Silverline 264782 User manual

Y
e
a
r
G
u
a
r
a
n
t
e
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
3 Year Guarantee
*Register online within 30
days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne
dans les 30 jours. Sous réserve des
Conditions Générales d’utilisation
3 Jahre Garantie
*Registrieren Sie sich innerhalb von 30
Tagen online. Es gelten die allgemeinen
Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Regístrese online dentro de 30 días.
Se aplican los términos y condiciones
3 anni di garanzia
*Registrarsi on-line entro 30 giorni.
Termini e Condizioni si applicano
3 Jaar Garantie
*Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing
www.silverlinetools.com
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
264782
500W Electric Hoist
Y
e
a
r
G
u
a
r
a
n
t
e
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
500W Electric Hoist
Palan électrique 500 W
500-W-Elektroseilzug
Polipasto eléctrico 500 W
Paranco Elettrico, 500W
500 W elektrische takel
GB
I
ESP
NL
D
F
250kg
PDF Compressor Pro

2
4
5
7
8
9
1
2
36
10
11
12
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands............ 24
500W Electric Hoist
®
250kg
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
PDF Compressor Pro

4
GB
Carefully read and understand this manual and any label attached to
the tool before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted
with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe
manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Safety
Clean the work area
Accidents can occur where benches and work areas are cluttered or
dirty. Keep floors clear and avoid working where the floor is slippery. If
working outdoors, be aware of all potential slip and trip hazards before
using this tool
Children and pets
Keep children and pets at a safe distance from the work area. Lock tools
away where children cannot gain access
Trained, competent persons
This tool should be used by trained, competent persons only
Wear suitable clothing and footwear
Do not wear loose fitting clothing, neckties, jewellery, or other
items which may become caught. Wear non-slip footwear or, where
appropriate, footwear with protective toe caps. Long hair should be
covered or tied back
Protective equipment
Refer to the rating plate on your tool for information relating to the
necessary protective equipment when using this product. Example; dust
mask/respirator, goggles, ear defenders, gloves etc
Check for damaged or missing parts
Before each use, check if any part of the tool is damaged or missing.
Carefully check that it will operate properly and perform its intended
function. Check alignment of moving parts for binding. Any guard or other
part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an
authorised service centre. DO NOT USE IF DEFECTIVE
Use the correct tool
Do not force or attempt to use a tool for a purpose for which it was not
designed. This tool is not intended for industrial use
Accessories
The use of any attachment or accessory, other than those mentioned in
this manual, could be dangerous and result in damage or injury, and may
invalidate your warranty
Keep guards in position
Where guards exist keep them in position, in good working order,
correctly adjusted and aligned. Never attempt to use a tool if any of
the supplied guards are missing. If any guards are damaged, replace
before use
Remove adjusting keys
Where adjusting keys exist, ensure they are removed prior to using the
tool. Always check to see that keys and adjusting devices are removed
from the tool before use
Secure work
Where possible, always secure work. If appropriate, use a clamp or vice
so that both hands are free to operate the tool
Keep your balance
Do not over-reach. Keep secure footing at all times and do not use tools
when standing on an unstable surface
Never stand on your tool
Standing on your tool or its stand could cause serious injury if the tool
is tipped or collapses. Do not store materials above or close to the tool
in such a way that a person might stand on the tool to reach the stored
items
Specification
Voltage:.............................................. 230V~
Frequency:......................................... 50Hz
Power: ............................................... 500W
Maximum loading capacity:............... 250kg
Maximum lifting capacity:.................. 250kg with return pulley
125kg without return pulley
Maximum lifting heights: ................... 6m with return pulley (250kg)
12m without return pulley (125kg)
Average lifting speed: ........................ 4m/min with return pulley (250kg)
8m/min without return pulley (125kg)
Protection Class:................................
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
products may alter without notice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (Protective earth)
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 5
500W Electric Hoist264782
Electrical Safety
Dangerous environment
Do not use power tools in damp or wet conditions, or expose them to
rain. Provide adequate surrounding work space and keep the area well
lit. Do not use power tools where there is a risk of explosion or fire from
combustible material, flammable liquids, flammable gases, or dust of
an explosive nature. When using power tools, avoid contact with any
earthed items such as pipes, radiators, cookers, refrigerators, metal
baths and taps
Protect yourself from vibration
Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause
disease. Gloves may help to maintain good blood circulation in the
fingers. Hand-held tools should not be used for long periods without a
break
Switch off before connecting
Ensure the power tool is switched off before connecting to the power
source. If the power tool stops unexpectedly, turn the power switch to
OFF
Always disconnect
Before changing fittings or accessories, always disconnect the tool from
the power source
Do not abuse the power cable
Be sure the cable / extension cable is in good condition.Always have
a damaged cable / extension cable replaced at an authorised service
centre before using. Never pull the cable to disconnect it from the power
socket. Never carry the tool by its cable. Keep the cable away from damp,
heat, oil, solvents, and sharp edges
Maintain your power tool
Ensure all ventilation holes are kept clear at all times, otherwise
overheating and fire may occur
Do not modify the power tool
Do not modify the power tool in any way as this could result in serious
injury and may invalidate its guarantee
Do not leave the tool running unattended
Always wait until the tool has completely stopped functioning and has
been unplugged before leaving it unattended
Electric Hoist Safety Instructions
Before each use inspect the steel cable for imperfections and
weaknesses. Do not use if the cable is frayed, kinked or wrapped
improperly around the reel. If the cable requires replacing do not replace
with a cable of lesser strength. Always leave at least three turns of the
cable on the spool to ensure that the hoist is able to lift the stated weight
capacity
Inspect the operator’s controller before attempting to use the hoist. Do
not use if the controller is damaged. Avoid operating the hoist in damp
or wet conditions
Stand clear of any item being lifted by the hoist or underneath any item
being suspended by the hoist
Do not hold the steel cable while lifting or lowering any item
Never operate this tool alone, always have an extra person to help guide
the object being lifted
Observe the maximum capacities and height limitations mentioned in the
specifications. Never exceed the figures
Ensure the hoist is mounted to a beam which has a maximum capacity
which is double the capacity of the hoist. The beam should be at least
43mm in diameter and have a wall thickness of at least 3mm
The hoist is not designed for continuous use and the motor has an in-
built thermostat to prevent overheating and overloading. If the thermostat
is activated, the ‘cool down’ period will be approximately 5 minutes. If the
motor is exposed to direct sunlight it will severely reduce its operating
time before the thermostat will activate the ‘cool down’ period
The electric hoist is fitted with an automatic shut off when it has reached
its highest point and lowest point. The height limiter is activated when
the Switch Off Weight (8) reaches the Automatic Switch Off Lever (Lifting)
(7). The lowering limiter is activated when the cable reaches the lowest
possible point and the cable is still safe to hold the maximum load, the
cable then engages with the Automatic Switch Off Lever (Lowering) (6).
Always ensure that the unit is wound as shown:
PDF Compressor Pro

6
GB
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all
its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Mounting The Electric Hoist
Use the Mounting Brackets (4) to fix the hoist to a suitable beam as
described in the safety instructions. Ensure the fixings are fully tightened
once mounted
Always mount the hoist in the horizontal position and never in the vertical
position
NOTE:To mount this hoist correctly and ensure it is safe to operate, it will
require more than one person to mount the hoist.
Attaching the return pulley
1. To mount the Return Pulley (11), remove the bolts and pin clip holding
the Return Pulley Hook (12)
2. Feed the cable around the roller of the return pulley and attach the
main Lifting Hook (9) to the Hook Holder (10) on the main body
3. Re-align the Return Pulley Hook (12) and replace the bolts and pin clip
NOTE: Ensure that the return pulley is correctly attached. When correctly
attached the hoist has a lifting capability of 250kg. Without the return pulley
its lifting capacity is reduced to 125kg.
Operating Instructions
Operation Guidance
Never move the Operating Switch (2) directly between . The
switch must be moved into the central (off) position between each up or
down operation
If the hoist is unable to lift the load, stop immediately as it is overloaded
Loading the Hoist
Before loading ensure that the hoist is positioned directly over the load.
Failure to do so could result in the load swinging freely once elevated
Ensure that the load is free to move and is not restricted by anything. If
the load is restricted this will cause the hoist to overload and potentially
cause severe damage. This may also invalidate the warranty
The load must be firmly and securely attached to the Lifting Hook (9)
of the hoist
NOTE: Ensure that the operating switch is in the off position so that the hoist
will not attempt to lift the load whilst being connected.
Lifting the Load
1. When the load is correctly attached, remove the cable slack slowly by
moving the Operating Switch (2) into the position
2. When the slack has been removed ensure that there are no persons
within a 5m radius of the load being lifted
3. Press the operating switch into the to lift the load to its required
position
NOTE: Be aware of the maximum lifting capacities and height limitations
stated in the specifications.
When the hoist reaches its height limitation it will automatically turn off
Lowering the Load
1. Before attempting to lift the load, ensure that whatever you plan to
lower the load onto is capable of supporting the load, and that it is
sufficiently stable and ready to be loaded
2. Lower the load by pressing the Operating Switch (2) into the
position
3. Gently lower the load ensuring that the load stabilises
4. Lower the Lifting Hook (9) an extra 30cm to ensure that there is
enough cable slack to disconnect the loading hook
5. Once the load has been fully disconnected from the hook, lift the hook
clear of the load
NOTE:When lifting the hook clear, ensure the cable winds onto the spool
correctly and does not cross over itself.
WARNING: If at any point during the hoist's operation someone enters
the operating area or the load becomes unstable, press the Emergency
Stop Button (3) immediately. To release the emergency stop button rotate
it clockwise.
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before
carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal
parts to wear quickly, shortening the machine’s service life. Clean the
body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use
clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Disposal
Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment, with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of tools
1Operator’s Controller
2Operating Switch
3Emergency Stop
4Mounting Brackets
5Cable Reel
6Auto Switch Off Lever, Lowering
7Auto Switch Off Lever, Lifting
8Switch Off Weight
9Lifting Hook
10 Hook Holder
11 Return Pulley
12 Return Pulley Hook
Product Familiarisation
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 7
500W Electric Hoist264782
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of
purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period
begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
Your personal details
Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: 500W Electric Hoist
Type/ serial no: 264782
Net installed power: 500W 230V~ 50Hz
Conforms to the following Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
ROHS Directive 2002/95/EC
EN60204-32:2008
EN14492-2:2006+A1:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: Tuv Rheinland
Place of declaration: Shanghai, China
Date: 25/11/11
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
PDF Compressor Pro

8
F
Consignes générales de sûreté
Nettoyez la zone de travail
Des établis et zones de travail encombrés ou sales sont sources
d’accidents ; de même, le sol doit être dégagé et il est recommandé
d’éviter de travailler sur un sol glissant. En cas de travail à l’extérieur,
appréciez les risques de faux pas ou de chute avant d’utiliser l’outil
Enfants et animaux
Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et
votre zone de travail. Rangez les outils dans un lieu sûr fermé à clé, hors
de portée des enfants
Personnes compétentes
Ce produit doit être utilisé par des personnes compétentes ou ayant reçu
une formation adéquate
Port de vêtements et de chaussures adaptés
Ne portez pas de vêtements amples, cravate, bijoux ou autres
éléments susceptibles d’être happés. Au besoin, portez des chaussures
antidérapantes ou équipées d’une coque de protection des orteils. Les
cheveux longs doivent être couverts ou noués vers l’arrière
Equipements de protection
Référez-vous à la plaque signalétique de l’outil quant aux équipements
de protection nécessaires à l’utilisation du produit. Ceux-ci comprendront
par exemple un masque, des lunettes de protection, des protections
auditives, des gants de sécurité, etc.
Assurez-vous qu’aucune pièce ne soit endommagée ou
manquante
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucune pièce ne
soit manquante ou endommagée ; assurez-vous également du
fonctionnement correct et de la bonne marche des fonctions voulues.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et l’absence de grippage. Toute
protection et autre pièce endommagées doivent être immédiatement
réparées ou remplacées par un centre de service agréé. N’UTILISEZ
JAMAIS UN OUTIL DEFECTUEUX
Utilisation correcte de l’outil
Ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’est pas
conçu. Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel
Accessoires
L’utilisation de tout équipement ou accessoires différant de ceux
mentionnés dans ce manuel peut être dangereuse, entraîner des
dommages matériels ou des blessures et annulera votre garantie
Gardez les éléments de protection en place
Gardez les éléments de protection en place, en bon état de
fonctionnement, correctement ajustés et alignés. N’utilisez jamais un
outil si l’un des éléments de protection fournis est manquant. Si l’un
des éléments de protection est endommagé, remplacez-le avant toute
utilisation
Retirez les clés de réglage
Assurez-vous que les clés et autres dispositifs de réglage aient été retirés
de l’outil avant utilisation
Immobilisez la pièce à travailler
Dans la mesure du possible, immobilisez la pièce sur laquelle vous
travaillez. Si cela est possible, utilisez un étau ou un serre-joint de
manière à disposer des deux mains pour manier l’outil
Conservez l’équilibre
Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, gardez un
bon appui en permanence, n’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes sur
une surface instable
Ne vous tenez pas sur l’outil
En vous appuyant ou en montant sur l’outil ou sur son support, vous
encourez des blessures graves s’il venait à basculer ou à s’affaisser.
Veillez à na pas ranger de matériel au-dessus ou à proximité de l’outil
et de telle sorte qu’il faille s’appuyer sur l’outil ou sur son support pour
atteindre ce matériel
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil
et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces
consignes avec l’outil, pour référence ultérieure.Assurez-vous que toute
personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de
ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit
pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence.
N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et
correcte de procéder.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masques respiratoires
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente
Caractéristiques techniques
Tension: ............................................. 230 V~
Fréquence:......................................... 50 Hz
Puissance:......................................... 500 W
Capacité de charge maximale:........... 250 kg
Capacité de levage maxi:................... avec poulie de renvoi (250 kg)
sans poulie de renvoi (125 kg)
Hauteurs d’élévation maximales:....... 6 m avec poulie (250 kg)
12 m sans poulie (125 kg)
Vitesse de levage moyenne:............... 4 m/min avec poulie (250 kg)
8 m/min sans poulie (125 kg)
Classe de protection: .........................
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits, les
caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable.
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 9
Palan électrique 500 W264782
Consignes de sécurité relatives
aux palans électriques
Avant chaque utilisation, inspectez le câble en acier pour déceler toute
imperfection et signe de détérioration. S’il s’effiloche, est déformé ou
mal embobiné autour du tambour, ne l’utilisez pas, et s’il demande à être
changé, remplacez-le par un câble au moins aussi résistant. Conservez
toujours au moins trois enroulements de câble sur le tambour pour
garantir que le palan soit en mesure de soulever la charge prévue
Examinez la boîte à boutons avant toute utilisation et n’utilisez pas
l’appareil si la boîte à boutons est endommagée. Évitez de vous servir du
palan dans des conditions d’humidité
Tenez-vous à distance de tout objet commençant à être soulevé par le
palan et ne restez pas en dessous de cet objet
Ne tenez pas le câble d’acier au moment de la levée ou de l’abaissement
d’un objet
Ne manipulez jamais cet outil seul. Demandez toujours à une autre
personne de vous aider à diriger l’objet soulevé
Respectez les capacités maximales et les limites de hauteurs d’élévation
préconisées dans les caractéristiques techniques ci-dessus. Ne dépassez
jamais ces paramètres
Vérifiez que ce palan est bien monté sur une poutre dont la capacité
maximale correspond au double de la capacité du palan. Cette poutre
doit avoir une largeur minimale de 43 mm et une épaisseur de paroi
minimale de 3 mm
Le palan n’est pas conçu pour un usage continu et le moteur est
doté d’un thermostat incorporé visant à prévenir toute surchauffe et
toute surcharge. Une fois que le thermostat s’est activé, la durée de
refroidissement est de 5 minutes environ. Si le moteur est directement
exposé aux rayons du soleil, le temps de fonctionnement de l’appareil
s’en trouvera considérablement réduit car le thermostat déclenchera une
période de refroidissement
Le palan électrique est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique qui
se déclenche lorsque l’appareil a atteint le point le plus élevé et le
point le plus bas. Le limiteur d’élévation se déclenche lorsque le poids
de coupure (8) parvient au fin de course haut (7). Quant au limiteur
d’abaissement, il est activé lorsque le câble parvient au point le plus
bas et qu’il est encore suffisamment résistant et fiable pour supporter
la charge maximale. Le câble s’enclenche alors avec le fin de course
bas (6)
Le câble doit toujours être enroulé de la manière représentée ci-dessous:
Sécurité électrique
Environnements dangereux
N’utilisez pas d’outil électrique dans un environnement humide et
ne l’exposez pas à la pluie. Prévoyez un espace de travail adéquat et
assurez un éclairage correct de la zone. N’utilisez pas d’outil électrique
s’il existe un risque d’explosion ou d’incendie du fait de la présence de
matières combustibles, de liquides ou de gaz inflammables ou de la
poussière de nature explosive. Lors de l’utilisation d’outils électriques,
évitez tout contact avec des éléments mis à la masse, tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, robinets ou baignoires métalliques
Protégez-vous des vibrations
Les outils électriques portatifs produisent des vibrations. Les vibrations
peuvent provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants
portés par l’utilisateur peuvent lui permettre de maintenir une bonne
circulation sanguine dans les doigts. Les outils portatifs ne doivent pas
être utilisés pendant de longues périodes sans marquer une pause
Débranchez l’outil avant tout changement
Avant de changer raccords ou accessoires, assurez-vous que l’outil soit
débranché de la source d’alimentation
Outil éteint avant tout branchement
Assurez-vous que l’appareil soit en position éteinte avant de le brancher
à la source d’alimentation. Si l’outil électrique s’arrête inopinément, faites
passer l’interrupteur sur la position d’arrêt
Ménagez le cordon d'alimentation
Assurez-vous que le cordon et la rallonge éventuelle soient en bon
état. Faites remplacer le cordon et la rallonge endommagés par un
centre d’entretien agréé avant de les utiliser. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher de la prise secteur. Ne portez jamais
l’outil par le cordon. Veillez à ce que le cordon ne soit pas exposé à
l’humidité, la chaleur, l’huile, les solvants et les bords tranchants
Entretenez votre outil électrique
Assurez-vous que toutes les ouïes de ventilation soient dégagées en
permanence. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe et
d’incendie
Ne modifiez pas l’outil
Ne tentez pas de modifier l’outil.Toute tentative de modification de l’outil
pourrait entraîner des blessures graves sur vous-même ou les personnes
se trouvant autour de vous et entraînera une annulation de sa garantie.
Ne laissez pas l’outil fonctionner sans surveillance
Attendez toujours que le moteur de l’outil se soit complètement arrêté et
débranchez l’outil avant de vous en éloigner
PDF Compressor Pro

10
F
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil
Installation du palan électrique
A l’aide des montures de fixation (4), fixez le palan sur une poutre
adaptée répondant aux prescriptions données dans les consignes de
sécurité relatives aux palans électriques. Assurez-vous que les éléments
de fixation soient bien serrés une fois montés
Installez toujours le palan à l’horizontale, jamais à la verticale
NOTA: Une installation et une utilisation correctes et sûres de ce palan
demandent de recourir à plus d’une personne.
Attelage de la poulie de retour
1. Pour installer la poulie de renvoi (11), dévissez les boulons ainsi que
l’attache retenant le crochet (12) de la poulie
2. Faites passer le câble autour du galet de la poulie de renvoi et attacher
le crochet de levage (9) au trou de suspension (10) du carter principal
3. Ré-alignez le crochet (12) de la poulie de renvoi et remettez l’attache
en place ainsi que les boulons
NOTA: Vérifiez que la poulie de renvoi soit correctement montée, auquel cas
la capacité de levage du palan sera de 250 kg. Sans la poulie de renvoi, la
capacité de levage est limitée à 125 kg.
Mode d’emploi
Recommandations
Ne passez jamais directement d’une opération de levage à une opération
de baisse, ou vice-versa (en actionnant les boutons ). Assurez-vous
de tout d’abord faire passer le commutateur d’actionnement (2) à la
position d’arrêt médiane avant d’inverser le sens de progression de la
charge
Si le palan n’est pas en mesure de soulever la charge, arrêtez
immédiatement l’opération car la charge est trop importante
Chargement du palan
Avant de procéder à un chargement, vérifiez que le palan soit placé
directement au-dessus de la charge. Le non-respect de cette consigne
risque d’amener la charge à se balancer une fois soulevée
Vérifiez que la charge puisse se déplacer sans entrave. Si la charge est
entravée, le palan pourra se retrouver en surcharge, ce qui peut conduire
à un endommagement grave de la machine. Cela entraînera également
l’annulation de la garantie
Vérifiez que la charge soit retenue fermement et en toute sécurité par le
crochet du palan
NOTA: Au moment de rattacher la charge, assurez-vous que le
commutateur d’actionnement soit en position d’arrêt afin de prévenir tout
levage accidentel.
Levage de la charge
1. Une fois la charge correctement attelée, éliminez peu à peu le mou
du câble en faisant passer le commutateur d’actionnement (2) sur
la position
2. Une fois le câble tendu, vérifiez que personne ne se trouve dans un
rayon de 5 m de la charge lorsque celle-ci est en cours de levage.
3. Pour soulever la charge à la hauteur requise, actionnez le
commutateur en appuyant sur
NOTA: Assurez-vous de bien observer les capacités et les hauteurs
d’élévation maximales indiquées dans les caractéristiques techniques.
Le palan s’arrête automatiquement lorsqu’il atteint sa hauteur limite
d’élévation
Abaissement de la charge
1. Avant de soulever la charge, assurez-vous que le poste devant
recevoir la charge est en mesure de la supporter, vérifiez également
qu’il soit suffisamment stable et prêt à recevoir la charge
2. Abaissez la charge en faisant passer le commutateur d’actionnement
(2) sur la position
3. Abaissez doucement la charge en vérifiant qu’elle se stabilise
4. Abaissez le crochet de 30 cm supplémentaires pour vous assurer de
disposer d’un mou de câble suffisant pour pouvoir détacher le crochet
5. Une fois le crochet totalement dégagé, soulevez-le pour bien le
séparer de la charge
NOTA: Le crochet étant ainsi totalement dégagé, vérifiez que le câble
s’enroule e replie correctement dans le dévidoir et qu’il ne s’entrecroise
pas.
AVERTISSEMENT: S’il arrivait qu’une personne entre dans la zone de travail
en cours de levage ou d’abaissement de charge, appuyez immédiatement
sur le bouton d’arrêt d’urgence (3). Pour rétablir la fonction du bouton
d’arrêt d’urgence, faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Entretien
AVERTISSEMENT: Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur
avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules
et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas
la saleté s’accumuler sur l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon
sec pour le nettoyer. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec
Elimination
Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques avec les ordures ménagères
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour éliminer les
outils électriques
1Boîte à boutons
2Commutateur d’actionnement
3Arrêt d’urgence
4Montures de fixation
5Tambour
6Fin de course bas
7Fin de course haut
8Poids de coupure
9Crochet de levage
10 Trou de suspension
11 Poulie de renvoi
12 Crochet de poulie de renvoi
Présentation du produit
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 11
Palan électrique 500 W264782
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle : Palan électrique 500 W
Nº de série/Type : 264782
Puissance nette installée : 500W 230V~ 50Hz
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2002/95/CE
EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
EN60204-32:2008
EN14492-2:2006+A1:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Organisme notifié : TÜV, Rhénanie
Lieu de la déclaration : Shanghai, Chine
Date : 25/11/11
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Royaume-Uni
Conditions de Garantie des Outils Silverline
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant
l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie
commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du
produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie.
PDF Compressor Pro

12
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsbereich sauber halten
Unordnung und Schmutz auf Werkbänken und im Arbeitsbereich
können zu Unfällen führen. Halten Sie Böden frei und vermeiden Sie
das Arbeiten auf rutschigem Untergrund. Achten Sie beim Arbeiten im
Freien vor der Verwendung des Werkzeugs auf mögliche Ausrutsch- und
Stolpergefahren
Kinder und Haustiere
Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich
einhalten. Schließen Sie Werkzeuge an einem Ort ein, zu dem Kinder
keinen Zugriff haben
Geeignete Benutzer
Dieses Werkzeug darf nur von geschulten und fachkundigen Personen
benutzt werden
Geeignete Bekleidung und Schuhe tragen
Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder andere
Gegenstände, die vom Werkzeug erfasst werden könnten.Tragen Sie
rutschfestes Schuhwerk oder, wenn erforderlich, Sicherheitsschuhe
mit Stahlkappe. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken
zusammengebunden werden
Schutzausrüstung
Informationen zur Schutzausrüstung, die bei Verwendung dieses
Werkzeugs notwendig ist (z.B. Staub-/Atemschutzmaske, Schutzbrille,
Gehörschützer, Schutzhandschuhe usw.), entnehmen Sie bitte dem
Leistungsschild an Ihrem Werkzeug
Auf Schäden oder fehlende Teile prüfen
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Teile des Produkts beschädigt sind
oder fehlen. Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass es für die vorgesehene
Arbeit geeignet ist und ordnungsgemäß funktioniert. Kontrollieren Sie,
dass bewegliche Teile einwandfrei ausgerichtet sind und nicht klemmen.
Sämtliche beschädigte Schutzhauben oder andere beschädigte Teile
müssen sofort durch einen autorisierten Vertragskundendienst repariert
oder ersetzt werden. NIEMALS BESCHÄDIGTES WERKZEUG VERWENDEN
Nur geeignete Werkzeuge verwenden
Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern
verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Dieses
Werkzeug ist nicht für industriellen Gebrauch bestimmt
Zubehör
Die Verwendung von Einsatzwerkzeug oder Zubehör, das nicht in dieser
Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen
sowie zum Erlöschen Ihrer Garantie führen
Schutzvorrichtungen in Position halten
Sofern Schutzvorrichtungen vorhanden sind, halten Sie diese stets in
Position, in betriebsfähigem Zustand sowie sachgemäß befestigt und
ausgerichtet. Verwenden Sie ein Werkzeug niemals, wenn eine der
mitgelieferten Schutzvorrichtungen fehlt. Ersetzen Sie ggf. beschädigte
Schutzvorrichtungen vor dem Gebrauch
Alle Einstellwerkzeuge entfernen
Vergewissern Sie sich stets, dass alle Einstellwerkzeuge und
Schraubenschlüssel vor dem Betrieb des Werkzeugs entfernt wurden
Werkstück sichern
Sofern möglich muss das Werkstück fest eingespannt werden.
Verwenden Sie gegebenenfalls Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, damit beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei sind
Gleichgewicht halten
Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung, sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Verwenden Sie
keine Werkzeuge, wenn Sie auf instabilem Untergrund stehen
Stellen Sie sich niemals auf Ihr Werkzeug
Wenn Sie auf Ihrem Werkzeug oder dessen Stand stehen, kann dies
durch Umfallen oder Zusammenbrechen zu ernsthaften Verletzungen
führen. Bewahren Sie keine Gegenstände oberhalb oder rund um das
Werkzeug auf, um zu verhindern, dass das Werkzeug oder dessen Stand
als Trittleiter benutzt wird
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und
alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden
haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren
Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses
Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht
möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden.
Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen
und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung
Ohrenschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Klasse I Konstruktion (Schutzerde)
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten
Technische Daten
Spannung:.................................................. 230 V~
Frequenz:...................................................50 Hz
Leistung:....................................................500 W
Max. Tragkraft:........................................... 250 kg
Max. Hubkraft: ...........................................250 kg mit Umlenkrolle
125 kg ohne Umlenkrolle
Max. Hubhöhe:........................................... 6 m mit Umlenkrolle (250 kg)
12 m ohne Umlenkrolle (125 kg
Durchschnittliche Hubgeschwindigkeit:......4 m/min. mit Umlenkrolle (250 kg)
8 m/min. ohne Umlenkrolle (125 kg)
Schutzklasse:............................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich
die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung
ändern.
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 13
500-W-Elektroseilzug264782
Sicherheitshinweise für
Elektroseilzüge
Überprüfen Sie das Stahlseil vor jedem Gebrauch auf Schwachstellen und
Mängel. Verwenden Sie das Seil nicht, wenn es ausgefranst, geknickt
oder unsachgemäß um die Seiltrommel gewickelt ist. Wenn das Seil
ausgetauscht werden muss, darf es nicht durch ein schwächeres Seil
ersetzt werden. Belassen Sie stets mindestens drei Seilumwicklungen
auf der Trommel, um zu gewährleisten, dass der Seilzug die angegebene
Tragkraft erreicht
Überprüfen Sie vor Gebrauch des Seilzugs die Bedieneinheit.Verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn die Bedieneinheit beschädigt ist.
Vermeiden Sie den Betrieb des Seilzugs unter feuchten und nassen
Bedingungen
Halten Sie einen großräumigen Abstand zu angehobenen Lasten ein und
stellen Sie sich niemals unter in der Luft befindliche Lasten
Halten Sie die Hände während es Hub- und Senkvorgangs vom Stahlseil
fern
Bedienen Sie dieses Werkzeug nicht allein. Sorgen Sie immer dafür, dass
eine weitere Person bei der Führung der anzuhebenden Last behilflich ist
Beachten Sie die in den technischen Daten aufgeführten Traglast- und
Höhenbegrenzungen. Überschreiten Sie diese Werte niemals
Stellen Sie sicher, dass der Seilzug an einem Träger angebracht wird,
dessen maximale Tragkraft doppelt so hoch wie die des Seilzugs ist.
Der Träger über muss einen Mindestdurchmesser von 43 mm und eine
Wanddicke von mindestens 3 mm verfügen
Dieser Seilzug ist nicht auf dauerhaften Einsatz ausgelegt. Der
Motor besitzt daher ein eingebautes Thermostat, um Überhitzung
und Überlastung zu verhindern. Die Abkühlzeit nach Aktivierung
des Thermostats beträgt ca. 5 Minuten. Wenn der Motor direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, dann wird die Abkühlzeit bereits nach
deutlich kürzerer Betriebszeit durch das Thermostat ausgelöst
Der Elektroseilzug schaltet sich automatisch ab, wenn seine Ober- bzw.
Untergrenze erreicht ist. Die Höhenbegrenzung wird aktiviert, wenn
das Abschaltgewicht (8) den automatischen Abschalthebel (Heben)
(7) erreicht. Die Tiefenbegrenzung wird aktiviert, wenn das Seil seine
niedrigste Stelle erreicht hat und die Höchstlast noch sicher halten kann;
das Seil rastet nun in den Abschalthebel (Senken) (6) ein
Achten Sie stets darauf, dass das Stahlseil wie unten gezeigt
aufgewickelt wird:
Elektrische Sicherheit
Gefährliche Umgebung
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nie in feuchter oder nasser Umgebung
und setzen Sie sie nie dem Regen aus. Sorgen Sie für einen geeigneten
und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Benutzen Sie Elektrogeräte nicht
in der Nähe von explosivem oder brennbarem Material, entflammbaren
Flüssigkeiten, entflammbaren Gasen oder entzündbarem Staub.
Vermeiden Sie bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen den Kontakt
mit geerdeten Oberflächen wie etwa Rohrleitungen, Heizkörpern,
Kochgeräten, Kühlschränken, Metallbädern und Wasseranschlüssen
Schutz vor Vibrationen
Tragbare Elektrowerkzeuge können starke Schwingungskräfte erzeugen.
Diese Vibrationen können gesundheitsschädigend sein. Wärmende
Handschuhe können zu einer guten Durchblutung der Finger beitragen.
Tragbare Werkzeuge sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen
verwendet werden
Vor dem Anschließen ausschalten
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Wenn das Elektrowerkzeug
unerwartet anhält, schalten Sie den Hauptschalter aus
Stets den Netzstecker ziehen
Bevor Sie Einsatzwerkzeuge oder Zubehör auswechseln, ziehen Sie
immer den Netzstecker Ihres Werkzeugs aus der Steckdose
Netzkabel nicht zweckentfremden
Vergewissern Sie sich, dass sich das Netz- bzw. Verlängerungskabel
in einwandfreiem Zustand befindet. Lassen Sie ein beschädigtes Netz-
bzw. Verlängerungskabel umgehend bei einem Vertragskundendienst
auswechseln, bevor Sie das Werkzeug verwenden. Zum Trennen
vom Stromnetz niemals am Kabel ziehen oder reißen. Tragen Sie das
Werkzeug nie am Kabel. Halten Sie das Kabel fern von Dämpfen, Hitze,
Ölen, Lösungsmitteln oder scharfen Kanten
Elektrowerkzeug regelmäßig warten
Vergewissern Sie sich, dass alle Belüftungsöffnungen stets frei sind.
Andernfalls besteht Überhitzungs- und Brandgefahr
Werkzeug nicht modifizieren
Verändern Sie das Werkzeug in keinster Weise, da dies zu ernsthaften
Verletzungen sowie zum Erlöschen der Garantie führen kann
Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen lassen
Warten Sie immer, bis das Gerät zum vollständigen Stillstand gekommen
ist und nehmen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen
PDF Compressor Pro

14
D
Vor Inbetriebnahme
Packen Sie das Werkzeug vorsichtig aus und machen Sie sich vollständig
mit allen Eigenschaften und Funktionen des Werkzeugs vertraut
Vergewissern Sie sich, dass alle Bestandteile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden
Elektroseilzug montieren
Bringen Sie den Seilzug mit Hilfe der Montagewinkel (4) an einem gemäß
den Sicherheitshinweisen geeigneten Träger an. Vergewissern Sie sich
nach der Montage, dass die Befestigungselemente gut festgezogen sind
Montieren Sie den Seilzug immer horizontal und niemals vertikal
HINWEIS: Um diesen Seilzug richtig zu montieren und einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten, sind für die Montage mindestens zwei Personen
erforderlich.
Umlenkrolle anbringen
1. Entfernen Sie zum Anbringen der Umlenkrolle (11) die beiden Bolzen
und den Federstecker, mit denen der Zusatzhaken (12) befestigt ist
2. Legen Sie das Seil um die Rolle der Umlenkrolle und bringen Sie den
Haupthaken (9) an der Hakenaufnahme (10) am Gerätekörper an
3. Richten Sie die Zusatzhaken (12) richtig aus, setzen Sie die beiden
Bolzen und den Federstecker wieder ein und ziehen Sie die Bolzen
gut fest
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Umlenkrolle richtig angebracht
ist. Bei ordnungsgemäßer Anbringung verfügt der Seilzug über eine
Hubkapazität von 250 kg. Ohne Umlenkrolle wird die Hubkapazität des
Seilzugs auf 125 kg reduziert.
Bedienung
Betriebshinweise
Stellen Sie den Betriebsschalter (2) niemals direkt von auf oder
umgekehrt. Der Schalter muss zwischen jedem Hub- und Senkvorgang in
die mittlere Stellung („Aus“) gebracht werden
Unterbrechen Sie sofort den Vorgang, wenn der Seilzug die Last nicht
anheben kann, weil dies eine Überlastung anzeigt
Last anhängen
Sorgen Sie vor dem Einhängen einer Last dafür, dass sich der Seilzug
direkt über der Last befindet. Nichtbefolgen kann dazu führen, dass die
angehobene Last unkontrolliert schwingt
Stellen Sie sicher, dass die Last sich frei und ungehindert bewegen kann.
Eine Behinderung der Last verursacht eine Überlastung des Seilzugs und
möglicherweise schwerwiegende Schäden. Dies kann außerdem zum
Erlöschen der Garantie führen Die Last muss fest und sicher am Lasthaken des Seilzugs befestigt
werden
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Betriebsschalter auf „Aus“ steht,
damit die Last nicht während des Einhängens vom Seilzug angehoben wird.
Last anheben
1. Entfernen Sie bei ordnungsgemäß befestigter Last langsam den
Seildurchhang, indem Sie den Betriebsschalter (2) auf stellen
2. Wenn der Durchhang aufgenommen ist, sorgen Sie dafür, dass sich
niemand im Umkreis von 5 m zur anzuhebenden Last befindet
3. Stellen Sie den Betriebsschalter auf , um die Last auf die
gewünschte Höhe anzuheben
HINWEIS: Beachten Sie die in den technischen Daten angegebenen
maximalen Hubfähigkeiten und Höhenbeschränkungen.
Wenn der Seilzug seine obere Hubgrenze erreicht, schaltet er sich
automatisch ab
Last absenken
1. Vergewissern Sie sich vor Anheben der Last, dass die zum Absetzen
der Last vorgesehene Stelle für diesen Zweck geeignet und stabil
genug ist, um die Last aufzunehmen
2. Senken Sie die Last ab, indem Sie den Betriebsschalter (2) auf
stellen
3. Senken Sie die Last vorsichtig ab und stabilisieren Sie sie dabei
4. Senken Sie den Lasthaken um zusätzliche 30 cm ab, damit
ausreichend Seildurchhang besteht, um die Last abnehmen zu können
5. Entfernen Sie den Lasthaken aus dem Bereich der Last, nachdem die
Last vollständig vom Haken abgenommen wurde
HINWEIS: Achten Sie beim Aufwickeln Stahlseils darauf, dass es
ordnungsgemäß auf die Seiltrommel gespult wird und sich nicht überkreuzt.
WARNHINWEIS: Wenn eine Person während des Seilzugbetriebs den
Arbeitsbereich betritt oder die Last an Stabilität verliert, betätigen Sie sofort
den Notausschalter (3). Drehen Sie den Notausschalter im Uhrzeigersinn,
um ihn wieder freizugeben.
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener
Druckluft reinigen, sofern verfügbar
Entsorgung
Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgen
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten
1Bedieneinheit
2Betriebsschalter
3Notausschalter
4Montagewinkel
5Seiltrommel
6Automatischer Abschalthebel (Senken)
7Automatischer Abschalthebel (Heben)
8Abschaltgewicht
9Haupthaken
10 Hakenaufnahme
11 Umlenkrolle
12 Zusatzhaken
Geräteübersicht
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 15
500-W-Elektroseilzug264782
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: 500-W-Elektroseilzug
Bauart/Seriennummer: 264782
Installierte Nutzleistung: 500W 230V~ 50Hz
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
RoHS Richtlinie 2002/95/EG
EN60204-32:2008
EN14492-2:2006+A1:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: TÜV Rheinland
Ort: Shanghai, China
Datum: 25/11/11
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Großbritannien
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-Jahres-
Garantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von
30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der
Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und
geben Sie Folgendes ein:
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um
einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich
in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern,
Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
PDF Compressor Pro

16
ESP
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier
etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para
poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que
utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está
inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto,
no intente utilizarlo.
Instrucciones generales de
seguridad
Limpie el área de trabajo
Pueden ocurrir accidentes si los bancos y las áreas de trabajo tienen
demasiada aglomeración de utensilios o están sucios. Los pisos se
deben mantener limpios, evitando trabajar donde el piso esté resbaladizo.
Si trabaja al aire libre, cerciórese de todos los posibles peligros como
resbalarse o tropezar antes de usar esta herramienta
Niños y animales domésticos
Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una
distancia de seguridad de su área de trabajo. Guarde las herramientas
con llave lejos del alcance de los niños
Usuarios competentes
Este producto sólo debe ser utilizado por personas formadas y
competentes
Lleve prendas y calzado adecuados
No lleve ropa floja, corbatas, joyas o cualquier otro objeto que pudiese
quedar atrapado. Lleve calzado antirresbaladizo o, cuando se precise,
calzado con puntera protectora. El pelo largo se debe cubrir o anudarse
en coleta atrás
Equipo de protección
Consulte la placa de caracteristicas de la herramienta para más
informaciones relativamente al equipo de proteccion requerido para
utilizar la herramienta, como por ejemplo máscara, anteojos o gafas de
seguridad, orejeras, guantes, etc
Compruebe si hay piezas dañadas o faltan piezas
Antes de cada uso, compruebe si la pieza de este producto está
dañada o se ha perdido, compruebe cuidadosamente que funcionará
correctamente y que realiza su función prevista. Verifique la alineación
de las piezas móviles para asegurar que no estén agarrotadas. Repare
inmediatamente cualquier protección u otra pieza que esté dañada o
solicite a un centro de servicio autorizado que la recambie. NO UTILICE
EL APARATO SI ESTÁ DEFECTUOSO
Use la herramienta correcta
No fuerce ni intente utilizar una herramienta para un propósito para el
que no fue diseñado. Esta herramienta no ha sido diseñada para uso
industrial
Accesorios
El uso de cualquier acoplamiento o accesorio diferente de los
mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso
de accesorios incorrectos podría ser peligroso, e invalidará su garantía
Mantenga las protecciones en posición
Mantenga siempre los dispositivos de protección en posición, en un
buen orden de trabajo, correctamente alineados y ajustados. Nunca
intente utilizar una herramienta si le falta alguna de las protecciones
suministradas. Si alguna protección está dañada, reemplácela antes
de usar
Quite las llaves de ajuste
Compruebe siempre para verificar que las llaves y los dispositivos de
ajuste se han quitado de la herramienta antes de usar
Asegure la pieza de trabajo
Asegure siempre la pieza de trabajo; si resulta apropiado use un tornillo
de banco o abrazadera
Mantenga su equilibrio
Evite posturas arriesgadas.Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. No utilice herramientas cuando esté sobre
una superficie inestable
No se suba nunca al aparato
Subirse al aparato o su plataforma puede provocar graves heridas si
el aparato bascula o se viene abajo. No almacene materiales sobre o
cerca del aparato de modo que sea necesario subirse al aparato o su
plataforma para alcanzarlos
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Fabricación de clase I (protección a tierra)
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación
correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva.
Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las
opciones de reciclaje
Características técnicas
Tensión: ............................................. 230 V~
Frecuencia:........................................ 50 Hz
Potencia:............................................ 500 W
Capacidad de carga máxima:............. 250 kg
Capacidad máxima de elevación:....... con polea de retorno (250 kg)
sin polea de retorno (125 kg)
Alturas máximas de elevación: .......... 6 m con polea (250 kg)
12 m sin polea (125 kg)
Velocidad media de elevación:........... 4 m/min con polea (250 kg)
8 m/min sin polea (125 kg)
Clase de protección: ..........................
Como parte de nuestro continuo programa de desarrollo de productos, las
especificaciones de los productos Silverline pueden cambiar sin previo
aviso.
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 17
Polipasto eléctrico 500 W264782
Instrucciones de seguridad
relativas a los polipastos
eléctricos
Antes de cada utilización inspeccione el cable de acero en busca de
imperfecciones y puntos débiles. No utilice un cable deshilachado,
retorcido o enrollado inadecuadamente alrededor del tambor. Si debe
cambiarse el cable no lo sustituya con un cable de menor resistencia.
Deje siempre por lo menos tres vueltas de cable en el tambor para
garantizar que el polipasto sea capaz de elevar la capacidad de carga
Inspeccione la botonera antes de utilizar el polipasto. No debe utilizarse
si la botonera está dañada. Evite accionar el polipasto en condiciones
húmedas
Manténgase alejado de cualquier elemento que está siendo izado por el
polipasto y no se coloque debajo de ningún artículo que esté suspendido
por el polipasto
No sujete el cable de acero mientras eleva o baja algún artículo
No accione nunca esta herramienta solo, utilice siempre a otra persona
para ayudarle a guiar el objeto que se está elevando
Observe las limitaciones de capacidad y altura máxima mencionadas en
las características técnicas. No supere estos datos
Asegúrese de que el polipasto está montado en una viga con una
capacidad máxima que sea el doble de la capacidad del polipasto. La
viga debe tener una anchura de por lo menos 43 mm y un grosor de
pared mínimo de 3 mm
El polipasto no está diseñado para el uso continuo y el motor incluye
un termostato incorporado para evitar el sobrecalentamiento y la
sobrecarga. Si el termostato está activado, el periodo de enfriamiento
será aproximadamente de 5 minutos. Si el motor está expuesto a la luz
solar directa, su tiempo de funcionamiento se reducirá mucho antes de la
activación del periodo de enfriamiento
El polipasto eléctrico tiene instalado un dispositivo de corte automático
al alcanzar los puntos limites de recorrido alto y bajo. El limitador de
altura se activa cuando el peso de desconexión (8) alcanza el tope de
fin de recorrido alto (7). El limitador de bajada se activa cuando el cable
alcanza el punto más bajo posible y éste aún sustenta de forma segura
la carga máxima; a continuación el cable se engrana con el tope de fin
de recorrido bajo (6)
Asegúrese siempre de que el cable está enrollado como se muestra:
Seguridad eléctrica
Entornos peligrosos
No utilice herramientas eléctricas en entornos mojados o húmedos,
ni las exponga a la lluvia. Seleccione un espacio de trabajo adecuado
y manténgalo bien iluminado. No utilice herramientas eléctricas
donde haya riesgo de explosión o combustión a causa de materiales
combustibles, líquidos y gases inflamables o polvo de naturaleza
explosiva. Al utilizar herramientas eléctricas evite contacto con
elementos conectados a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas,
refrigeradores, grifos y baños de metal
Protéjase contra las vibraciones
Las herramientas eléctricas manuales pueden producir vibraciones. Las
vibraciones pueden causar enfermedades. Guantes, que ofrecen calor
al operador, pueden ayudar a mantener una buena circulación de la
sangre en los dedos. Las herramientas manuales no deben ser utilizadas
durante periodos de tiempo prolongados sin descansos
Apague la herramienta antes de enchufarla
Asegúrese de que la herramienta está apagada antes de enchufarla. Si la
herramienta se detiene de forma imprevista, asegúrese de que el motor
no esté funcionando antes de proceder a verificar la herramienta
Desenchufe siempre la herramienta
Antes de cambiar adaptadores o accesorios, asegúrese siempre de que
su herramienta esté desenchufada
No trate abusivamente el cable eléctrico
Asegúrese de que el cable/cable de extensión esté en buena condición.
Si el cable/cable de extensión está dañado, asegúrese siempre de que
sea recambiado en un centro de servicio autorizado antes de utilizarlo.
No tire nunca del cable ni lo sacuda para desconectarlo de la toma
eléctrica. No lleve nunca la herramienta sujetada por su cable. Mantenga
el cable alejado de humedad, calor, aceite, disolventes y aristas vivas
Mantenga su herramienta eléctrica en buenas condiciones
Asegúrese de que los orificios de ventilación estén despejados en todo
momento, ya que de otro modo podría producirse un calentamiento
excesivo o un incendio
No modifique la herramienta
No intente modificar la herramienta. Cualquier intento de modificar la
herramienta puede provocarle lesiones graves a usted o a los que le
rodean e invalidará la garantía
No deje desatendida una herramienta encendida
Espere siempre a que la herramienta haya parado de funcionar por
completo y desenchúfela antes de dejarla desatendida
PDF Compressor Pro

18
ESP
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta
Montaje del polipasto eléctrico
Utilice los soportes de montaje (4) para fijar el polipasto a una viga
adecuada tal como se describe en las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que las fijaciones están totalmente apretadas una vez
montadas
Monte siempre el polipasto en posición horizontal y nunca en posición
vertical
NOTA: Para montar este polipasto correctamente y garantizar la seguridad
del funcionamiento, se necesitará más de una persona para montar el
polipasto.
Sujeción de la polea de retorno
1. Para montar la polea de retorno (11), retire los pernos así como el
pasador que sujeta el gancho de la polea de retorno (12)
2. Pase el cable alrededor del rodillo de la polea de retorno y sujete el
gancho de elevación principal (9) al soporte del gancho (10) en la
carcasa principal
3. Realinee el gancho de la polea de retorno (12) y vuelva a colocar los
pernos así como el pasador
NOTA: Asegúrese de que la polea de retorno está correctamente sujeta. Una
vez correctamente sujeto, el polipasto tiene una capacidad de elevación
de 250 kg. Sin la polea de retorno su capacidad de elevación se reduce
a 125 kg.
Instrucciones de funcionamiento
Guía de funcionamiento
No mueva el interruptor de funcionamiento (2) directamente entre
y o vice-versa. El interruptor debe moverse a la posición central de
apagado entre cada operación de subida o bajada
Si el polipasto no puede elevar la carga, pare inmediatamente ya que
existe sobrecarga
Carga del polipasto
Antes de proceder a cargar, asegúrese de que el polipasto está situado
directamente por encima de la carga. De lo contrario, la carga podría
bascular libremente una vez elevada
Asegúrese de que la carga puede moverse libremente y no tiene ningún
tipo de restricción. Si hay alguna restricción para la carga, se producirá
una sobrecarga en el polipasto y puede ser una causa potencial de daños
graves e invalidar la garantía
1Botonera
2Interruptor de funcionamiento
3Parada de emergencia
4Soportes de montaje
5Tambor de cable
6Tope de fin de recorrido bajo
7Tope de fin de recorrido alto
8Peso de desconexión
9Gancho de elevación
10 Soporte del gancho
11 Polea de retorno
12 Gancho de la polea de retorno
Presentación del producto La carga debe sujetarse con firmeza y seguridad al gancho del polipasto
NOTA: Asegúrese de que el interruptor de funcionamiento está en la
posición de apagado de forma que el polipasto no intente elevar la carga
mientras se esté conectando.
Elevación de la carga
1. Cuando la carga esté correctamente sujeta, elimine la holgura del
cable lentamente moviendo el interruptor de funcionamiento (2) a la
posición
2. Cuando se haya eliminado la holgura asegúrese de que no haya
personas en un radio de 5 m de la carga que se está elevando
3. Pulse el interruptor de funcionamiento en para elevar la carga
hasta la altura requerida
NOTA: Tenga en cuenta las capacidades de elevación máximas y
limitaciones de altura establecidas en las características técnicas.
Cuando el polipasto alcanza su limitación de altura se desconectará
automáticamente
Bajada de la carga
1. Antes de elevar la carga, asegúrese de que el lugar donde la carga va
a ser bajada es capaz de soportarla. Compruebe también que tiene la
estabilidad suficiente y que está listo para recibir la carga
2. Baje la carga pulsando el interruptor de funcionamiento (2) en la
posición
3. Baje suavemente la carga y espere a que se estabilice
4. Baje el gancho 30 cm más para garantizar que haya suficiente holgura
de cable para desconectar el gancho de carga
5. Una vez la carga esté totalmente desconectada del gancho, aleje el
gancho de la carga
NOTA: Cuando levante el gancho suelto, asegúrese de que el cable se
enrolle correctamente en el tambor y que no se entrecruza.
ADVERTENCIA: Si en algún momento durante las operaciones de elevación
alguien penetrara en el área operativa o la carga se vuelve inestable, pulse
inmediatamente el botón de parada de emergencia (3). Para liberar el botón
de parada de emergencia gírelo en sentido horario.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder
a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
Mantenga limpia la máquina. Limpie siempre el polvo y las partículas y
nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Use un cepillo
suave o un paño seco para limpiar la máquina o, si dispone de un
aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los
orificios de ventilación
Eliminación
No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto
con la basura normal de la casa
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas debidamente
PDF Compressor Pro

www.silverlinetools.com 19
Polipasto eléctrico 500 W264782
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Polipasto eléctrico 500 W
Tipo y N° de serie: 264782
Potencia neta instalada: 500W 230V~ 50Hz
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
Directiva ROHS 2002/95/CE
EN60204-32:2008
EN14492-2:2006+A1:2009
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2
EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV, Renania
Lugar de declaración: Shanghai, China
Fecha: 25/11/11
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
Garantía Silverline Tools
Condiciones
Garantía de Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de
3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía
de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que
consta en el comprobante.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en
el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o
un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de
garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar
el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su
nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias
son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver
deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes
de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de
garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía
serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los
gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán
propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de
Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como
consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por
ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso
incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados.
Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están
cubiertas por ella.
PDF Compressor Pro
Table of contents
Languages:
Other Silverline Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

morse
morse Hydra-Lift 400A-96 Operator's manual

Canzac
Canzac Monkey Fist owner's manual

HIAB
HIAB Hooklift Multilift XR S Series User and maintenance manual

Vestil
Vestil DCT-85 operating instructions

Hinowa
Hinowa LIGHTLIFT 1775 PERFORMANCE Quick instructions

Ravaglioli
Ravaglioli KPS305H Translation of the original instructions