information technique supplémentaire, veuillez contacter :
Oy Silenta Electronics Ltd
Länsiväylä 7, 40700 Jyväskylä, Finlande www.silenta.com

2x
4
12
3
FITTING INSTRUCTIONS HEADBAND MODELS
a
b
c
89
11
13
15
10
12
14
7
FITTING INSTRUCTIONS HELMET ATTACHMENT
ATTENUATION DATA TESTED IN ACCORDANCE WITH EN 352 AND ANSI S3.19-1974
The table below shows performance of Level dependent function (Natural, Multi) in accordance with EN 352-4:2001.
Level outside the cup (dBA) 65.0 70.0 75.0 80.0 85.0 90.0 95.0 100.0 105.0 110.0 115.0 120.0
Mean H-noise (dBA) 66.9 69.5 71.4 72.8 74.1 75.4 76.7 78.7 81.1 84.6 88.9 93.5
STD H-Noise (dBA) 2.9 3.2 2.9 2.8 2.7 2.5 2.0 1.9 1.7 1.6 1.6 1.5
Mean M-noise (dBA) 64.3 67.3 69.7 71.5 73.4 75.7 78.5 82.1 86.3 90.7 95.2 99.6
STD M-noise (dBA) 3.2 3.0 3.9 3.5 3.3 3.0 3.5 3.2 2.9 2.7 2.7 2.8
Mean L-noise (dBA) 63.1 66.0 69.0 72.3 76.3 80.7 85.2 89.7 94.4 99.0 103.6 108.2
STD L-noise (dBA) 3.5 2.6 3.8 2.1 3.2 3.3 2.7 2.5 2.3 2.4 2.6 3.1
Criterion levels: H = 115 dBA M = 105 dBA L = 90 dBA
CRITERION LEVELS
MANUFACTURED BY
Oy Silenta Electronics Ltd www.silenta.com Tel: +358 14 3771522
Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 SN
R
NR
R
Mean Att., dB 11,7 16,2 23,5 27,9 31,9 35,5 40,2 44,6 42,0
Std. dev., dB 2,8 2,3 3,1 3,7 3,9 4,8 4,7 4,1 5,9
APV/Real Ear Prot, dB 8,9 13,9 20,4 24,2 28 30,7 35,5 40,
5
36,1
Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 SN
R
NRR
Mean Att., dB 14,0 16,0 24,4 29,9 25,0 35,2 39,1 40,5 38,4
Std. dev., dB 3,5 1,9 2,6 2,8 3,2 4,8 4,6 5,5 5,6
APV/Real Ear Prot, dB 10,5 14,2 21,7 27,1 21,7 30,4 34,4 35 32,8
Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 SN
R
NR
R
Mean Att., dB 17,4 21,7 29,7 36,8 35,6 35,5 35,9 40,9 39,3
Std. dev., dB 2,9 2,7 2,1 2,2 3,1 2,5 3,0 2,7 3,0
APV/Real Ear Prot, dB 14,5 19,0 27,6 34,6 32,
5
33,0 33,0 38,2 36,3
25 dB M = 29 dB
mass = 315 g Headband force = 13,3 N CSA Class A NRR 25 dB L = 21 dB
Catégorie
CSA Class
FM Radio 31, FM Radio 31 Cap
H = 34 dB
31 dB
FM Radio, Natural, Multi
CSA Class
Catégorie
26 dB 19 dB
B NRR 19 dBmass = 315 g Headband force = 9,9 N
B NRR 18 dB
H = 30 dB
M = 22 dB
L = 16 dB
mass = 315 g Headband force = 11 N
FM Radio Cap, Natural Cap, Multi Cap
Catégorie
25 dB 18 dB
H = 25 dB
M = 23 dB
L = 17 dB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: