Silverline 865628 User manual

Version date: 19.07.18
FR Corde à poulie manuelle avec crochet
DE Lastseil mit Haken
ES Cuerda con gancho para polea
IT Fune per carrucola a fune con gancio
NL Katrol touw met haak
PL Lina i hak do zblocza
Gin Wheel Rope with Hook
20m x 18mm
silverlinetools.com
XXXXXX
865628
MAX
250kg
MAX
50kg
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
865628_Manual.indd 1 19/07/2018 14:41

2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
865628_Manual.indd 2 19/07/2018 14:41

silverlinetools.com 3
12
3
I
II 2 x S.W.L.
S.W.L.
1
2
3
865628_Manual.indd 3 19/07/2018 14:41

4
865628_Manual.indd 4 19/07/2018 14:41

silverlinetools.com 5
English ................06
Français ...............10
Deutsch................14
Español................18
Italiano................22
Nederlands ..........26
Polski ..................30
865628_Manual.indd 5 19/07/2018 14:41

GB
6
Safe Working Load (SWL):.........................................250kg
Maximum lift when used with scaffolding (BS 5973):...................50kg
Rope diameter:..................................................18mm
Rope breaking strength: .........................................2500kg
Karabiner capacity:..............................................2000kg
Rope length:......................................................20m
Rope material: .......................................Polypropylene (PP)
Hook material: ...................................................Steel
Weight: ..........................................................4kg
Compatibility:............................... Silverline Gin Wheel 254mm
As part of our ongoing product development, specications of
Silverline products may alter without notice.
SpecicationIntroduction
Thank you for purchasing this Silverline tool.This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and,even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Original Instructions
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.These represent important information about the
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Caution!
Maximum load
Maximum load (when used with scaffolding)
Keep bystanders away!
Conforms to relevant legislation and safety standards.
MAX
250kg
MAX
50kg
865628_Manual.indd 6 19/07/2018 14:41

Gin Wheel Rope with Hook865628
7
silverlinetools.com
Gin Wheel Safety
WARNING: Protective headgear (e.g. hard hat) and protective footwear, MUST be worn by the
operator,and any person near to the danger area.
WARNING: Create a generous EXCLUSION ZONE around the lifting mechanism using barriers
and warning signs. When an object is being lifted,the areas directly below and around the area
should be considered highly dangerous. Do not reach into, or enter this area.Keep children, animals
and bystanders away from the lifting area.
IMPORTANT: Lifting equipment should be inspected by a qualied person at least once each
year. The results of the inspection recorded in an inspection book for future reference.Examination
frequency should be related to the frequency of use.
IMPORTANT: Read these instructions in combination with any instructions provided with additional
parts required for lifting including rope,cargo straps and slings.
Danger area
• Lifting equipment must be operated from a position where the operator is not at risk from
a falling load. The operator should not be positioned directly below the load
• Never use a lifting tool or any other overhead lifting equipment for lifting persons
Inspect the equipment
• Before use, check the condition of the equipment, paying particular attention to ropes
and locking mechanisms. Ropes should be free from kinks and should not show any evidence
of fraying or cutting. Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive
dirt or grease.
• Any additional supports should be capable of taking the full weight of the object to be
lifted, along with some additional capacity as a precautionary measure
• Check that the hooks are sound. If a hook has more than a 10° twist out of true, or has an
excessive throat opening,it should be replaced
• Check all hook safety latches are not damaged or bent and completely seal the hook
openings
• If any part of the lifting equipment is found to be damaged or worn, it must be repaired
with genuine replacement parts at an authorised service centre before the equipment is
used
• Do not modify any lifting equipment. Any attempt to tamper with this equipment will
invalidate its guarantee and could result in serious injury to yourself or others around you
Attaching a load
• Any load must only be attached/supported by the proper lifting points
• Only use a gin wheel with a working safety catch on the lifting hook
• The load must be free to lift.If the load is caught or restricted during lifting it may become
unbalanced or loose and create a safety issue
• Before attaching a load, ensure that it is stable, and will remain stable throughout the
lifting process
During a lift
• The operator should have constant eye contact with the load. If it is impractical for the
operator to have constant eye contact, then the danger area should be sealed off, and additional
persons with full view of the operating area must be used to relay instructions to the operator
• Lifting equipment must only be operated by persons who are clearly familiar with the
operating instructions
• Lifting equipment must never be used for any purpose other than vertical lifts
• Do not lift an object to a greater height than is absolutely necessary
• Workers receiving the load (at heights) must use proper fall protection
If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, DO NOT USE!
Gin Wheel*
1. Loop
2. Loop Securing Bolt
3. Pulley Rim
4. Pulley
5. Pulley Securing Bolt
6. Pulley Guard
Rope
7. Rope
8. Rope Eyelet
9. Lifting Hook Loop
10. Hook Securing Bolt
11. Safety Latch
12. Lifting Hook
Product Familiarisation
Note: The product familiarisation images and list displays both the rope and a compatible gin wheel
(not supplied) for the purpose of comprehensive instructions. Both are required for safe lifting.
*Gin Wheel not included. Suitable for use with Silverline GinWheel Rope with Hook 20m x 18mm.
Intended Use
Manual lifting rope for use with a simple lifting mechanism designed to lift and lower light loads
vertically with the lifting operator placed at ground level and the load receiver placed at height.
Before Use
Installation
IMPORTANT: A site risk assessment may be required as part of your national regulations.
LOLER: Lifting Operations Lifting Equipment Regulations, 1998 in the UK.
Note: If using a third party gin wheel, follow the supplied instructions regarding assembly and
installation.
1. Locate the gin wheel in a suitable, well-lit work area
2. Mount the gin wheel on a safe work platform that is above the standing arm’s length of the
worker who will be receiving the load.The load itself should be received no higher than the
worker’s shoulder height
3. Ensure the gin wheel is suspended from a structure capable of supporting a load of at least 3x
the Safe Working Load (SWL).The supporting structure at the suspension point, Fig.II (1), must
be capable of taking the weight of the load, Fig. II (2),and the pulling force of the operator,Fig. II
(3), which is equivalent to the SWL.Consult an engineer if necessary
4. Make sure the Rope (7) used is the correct diameter for the size of the gin wheel and suitable for
the intended load to be lifted. See ‘Specication’
5. Minimise the distance between the gin wheel and the scaffolding, Fig. I (1)
6. Secure the Loop (1) with brackets either side so it will not move,Fig.I (2) and additional support
struts, Fig.I (3), for strength and rigidity if necessary
Checks before use
1. Check the Loop Securing Bolt (2), Pulley Securing Bolt (5) and Hook Securing Bolt (10) are tight
and in good condition. Check the Rope Eyelet (8) is secure
2. Check the Rope (7) is not worn or frayed. Remove from service if not in awless condition
3. Check the Pulley (4) wheel rotates freely. Place a label on the Pulley if necessary so it can be seen
from a distance that the wheel is rotating. Operating the Pulley without a freely rotating wheel
may damage the Rope
Operation
IMPORTANT: Restrict maximum loads to 1/5 of the lifting operators’ combined body weight.If two
or more workers are lifting the load,only one worker should be giving instructions.
1. To prevent side movement place the load directly below the pulley wheel directly in-line with the
vertical rope
865628_Manual.indd 7 19/07/2018 14:41

GB
8
2. Avoid snatch or shock loading as the safe working load can be exceeded in such circumstances.
Use gradual controlled pulling which maintains stability of the load
3. Always use gloves when working with a gin wheel to prevent rope burn. Check the gloves are
designed to grip well and do not have a smooth slippery gripping surface
4. Check the load does not exceed the weight capacity of the components or the ability of workers
to lift it
5. Check the load is secured properly. Never load the Lifting Hook (12) in front of the Safety Latch
(11) next to the hook tip. Never load the Lifting Hook off the central position and always ensure
the Lifting Hook’s Safety Latch is closed before lifting
6. Check the bucket or load won’t strike the scaffold or building,causing the load to tip and fall
7. When lifting, do not stand close to the area under the load. Instead,use the lifting rope at a
diagonal angle
8. When lifting liquid, cover the bucket so the contents don’t spill
IMPORTANT: Once the load is lifted to the required height,the load should be removed and the
empty Lifting Hook lowered to ground level immediately.
Note: It is recommended to do a test lift of a metre or so to check lifting stability to see if the load
securing can be improved especially at higher weight levels.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including personal protective equipment and
Gin Wheels, is available from your Silverline stockist.Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
• Regularly lubricate friction surfaces with grease but do not apply to threads or to the groove of
the pulley wheel, or on the rope
• Regularly inspect the rope for damage or wear and remove from service if damaged or worn
• Clean with warm, soapy water, and allow to air dry before use.Never use any corrosive
cleaning agents
Storage
• Store completely dry in a cool dry place out of direct sunlight
865628_Manual.indd 8 19/07/2018 14:41

Gin Wheel Rope with Hook865628
9
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a
forever guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the forever guarantee. Guarantee period begins according to the date on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt,stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded.Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair,and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts,for which a replacement has been issued,will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades,sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care,misuse, neglect,careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by SilverlineTools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
865628_Manual.indd 9 19/07/2018 14:41

FR
10
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Charge maximale
Charge maximale (en cas d’utilisation sur échafaudage)
ATTENTION : Faites respecter une distance de sécurité !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Charge Maximale d’Utilisation (CMU) :...................................250 kg
Charge maximale de levage en cas d’utilisation sur échafaudage (BS 5973):....
.....................................................................50 kg
Diamètre de la corde : .................................................18 mm
Force de rupture de la corde :.........................................2 500 Kg
Capacité du crochet :................................................2 000 Kg
Longueur de la corde :..................................................20 m
Matériau de la corde : ...................................... Polypropylène (PP)
Matériau du crochet : ...................................................Acier
Poids : ................................................................4 kg
Compatibilité : .......................................Poulie manuelle 254 mm
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Traduction des instructions originales
Caractéristiques techniques
MAX
250kg
MAX
50kg
865628_Manual.indd 10 19/07/2018 14:41

Corde à poulie manuelle avec crochet865628
11
silverlinetools.com
Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation d’une poulie manuelle
AVERTISSEMENT : Le port d’un casque de protection (par exemple un casque rigide) ainsi
que de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE aussi bien pour l’opérateur que pour toute
personne présente à proximité de la zone de danger.
AVERTISSEMENT : Veillez à délimiter la zone de danger à l’aide de barrières et de panneaux
d’avertissement pour créer un vaste espace d’ACCÈS INTERDIT tout autour du système de levage.
Durant toute opération de levage d’un objet, les zones se trouvant immédiatement en-dessous et
autour doivent être toujours considérées comme extrêmement dangereuses.Veillez à ne jamais
vous trouver dans ces zones. Enfants,animaux domestiques et toute tierce personne doivent
absolument être tenues à l’écart.
IMPORTANT :Tout équipement de levage devrait être inspecté au moins une fois par an
par une personne qualiée. Les conclusions de l’inspection devrait être reportées dans un livre
de bord pour référence ultérieure. La fréquence de telles inspections devrait être déterminée en
fonction de la fréquence d’utilisation.
IMPORTANT : Lisez les présentes consignes ainsi que celles spéciques à tout autre accessoire
éventuellement utilisé en combinaison avec votre poulie manuelle comme par exemple celles
relatives à l’utilisation d’une corde, d’une sangle d’arrimage ou d’une élingue.
Zone de danger
• Tout équipement de levage doit être manœuvré d’un emplacement à partir duquel
l’opérateur n’est pas en danger de chute d’une charge. L’opérateur ne doit en aucun cas se
placer directement sous la charge soulevée.
• Un dispositif de levage et plus généralement tout matériel conçu pour soulever des
charges au-dessus de la tête ne doit en aucun cas être utilisé pour soulever une personne.
Inspection de l'équipement
• Avant toute utilisation, vériez toujours l'état de l'équipement, notamment des cordes et
des mécanismes de blocage. Les cordes ne doivent présenter ni coques, ni signes d'eflochage
ou de coupure. Les mécanismes de blocage doivent fonctionner sans accroc, et doivent être
exempts de poussière et d’accumulation de graisse.
• Tout support complémentaire éventuellement utilisé doit être en mesure de supporter
le poids total de l'objet à soulever,avec une marge supplémentaire par mesure de
précaution.
• Vériez que les crochets sont opérationnels. Un crochet présentant une distorsion de 10° ou
bien une ouverture trop importante doit être remplacé.
• Vériez que le linguet de sécurité des crochets n’est pas endommagé ni tordu et ferme
parfaitement l’ouverture du crochet.
• Toute partie de l'équipement de levage s'avérant endommagée ou usée doit être réparée,
les pièces endommagées devant être remplacées par des pièces d'origine auprès d’un
centre d'entretien agréé et ce, avant toute nouvelle utilisation.
• Ne modiez d’aucune manière l'équipement de levage. Toute modication apportée à
l’équipement constitue un risque de blessures pour l’utilisateur ainsi que pour les personnes à
proximité, et invalidera la garantie.
Fixation de la charge
• Une charge ne doit être xée / soutenue que par les points de levage spéciquement
prévus à cet effet.
• Utilisez uniquement une poulie disposant d’un crochet de levage pourvu d’un linguet de
sécurité.
• La charge doit toujours pouvoir être soulevée sans entrave. Si la charge se coince ou est
entravée pendant le levage, cela pourrait avoir pour conséquence de la déséquilibrer voire d’en
desserrer l’attache,ce qui constituerait un grave danger.
• Avant de xer une charge, assurez-vous qu’elle soit positionnée de manière parfaitement
stable, et qu’elle le reste durant toute l’opération de levage.
Pendant l’opération de levage
• L'opérateur doit être en mesure de garder un contact visuel constant avec la charge.
Si, pour des raisons pratiques,cela n’est pas possible, la zone dangereuse doit être bouclée
et toute autre personne pouvant avoir une vue directe et totale sur la zone de manœuvre doit
contribuer à transmettre les instructions à l'opérateur.
• L'équipement de levage doit être uniquement utilisé par des personnes ayant une
parfaite connaissance des consignes d’utilisation.
• L'équipement de levage ne doit jamais être utilisé pour une application autre qu'un
levage à la verticale.
• Ne soulevez pas d’objet à une hauteur supérieure à la hauteur strictement nécessaire.
• Les opérateurs devant réceptionner la charge (postés en hauteur) doivent disposer d’un
équipement de protection anti-chutes approprié.
Si vous avez un doute quelconque quant à la manière d’utiliser cet équipement en toute
sécurité, NE L’UTILISEZ PAS !
Poulie manuelle*
1. Anneau
2. Boulon de xation de l’anneau
3. Jante de la poulie
4. Poulie
5. Boulon de xation de la poulie
6. Cadre de protection de la poulie
Corde
7. Corde
8. Œillet
9. Anneau du crochet de levage
10. Boulon de xation du crochet
11. Linguet de sécurité
12. Crochet de levage
Descriptif du produit
Remarque : La liste ci-dessous donnant le descriptif du produit ainsi que les images l’illustrant
présentent à la fois la corde et la poulie manuelle compatible (non fournie). Le but est de vous
dispenser des consignes et instructions détaillées et complètes quant à leur utilisation. À noter que
l’utilisation des deux dispositifs simultanément est nécessaire an de vous garantir une opération
de levage en toute sécurité.
*Poulie manuelle non fournie.Usage recommandé avec la corde Silverline avec crochet 20 m x
18 mm.
Usage conforme
Corde spécialement conçue pour être utilisée avec un mécanisme de levage manuel simple pour
faire monter ou descendre des charges légères lors d’opérations de levage vertical impliquant
la présence d’un opérateur posté au sol et d’un autre chargé de réceptionner la charge posté en
hauteur.
Avant utilisation
Installation
IMPORTANT : Il se peut qu’une évaluation des risques du site soit nécessaire en conformité avec la
législation relative à l’utilisation d’équipements de levages en vigueur dans votre pays.
Remarque : Si la corde est utilisée avec une poulie manuelle d’une autre marque,veuillez suivre
les consignes et instructions y étant spéciques quant à son assemblage et à son installation.
1. Choisissez un emplacement bien éclairé pour installer votre poulie.
2. Montez la poulie sur une plateforme de travail sûre et à une distance supérieure à la longueur
de bras tendus de l’opérateur chargé d’accueillir la charge. La charge quant à elle devrait être
réceptionnée à une hauteur ne dépassant pas les épaules de l’opérateur.
3. Assurez-vous que la poulie soit suspendue à partie d’une structure capable de supporter au
moins 3 fois la Charge Maximale d’Utilisation (CMU). La structure portante au niveau du point
de suspension, Fig.II (1) doit être capable de supporter le poids de la charge, Fig. II (2) combiné
à la force de traction de l’opérateur,Fig.II (3) qui est équivalent à la CMU.N’hésitez pas à
consulter l’avis d’un ouvrier qualié si nécessaire.
4. Assurez-vous que la corde (7) utilisée soit de diamètre qu’il convient à votre poulie et qu’elle soit
appropriée pour la charge à soulever. Référez-vous aux « Caractéristiques techniques » spéciées
dans le présent manuel.
5. Veillez à réduire autant que possible la distance entre la poulie et l’échafaudage, Fig.I (1).
6. Assurez-vous que l’anneau (1) soit bien attaché en ajoutant des crochets de chaque côté pour
l’empêcher de bouger tel qu’illustré en Fig. I (2).Vous pouvez également ajouter des entretoises
de soutien supplémentaires, Fig. I (3) an d’en renforcer la solidité et la rigidité.
Vérications à mener avant toute utilisation
1. Vériez l’état du boulon de xation de l’anneau (2), du boulon de xation de la poulie (5)
ainsi que de celui du crochet (10) et assurez-vous qu’ils soient tous trois bien serrés. Vériez
également que l’œillet (8) destiné à recevoir la corde soit en parfait état.
2. Ensuite, vériez également l’état de la corde (7) elle-même. Elle ne doit présenter aucun
signe d’usure et ne doit pas même être eflochée. Toute corde qui ne serait pas dans un état
irréprochable devra être retirée du service.
865628_Manual.indd 11 19/07/2018 14:41

FR
12
3. Vériez que la poulie (4) tourne parfaitement libre. Si nécessaire, vous pouvez apposer une
étiquette sur la poulie an que celle-ci puisse être vue de loin et indiquer qu’elle est en train
de tourner car en cours d’utilisation. L’utilisation d’une poulie qui serait gênée dans son
mouvement de rotation pourrait avoir pour conséquence d’endommager la corde.
Mode d’emploi
IMPORTANT : Limitez le poids de la charge à soulever de manière à ce qu’il ne représente pas plus
d’ 1/5 du poids de l’opérateur en charge du levage. Si l’opération de levage est réalisée par deux
opérateurs ou plus, un seul d’entre eux devrait être chargé de guider l’opération.
1. An d’anticiper tout mouvement latéral non souhaité, disposez la charge à soulever directement
sous la poulie, parfaitement alignée avec la corde suspendue à la verticale.
2. Veillez à garder une force de traction constante et progressive de manière à favoriser le maintien
de la stabilité de la charge. Évitez des gestes brusques qui pourraient déstabiliser la charge
et occasionner des chocs, ce qui pourrait avoir pour conséquence d’en augmenter le poids et
excéder la charge maximale de sécurité.
3. Pensez à porter des gants lorsque vous utilisez une poulie à corde pour prévenir le risque de
brûlures au niveau des mains durant l’opération de levage.Choisissez des gants spécialement
conçus pour favoriser une excellente prise et dont la surface de préhension ne soit pas lisse et
glissante.
4. Assurez-vous toujours que la charge ne dépasse pas la capacité maximale supportée par les
différents composants ni les capacités physiques des opérateurs chargés de la soulever.
5. Assurez-vous toujours que la charge soit bien attachée.Veillez à ce que le crochet de levage
(12) ne soit jamais placé juste devant le linguet de sécurité (11) près de la pointe. Le crochet de
levage ne doit jamais être déplacé par rapport à sa position centrale et il est primordial de vous
assurer que le linguet de sécurité soit bien fermé avant de commencer l’opération de levage.
6. Assurez-vous que le seau ou la charge ne vienne pas percuter l’échafaudage ou le bâtiment car
cela risquerait de le/la faire basculer et tomber.
7. Durant l’opération de levage, vous ne devez pas rester dans la zone immédiatement en-dessous
de la charge soulevée. Placez-vous plutôt de manière à utiliser la corde en diagonale.
8. Si vous devez soulever un récipient contenant du liquide, prenez soin de recouvrir le seau an
que son contenu ne se déverse pas.
IMPORTANT : Une fois que la charge à soulever à atteint la hauteur à laquelle elle était destinée,
elle doit être retirée immédiatement du crochet qui la retient.Quant au crochet, une fois libéré de
sa charge, il ne doit pas être maintenu en hauteur mais aussitôt renvoyé au niveau du sol.
Remarque : Il est vivement recommandé de réaliser un test avant l’opération de levage proprement
dite, à une hauteur d’un mètre environ an de vérier la stabilité de la charge et éventuellement
d’intervenir pour la rendre optimale. Cela est particulièrement recommandé lors d’opérations de
levage impliquant des charges de poids important.
Accessoires
• Une gamme élargie d’accessoires est disponible auprès de votre revendeur Silverline,
comprenant notamment un grand choix en matière d’équipement de protection individuelle
ainsi que la poulie manuelle compatible. Des pièces de rechange sont également disponibles
auprès votre revendeur Silverline ainsi que sur www.toolsparesonline.com
Entretien
• Pensez à lubrier régulièrement les parties soumises au frottement avec de la graisse mais
attention de ne pas en appliquer au niveau des letages ou de la rainure de la poulie ni sur la
corde.
• Inspectez régulièrement votre corde à la recherche de signes d’usure ou de dommages et retirez-
la du service le cas échéant.
• Nettoyez la corde à l’eau tiède savonneuse et laissez-la sécher complètement à l’air libre avant
d’envisager de la réutiliser.N’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant des agents
corrosifs.
Entreposage
La corde doit être rangée dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière directe du soleil.
865628_Manual.indd 12 19/07/2018 14:41

Corde à poulie manuelle avec crochet865628
13
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
à vie.
Enregistrez votre produit en ligne sur www.silverlinetools.com dans un délai de 30 jours suivant
la date d’achat. La période de garantie débute à la date indiquée sur votre preuve d’achat.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté, avec votre facture,en expliquant en détail le problème.Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU,Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés.Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de SilverlineTools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages
; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter
aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, SilverlineTools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple
des lames, des balais de charbon,des courroies, des ampoules,des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts,les lames, les feuilles abrasives, les
outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline
Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
865628_Manual.indd 13 19/07/2018 14:41

DE
14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Maximale Tragfähigkeit
Maximale Tragfähigkeit (beim Einsatz mit Gerüsten)
Umstehende fernhalten!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Zulässige Tragfähigkeit (SWL): .....................................250 kg
Max. Hub beim Einsatz mit Gerüsten (BS 5973):.......................50 kg
Seilrollendurchmesser: ..........................................18 mm
Seilbruchkraft: ................................................ 2500 kg
Tragfähigkeit Karabinerhaken: ................................... 2000 kg
Seillänge: .......................................................20 m
Seilmaterial: ..........................................Polypropylen (PP)
Hakenmaterial:................................................... Stahl
Gewicht:..........................................................4 kg
Kompatibilität: ...............................Silverline Baurolle, 254 mm
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst
wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind,lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig
durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesemWerkzeug ziehen zu können.Bewahren Sie
diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür,dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Technische Daten
MAX
250kg
MAX
50kg
865628_Manual.indd 14 19/07/2018 14:41

Lastseil mit Haken865628
15
silverlinetools.com
Sicherheitshinweise für Baurollen
WARNUNG! Der Bediener und alle in der Nähe des Gefahrenbereichs bendliche Personen
müssen Kopfschutz (z.B.einen Baustellenhelm) und Sicherheitsschuhwerk tragen.
WARNUNG! Riegeln Sie den Bereich um das Hebezeug mit Absperrungen und
Warnhinweisen großräumig ab.Beim Abheben einer Last sind der Bereich direkt unter sowie um
die Last herum als hochgradig gefährlich einzustufen. Reichen Sie nicht in den Gefahrenbereich
hinein und betreten Sie den Bereich nicht. Halten Sie Kinder,Tiere und Umstehende aus dem
Hubbereich fern.
ACHTUNG! Hebezeuge müssen mindestens einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal
überprüft werden. Die Untersuchungsergebnisse sollten zur späteren Einsicht in einem
Inspektionsbuch aufgezeichnet werden. Die Untersuchungshäugkeit sollte in direktem Verhältnis
zur Gebrauchshäugkeit stehen.
ACHTUNG! Beachten Sie neben dieser Gebrauchsanweisung auch die Verwendungshinweise für
andere Bestandteile der Hebevorrichtung wie z.B. Seile,Zurrgurte und Hebebänder.
Gefahrenbereich
• Hebezeuge müssen von einer Stelle aus bedient werden, an welcher der Bediener keiner
Gefahr durch möglicherweise herabfallende Lasten ausgesetzt ist (d.h. außerhalb des
Gefahrenbereichs). Der Bediener sollte sich niemals direkt unter die angeschlagene
Last begeben.
• Verwenden Sie Hebezeuge niemals zur Beförderung von Personen.
Werkzeug überprüfen
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch stets den Zustand des Werkzeugs.Achten Sie dabei
insbesondere auf Seile und Schließmechanismen. Seile dürfen keine Knicke oderAnzeichen
von Einschnitten oder Ausreißen aufweisen.Schließmechanismen müssen frei arbeiten sowie frei
von übermäßigem Schmutz und Schmierfett sein.
• Alle zusätzlichen Stützvorrichtungen müssen in der Lage sein, das gesamte Gewicht
der zu hebenden Last zu tragen sowie über eine gewisse zusätzliche Kapazität als
Sicherheitsreserve verfügen.
• Überprüfen Sie, dass der Lasthaken intakt ist.Falls der Haken um mehr als 10° verbogen ist
oder eine übermäßige Halsöffnung aufweist, muss er ersetzt werden.
• Überprüfen Sie, dass die Sicherheitsklinke am Lasthaken nicht beschädigt oder verbogen
ist; die Sicherheitsklinke muss die Hakenöffnung vollständig verschließen.
• Falls ein Teil des Hebezeugs beschädigt oder verschlissen ist, muss es vor dem Gebrauch
von einer zugelassenen Fachwerkstatt gegen ein Originalersatzteil ausgetauscht werden.
• Hebezeuge dürfen nicht modiziert werden. JederVersuch,dieses Werkzeug zu verändern,
führt zum Erlöschen der Garantie und kann ernsthafte Verletzungen der eigenen Person oder in
der Nähe bendlicher Personen verursachen.
Anschlagen einer Last
• Lasten dürfen nur an den entsprechenden Hebepunkten angeschlagen/abgestützt
werden.
• Die Baurolle darf nur mit einem funktionierenden Sicherungsbügel am Lasthaken
eingesetzt werden.
• Es muss stets freier Hub der Last gewährleistet sein. Wenn die Last sich verfängt oder
während des Hebevorgangs behindert wird, kann sie aus dem Gleichgewicht geraten oder sich
lösen und auf diese Weise zu einer Sicherheitsgefahr werden.
• Hängen Sie eine Last immer nur so an, dass sie vor und während des gesamten
Hubvorgangs stabil gelagert ist.
Während des Hubvorgangs
• Der Bediener muss während des gesamten Hebevorgangs ein Auge auf die Last
haben. Falls sich dies als für den Bediener nicht praktikabel erweisen sollte,dann muss der
Gefahrenbereich abgeriegelt werden. In diesem Fall müssen andere Personen mit voller Sicht
auf den Arbeitsbereich eingesetzt werden, umAnweisungen an den Bediener zu übermitteln.
• Hebezeug darf nur von Personen bedient werden, die mit der Bedienungsanweisung
vollständig vertraut sind.
• Hebezeug darf nur für senkrechtes Heben und keine anderen Tätigkeiten benutzt werden.
• Heben Sie Gegenstände nicht höher als absolut notwendig.
• Die die Last in höhergelegenen Bereichen entgegennehmenden Arbeiter müssen mit
entsprechend geeigneten Absturzsicherungen gesichert sein.
Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sicheren Benutzung dieses
Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht!
Baurolle*
1. Ring
2. Ringsicherungsschraube
3. Seilrollenrand
4. Seilrolle
5. Seilrollensicherungsschraube
6. Seilrollenbügel
Lastseil
7. Seil
8. Seilkausche
9. Lasthakenöse
10. Hakensicherungsschraube
11. Sicherungsklinke
12. Lasthaken
Geräteübersicht
Hinweis: Die Geräteübersicht mit Abbildungen und Teileliste umfasst der Vollständigkeit halber
sowohl das Lastseil als auch eine damit kompatible Baurolle (nicht im Lieferumfang enthalten).
Für den sicheren Hebevorgang werden Lastseil und Baurolle benötigt.
*Baurolle nicht im Lieferumfang enthalten. Es wird dieVerwendung mit dem Silverline-Lastseil mit
Haken (20 m x 18 mm) empfohlen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lastseil zur Verwendung mit einfachen,manuellen Hubvorrichtungen zum vertikalen Anheben
und Absenken leichter Lasten,bei dem sich der Bediener am Boden und der Lastempfänger am
höhergelegenen Zielort benden muss.
Vor Inbetriebnahme
Installation
ACHTUNG! Vor Ort ist eine Risikobewertung durchzuführen, falls diese durch nationale Regelungen
vorgeschrieben ist.
Hinweis: Bei Verwendung der Baurolle eines Fremdanbieters die mitgelieferte Montage- und
Installationsanleitung beachten!
1. Bringen Sie die Baurolle in einen entsprechend geeigneten Arbeitsbereich mit
guten Lichtverhältnissen.
2. Montieren Sie die Baurolle auf sichere Art und Weise eineArmlänge über dem stehenden
Lastempfänger an einem Baugerüst. Die Last selbst darf sich zu keinem Zeitpunkt über der
Schulterhöhe des Arbeiters benden.
3. Sorgen Sie dafür,dass der Hebelzug an einem Gerüstteil angebracht wird,der mit mindestens
dem Dreifachen der zulässigen Traglast (SWL) belastet werden kann. Die tragende Konstruktion
am Aufhängungspunkt (siehe Abb.II, (1)) muss das Lastgewicht (siehe Abb.II, (2)) und die
Zugkraft des Bedieners (siehe Abb. II,(3)) halten können, was der zulässigenTraglast entspricht.
Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Bautechniker.
4. Achten Sie darauf, dass das verwendete Seil (7) den richtigen Durchmesser für die Größe der
Baurolle aufweist und sich für die zu hebende Last eignet (siehe „Technische Daten“).
5. Reduzieren Sie den Abstand zwischen Baurolle und Gerüst auf ein Minimum (siehe Abb.I, (1)).
6. Sichern Sie den Ring (1) auf beiden Seiten mit Gerüstschellen (siehe Abb. I,(2)), um ein
Verrutschen der Baurolle zu verhindern,sowie bei Bedarf mit zusätzlichen Verstrebungen (siehe
Abb. I,(3)), um die Stabilität und Belastbarkeit zu erhöhen.
Vor Gebrauch durchzuführende Überprüfungen
1. Überprüfen Sie die Ringsicherungsschraube (2), die Seilrollensicherungsschraube (5) und die
Hakensicherungsschraube (10) auf festen Sitz und ordnungsgemäßen Zustand. Kontrollieren
Sie, dass die Seilkausche (8) gesichert ist.
2. Vergewissern Sie sich,dass das Seil (7) nicht verschlissen oder ausgefranst ist.Ziehen Sie es aus
dem Verkehr, wenn es sich nicht mehr in einwandfreiem Zustand bendet.
3. Prüfen Sie,dass sich die Seilrolle (4) frei dreht.Kleben Sie gegebenenfalls ein Schild an die
Seilrolle, um dies auch von Weitem aus kontrollieren zu können.Die Verwendung der Baurolle
ohne frei drehende Seilrolle kann zu Schäden am Seil führen.
865628_Manual.indd 15 19/07/2018 14:41

DE
16
Bedienung
ACHTUNG! Begrenzen Sie das Lastgewicht auf höchstens 1/5 des kombinierten Körpergewichts der
Bediener.Falls mehrere Bediener die Last hochziehen,darf nur ein Arbeiter Anweisungen geben.
1. Um ein Ausschwenken der Last zu verhindern,setzen Sie die Last direkt unter die Seilrolle und in
eine Linie mit dem senkrecht verlaufenden Seil.
2. Vermeiden Sie Reiß- und Stoßbelastungen,da die zulässige Traglast dabei überschritten werden
kann. Ziehen Sie die Last langsam und kontrolliert hoch, um sie stabil zu halten.
3. Tragen Sie bei derArbeit mit Baurollen stets Arbeitshandschuhe,um Seilverbrennungen zu
verhindern. Achten Sie darauf, dass die verwendeten Handschuhe guten Halt bieten und keine
glatten, rutschigen Griffächen aufweisen.
4. Vergewissern Sie sich,dass die anzuhängende Last weder die Tragfähigkeit der einzelnen
Komponenten noch die Hubkraft derArbeiter überschreitet.
5. Prüfen Sie,dass die Last ordnungsgemäß gesichert ist. Hängen Sie die Last niemals vor der
Sicherungsklinke (11), d.h.direkt neben die Hakenspitze,in den Lasthaken (12) ein.Belasten Sie
den Lasthaken niemals außermittig und vergewissern Sie sich vor demAnheben stets, dass die
Sicherungsklinke des Lasthakens geschlossen ist.
6. Kontrollieren Sie,dass der Eimer bzw. die Last nicht gegen Gerüstteile oder Gebäude stoßen
kann, wodurch die Last kippen und herunterfallen könnte.
7. Stellen Sie sich beim Heraufziehen nicht unter die Last oder in die Nähe des Hubbereichs,
sondern bedienen Sie das Zugseil aus einem diagonalen Winkel.
8. Verwenden Sie zum Anheben von Flüssigkeiten einen Eimer mit Deckel, um einVerschütten des
Eimerinhalts zu vermeiden.
ACHTUNG! Wenn die Last auf die benötigte Höhe angehoben ist, muss sie abgenommen und der
leere Lasthaken umgehend wieder auf den Boden abgesenkt werden.
Hinweis: Es wird empfohlen, einen Probehub in etwa 1 m Höhe vorzunehmen, um die
Hubstabilität zu prüfen und die Lastsicherung bei Bedarf zu verbessern, was insbesondere bei
höherem Lastgewicht wichtig ist.
Zubehör
• Eine Vielzahl an Zubehör und Verbrauchsmaterialien einschließlich persönlicher
Schutzausrüstung (PSA) und Baurollen können Sie über Ihren Silverline-Fachhändler beziehen.
Ersatzteile sind unter www.toolsparesonline.com erhältlich.
Wartung und Pege
• Schmieren Sie die Reibungsächen in regelmäßigen Abständen mit Schmierfett. Achten Sie
dabei darauf, dass es nicht auf Gewinde, die Rille der Seilrolle oder das Lastseil selbst gerät.
• Prüfen Sie das Lastseil in regelmäßigen Abständen auf Schäden oder Abnutzung und ziehen Sie
beschädigte oder verschlissene Lastseile umgehend aus dem Verkehr.
• Säubern Sie das Lastseil mit warmer Seifenlauge und lassen Sie es vor dem erneuten Einsatz an
der Luft trocknen.Niemals scharfe oder ätzende Reinigungsmittel verwenden!
Lagerung
• In vollkommen trockenem Zustand an einem trockenen, kühlen Ort und vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt lagern.
865628_Manual.indd 16 19/07/2018 14:41

Lastseil mit Haken865628
17
silverlinetools.com
Garantiebedingungen
Silverline-Tools-Garantie
Für dieses Silverline-Produkt ist eine zeitlich
unbegrenzte Garantie erhältlich
Produkt innerhalb von 30Tagen nach Kauf auf www.silverlinetools.com registrieren, um von
der unbefristeten Garantie zu protieren. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum auf dem
Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes
ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaunformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist,wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel,das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis
zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben,bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von SilverlineTools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet.Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem
Zustand benden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden
oder Verletzungen während desTransports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten
durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zurVerlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,werden durch
kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohneVersandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in
einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline
Tools über.
Die Reparatur bzw.der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren
gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels,nachdem zur Zufriedenheit von SilverlineTools nachgewiesen wurde,
dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafteArbeitsausführung bedingt ist und
in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird,kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden
sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien
usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung,
Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels
entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline
Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung
oder Zweckentfremdung.
865628_Manual.indd 17 19/07/2018 14:41

ES
18
Traducción del manual original
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta.
Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Carga máxima
Carga máxima (uso sobre andamios)
¡Mantenga a las personas lejos de la zona de trabajo!
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
CTS (carga de trabajo segura): .....................................250 kg
Altura máxima de elevación para uso en andamios (BS 5973):...........50 kg
Diámetro de la cuerda: ..........................................18 mm
Resistencia de rotura de la cuerda: ...............................2.500 kg
Capacidad de carga del gancho:..................................2.000 kg
Longitud de la cuerda:.............................................20 m
Material de la cuerda: ..................................Polipropileno (PP)
Material del gancho: ..............................................Acero
Peso: ............................................................4 kg
Compatibilidad: ...............Polea con cuerda y gancho Silverline 254 mm
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información
necesaria para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente este manual para
obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual
a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y
entendido correctamente.
Características técnicas
MAX
250kg
MAX
50kg
865628_Manual.indd 18 19/07/2018 14:41

Cuerda con gancho para polea865628
19
silverlinetools.com
Polea*
1. Anilla de sujeción
2. Tornillo de seguridad de la anilla
3. Carcasa de la polea
4. Polea
5. Tornillo de seguridad de la polea
6. Protector de la polea
Cuerda
7. Cuerda
8. Anilla de la cuerda
9. Anilla del gancho
10. Tornillo de seguridad del gancho
11. Cierre de seguridad
12. Gancho de carga
Características del producto
Nota: Las partes e imágenes mostradas en este manual corresponden a este producto y a la polea
manual compatible (no incluida). Se requiere el uso de ambos productos para elevar cargas de
forma segura.
*Polea con cuerda y gancho no incluida.Compatible con la cuerda y gancho para polea Silverline
18 mm x 20 m.
Aplicaciones
Cuerda y gancho compatible con poleas manuales indicado para izar cargas verticales mediante dos
usuarios colocados en la parte superior e inferior.
Antes de usar
Instalación
IMPORTANTE: En Reino Unido puede ser necesaria la evaluación de los riesgos en la zona de
trabajo según la legislación LOLER de 1998 (normativa para equipos de elevación).
Nota: Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la polea manual
utilizada
1. Coloque la polea en un área de trabajo bien iluminada.
2. Coloque la polea en una plataforma estable situada a la altura requerida para recibir la carga. La
carga nunca debe izarse a una altura superior de los hombros del usuario.
3. Asegúrese de que el polipasto esté suspendido de una estructura capaz de soportar una carga de
por lo menos 3 veces de la carga máxima permitida (SWL). La estructura del punto de sujeción
(Fig. II) (1) debe ser capaz de soportar el peso de la carga (Fig. II) (2) y la fuerza de tracción
ejercida por el usuario (Fig.II) (3) equivalente a la carga máxima permitida (SWL). Consulte con
un especialista si es necesario.
4. Asegúrese de que el diámetro de la cuerda (7) sea adecuado para la polea y el tipo de carga.
Véase la sección “Características técnicas”.
5. Minimice siempre la distancia entre la polea y el andamio de trabajo (Fig.I) (1).
6. Fije la anilla de sujeción (1) con abrazaderas en cada lado para que esta no se pueda mover
(Fig. I) (2).Para mayor seguridad, utilice puntales adicionales si es necesario (Fig.I) (3).
Inspección antes de usar
1. Compruebe que el tornillo de seguridad de la anilla (2), el tornillo de seguridad de la polea (5)
y el tornillo de seguridad del gancho funcionen correctamente. Compruebe que la anilla de la
cuerda (8) esté en buenas condiciones.
2. Asegúrese de que la cuerda (7) no esté deshilachada. No utilice la cuerda cuando esté en mal
estado.
3. Compruebe que la polea (4) se mueva correctamente.Coloque una etiqueta en la polea para
comprobar que se mueva correctamente cuando esté alejado.Utilizar la polea sin la rueda podría
dañar la cuerda.
Instrucciones de seguridad para
poleas simples
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el usuario y las personas cercanas a la zona de trabajo
lleven siempre protección para la cabeza (casco de seguridad) y calzado de seguridad
adecuado.
ADVERTENCIA: Utilice barreras y señales de seguridad para DELIMITAR EL PERÍMETRO de
la zona de trabajo. El área de trabajo situada debajo de la carga debe considerarse una zona de
trabajo peligrosa. Nunca se coloque debajo de la carga.No permita que los niños, personas o
animales estén colocados debajo de la carga.
IMPORTANTE: El equipo de elevación debe ser inspeccionado por una persona cualicada
por lo menos una vez al año, tomando nota del resultado en el libro de inspección como futura
referencia.
IMPORTANTE: Lea atentamente el manual de instrucciones suministrado junto a los manuales de
los accesorios de elevación adicionales (cuerdas, correas,eslingas).
Área de peligro
• El equipo de elevación debe utilizarse desde un lugar donde el usuario no corra ningún
riesgo de que la carga pueda caerle encima. El usuario nunca debe colocarse debajo de la
carga.
• Nunca utilice equipo de elevación para izar a personas.
Inspeccione el equipo
• Antes de usarlo, compruebe siempre el estado del equipo, prestando especial atención a
las cuerdas y mecanismos de bloqueo. Las cuerdas nunca deben estar enredadas desgastadas
o cortadas. Los mecanismos de bloqueo deben funcionar sin obstrucciones y no tener suciedad o
grasa excesiva.
• Todos los soportes adicionales deben poder soportar el peso completo del objeto a elevar,
más un margen de peso adicional como medida de seguridad.
• Compruebe que los ganchos estén en buen estado.Una distorsión de 10° del gancho o una
boca de gancho excesivamente ensanchada indican que el gancho ha de sustituirse.
• Compruebe que los cierres de seguridad están en buen estado y que cierran
completamente la boca del gancho.
• Si cualquier parte del equipo de elevación resulta dañada o desgastada, deberá repararse
con recambios originales en un servicio técnico autorizado antes de poder usarla.
• No modique ninguna pieza del equipo de elevación. Cualquier intento de modicar el
equipo invalidará la garantía y podría causar lesiones a usted o a las personas que estén a su
alrededor.
Sujeción de la carga
• La carga debe sujetarse/colgarse sólo en los puntos de elevación previstos.
• Utilice esta polea siempre con un gancho con cierre de seguridad.
• La carga nunca debe estar obstruida. Si la carga se engancha o si se restringe su elevación,se
producirá sobrecarga del equipo de elevación.
• Sujete siempre la carga de forma que esté estable durante todo el proceso de elevación.
Durante la elevación
• El operario no debe nunca perder de vista la carga. En caso de que esto no sea posible,
deberá aislarse la zona de peligro y hacer que otras personas vigilen la carga para dar
instrucciones al operario.
• El equipo de elevación sólo deberá ser utilizado por personas que estén familiarizadas
con las instrucciones de uso.
• El equipo de elevación no debe nunca utilizarse para otro n distinto para el cual ha sido
diseñado.
• No levante ningún objeto a una altura superior a lo necesario.
• Los usuarios que reciban la carga en altura deben llevar siempre protección aticaídas.
• Si tiene dudas acerca de cómo usar este equipo de una forma segura, NO LO USE.
865628_Manual.indd 19 19/07/2018 14:41

ES
20
Funcionamiento
IMPORTANTE: La carga máxima nunca debe superar 1/5 del peso combinado de los usuarios.
Solamente uno de los usuarios debe dar instrucciones cuando varios usuarios estén levantando
la carga.
1. Coloque la carga directamente por debajo de la cuerda para evitar que se pueda balancear.
2. Evite izar la carga de forma abrupta para evitar que la carga pueda soltarse.Suba la carga
siempre de forma progresiva y lenta.
3. Utilice siempre guantes de protección para evitar quemaduras con la cuerda.Asegúrese de que
los guantes estén diseñados para esta tarea y no dispongan de una supercie resbaladiza.
4. Asegúrese de que la carga no supere el límite de carga máxima permitida especicado en este
manual.
5. Compruebe que la carga esté sujeta de forma correcta.El gancho de carga (12) nunca debe estar
por encima del cierre de seguridad (11).Asegúrese de que el gancho sujete la carga de forma
correcta y asegúrese de que el cierre de seguridad esté cerrado antes de izar la carga.
6. Asegúrese de que la carga no golpee el andamio o la supercie, de lo contrario la carga podría
volcarse o caer al suelo.
7. Nunca se coloque por debajo de la carga. Utilice una cuerda y colóquese en posición diagonal a
la carga.
8. Tape el capazo o recipiente cuando este contenga líquidos antes de izar la carga.
IMPORTANTE: Retire la carga del gancho después de que haya llegado a su destino. Baje el gancho
hasta su posición de inicio.
Nota: Antes de comenzar la tarea, compruebe antes el funcionamiento de la polea levantando la
carga a pequeña altura (1 metro aprox.)
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios y equipo de protección individual (EPI) para esta
herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.
toolsparesonline.com
Mantenimiento
• Lubrique las supercies donde haya fricción con grasa. Nunca aplique grasa en las roscas o la
ranura de la rueda de la polea.
• Verique el estado de la cuerda regularmente y nunca la utilice si está dañada.
• Limpie la cuerda con agua templada ligeramente enjabonada y déjela secar antes de usar.
Nunca utilice productos corrosivos.
Almacenaje
• Guarde este producto en un lugar seco para alejado de la luz solar.
865628_Manual.indd 20 19/07/2018 14:41
Table of contents
Languages:
Other Silverline Lifting System manuals