Sinmag Europe DIVOTRAD User manual

Manual ●Mode d’emploi ●Handleiding ●Handbuch ●Manuale
Hydraulic divider/moulder
Diviseuse hydraulique/formeuse
Hydraulische verdeler/vormmachine
Hydraulikteigteiler/Formmaschine
Divisora (formadora) hidráulica
Spezzatrice (formatrice) idraulica

Congratulations with the purchase of this hydraulic divider/moulder.
This machine has been thoroughly tested in our warehouse in Belgium
before delivery.
This way, Sinmag Europe is able to guarantee delivery of a machine
ready for installation.
For correct use and long service life of your hydraulic divider, we
recommend that you read this manual attentively before starting to use
the machine.
Sinmag Europe thank you for your trust and wish you much job
satisfaction with this hydraulic divider.
Sinmag Europe Team.
ENG
2
SINMAG EUROPE BVBA

NOTICE
The use of this or any industrial equipment may involve hazards such as hot
surface, sharp objects, or danger from exposure to the electrical power. This
manual is provided to assist you in the safe and efcient use of our equipment.
All equipment, whether considered hazardous or not, should be used in accordance
with principles of good manufacturing practice.
The operator of this equipment must be of a legal age. Before operation, please read
and follow the instructions carefully for maximum safety, and to obtain the best use of
our equipment.
1. INTRODUCTION
1.1 Brief introduction
This handbook aims at introducing you on how to install, operate and maintain the
hydraulic divider .
Thanks for choosing as your supplier. Any question,
please contact our local ofce or dealer that will provide you with instant and ideal
service.
1.2. Specication
Machine model:
is installed with side grid frame. It can be directly used to divide
dough.
Voltage: 380V-50Hz-3ph
Power: 2.2 kw
Dough Capacity: 20kg
Machine Weight: 280 kg
The A-weighted equivalent sound pressu-
re level during operation
(LpA): ≤70db at uncertainty KpA: 1.5db
Surround Environmental Temperature: 5 ~ 40°C
Surround Relative Humidity: 30%-95%
ENG
SINMAG EUROPE BVBA
3

1.3. Features
6
1
2
3
4
5
7
8
1Positioning handle
2Automatic lid closing system
3 20 Divisions (100 ~ 950 gr)
4Stainless steel bowl, blade and cover
5Automatic blade lift system
6Side grid frame used for dough dividing
7Hard pressing plate
8Adjustable system for pressing time.
2. SAFETY INFORMATIONS
2.1 Safety symbols
For your safety, please pay attention to the following symbol as marked on the machine:
This label warns that only qualied service personnel can access this
position and the operator must disconnect the power before carrying out
any cleaning or servicing.
2.2 Working safety information
The machine must only be used by personnel suitably trained for the purpose and who
have been trained in the contents of this publication.
To ensure safe work, comply with the following instructions:
1. Install the machine in compliance with workplace safe work requirements.
2. Don’t place the machine near a source of heat and this machine must not be used in
a place where the surrounding environment may have a potential risk of explosion.
3. Use the machine with great care and never be distracted.
4. Do not wear loose tting clothing or clothing with wide or open sleeves.
5. Do not remove, cover or modify the identication plates placed on the machine body.
6. Do not use the machine as a working surface or area and do not place any objects
on it that are not required for normal working operations.
7. Do not use the machine with temporary electrical connections or non-insulated
cables.
8. Periodically check the state of the power cable and the cable clamp on the machine
body, have it replaced as soon as is necessary by qualied personnel.
9. Stop the machine immediately as soon as there is any defective or abnormal opera-
tion, a breakage, any incorrect movements, or unusual noises.
10. Before cleaning or carrying out maintenance, disconnect the machine from the
electricity mains.
11. Use protective working gloves for cleaning and maintenance.
ENG
4
SINMAG EUROPE BVBA

12. For all extraordinary maintenance, consult the manufacturer or qualied and
authorised personnel.
13. Do not use water jets or spray to clean the machine.
14. When sharp accessories are manipulated, use cut-resistant gloves.
3. INSTALLATION
3.1 General installation requirements
NOTE:
It is most important that this machine is installed correctly and that the
operation is correct before use. Installation shall comply with local electrical,
re, health and safety requirements.
This machine is designed to provide years of satisfactory service. Correct installation is
essential to achieve the best performance, efciency and trouble-free operation.
3.2 Installation
This appliance shall be installed with sufcient ventilation to prevent the occurrence of
unacceptable concentrations of health harmful substances in the room.
Installations must be carried out by qualied service persons only. Failure to install
equipment to relevant codes and manufacturer’s specications in this section will void
the warranty.
Components having adjustments protected (e.g. paint sealed) by the manufacturer are
only to be adjusted by an authorised service agent. They are not to be adjusted by the
installation person.
It is the responsibility of the owner to supply and arrange for the connection of all ser-
vices to the machine.
3.3 Unpacking
On receipt of the machine, carry out the following: Remove all packaging and transit
protection including all protective plastic coverings from outer panels.
Check equipment and parts for damage. Report any damage immediately to the carrier
and dealer. Never attempt to operate the machine with damaged parts.
Report any deciencies to the dealer that supplied the machine.
3.4 Location
1. Select a location for the machine with a minimum of 0.6m space around the ma-
chine for operating, cleaning and servicing.
2. Position the machine in its proper working position. The machine must be installed
on a at, solid and dry oor.
3. It is recommended that the machine is level from front to back and from side to side.
This will ensure the greatest stability.
ENG
SINMAG EUROPE BVBA
5

3.5 Electrical connection
1. An electrical supply should be available within the reach of the included power cord.
Do not use extensions to connect the machine’s power cord to the electrical supply.
2. Before making the electrical connections, read the specications on the rating plate
to ensure that they comply with those of the electrical supply. Electrical connection
should be made by a qualied service technician who will observe all applicable
safety codes and the national electrical codes.
3. Check the correct connection (rotation) of the machine. If connected wrong, the
motor will run, but the knives and pressing plate will not move. If necessary, you will
have to exchange the position of 2 phase wires.
When connecting this machine to the mains supply, ensure that the following is carried out
:
1. An isolating switch is tted within 2m of the machine.
2. A grommet/gland is tted around the power supply cord entry hole into the machine.
3. All wiring connections must be checked and tight.
Once the electrical connection has been made, the machine is ready for use.
ELECTRICAL SUPPLY REQUIREMENTS 380VAC, 50Hz, 3PH+E
4. MOUNTING GRIDFRAME
In order to mount the gridframe you will need the following parts:
1 2
1Two long screws 2One cover
1 2
Step 1:
Remove springs from
axes.
21
Step 2:
Loosen the two socket
heads on both sides
ENG
6
SINMAG EUROPE BVBA

1 2
Step 3:
Place gridframe into
conducting holes
1 2 3
Step 4 : Mount springs on both sides and tighten screws
Step 5:
Use the long screws on both
sides to pull the axes into the
gridframe
Step 6:
Close the gridframe onto the
machine
Step 7:
Tighten the two socket heads
DO NOT TIGHTEN THE SOCKET HEADS ON THE CILINDERS
ENG
SINMAG EUROPE BVBA
7

2
1
Step 8:
Unscrew cover screws
on both sides
21
Step 9 :
Mount cover on the side of
machine
5. OPERATION
5.1 Before operation
Before starting the machine, carry out a general safety check:
1. Check if the machine is clear of all objects, all switches are off and any danger area
is clear of bystanders.
2.
Area must be clean and free from obstructions, e.g. nothing placed in the dividing bowl.
3. Check or place the electrical cord in the appropriate socket and turn power ‘On’.
The lever that is at the front of the machine can be used to set the
time you want the machine to press the dough. When the lever is
at the left side, the machine will shortly press the dough before the
blades start cutting the dough. The further the lever is put to the
right, the longer the time the dough will be pressed before the
blades start cutting the dough. This setting is useful when the
machine is being used as a regular hydraulic divider, that is, if the
dough is to be cut by means of the blades that are in the machine. If you use the
machine with one of the optional grids but want to press the dough rst, you put the
hard pressing plate at the bottom of the bowl before putting the dough. That way, the
knives will be blocked and you can press the dough for as long as you want by holding
the UP button. After pressing, you open the lid (rst reduce the pressure on the lid by
shortly pressing the DOWN button) and you close the grid frame with the appropriate
grid to divide the dough the way you want.
ENG
8
SINMAG EUROPE BVBA

5.2 Operation Switches
12 3 4
1Emergency Stop Switch: Press this button
when there is an emergency.
2 Up Switch: Keep pressing this button to
lift the knives and pushers.
3 Down Switch: Keep pressing this button
to lower the knives and pushers.
4 Blade Lift System: Keep pressing button 2 & 4 simultaneously to lift the knives.
5.3 Operation steps used as divider
123
1Put the dough into the divider bowl.
2Flatten the dough manually in bowl to ensure the dough is even.
3Close the top lid, and keep pressing the UP button to press and cut the dough.
Then press the DOWN button about 1 sec. to lower the dough a little, and open the
top lid.
4Push the UP button to easily take out the dough.
5.4 Operation steps used with grid
123 45
1 Put in the hard pressing plate at the bottom of the bowl before
putting the dough.
Lay the supplied silicone mat on the plate.
2Put the dough into the divider bowl.
Flatten the dough manually in bowl to ensure the
dough comes in the four corners of the bowl.
3Close the top lid, and keep pressing the UP button for as long as you wish to press
the dough. Press the DOWN button about 1 sec. to reduce the pressure.
4Then open the top lid and turn the gridframe. Lock the gridframe on the machine,
and hold the UP button to cut the dough. Press the DOWN button shortly to lower
the pression on the dough.
5Open the gridframe and remove the divided dough.
ENG
SINMAG EUROPE BVBA
9

6. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning. Ensure the machine is isolated from the power supply before
commencing cleaning or maintenance.
Caution. This unit is not water proof. Do not use water jet or spray to
clean interior or exterior of this unit.
6.1 Daily cleaning
After daily work, clean the machine as per following steps.
To be done by a trained user:
1. Press the switch button 2 & 4 to lift the blades.
Remove the dough remains with a plastic scraper.
Wipe the blades with a damp cloth.
2. Press the switch button 2 to lift the pushers.
Wipe the pushers with a damp cloth.
3. Open the side door, and clean all the dough drops on the
plate.
6.2 Every three months
Check the hydraulic oil level at least every three months:
1. Lower the head to bottom position. Press the emergency stop button and unplug the
machine.
2. Open the side cover door.
3. Open the oil tank lid.
4. Make sure that the oil level is at the top of the gauge on the tank when the hydraulic
cylinder is lowered to the bottom position. This should only be checked when the
machine is cold.
If necessary add hydraulic oil to the appropriate level. Use only viscosity grade 32
hydraulic oil.
ENG
10
SINMAG EUROPE BVBA

Manual ●Mode d’emploi ●Handleiding ●Handbuch ●Manuale
Hydraulic divider/moulder
Diviseuse hydraulique/formeuse
Hydraulische verdeler/vormmachine
Hydraulikteigteiler/Formmaschine
Divisora (formadora) hidráulica
Spezzatrice (formatrice) idraulica
FR

Nous vous félicitons pour l’achat de votre Diviseuse hydraulique/
formeuse. Avant l’expédition, cette machine a été
contrôlée dans notre dépôt en Belgique. De cette façon, nous pouvons
vous assurer la livraison d’une machine prête à l’installation.
Pour une bonne utilisation et une longue durée de vie de la machine,
nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi avec attention
avant d’utiliser la machine.
Sinmag Europe vous remercie pour la conance et l’intérêt et nous
vous souhaitons beaucoup de joie au travail avec cette machine.
Sinmag Europe Team.
FR
12
SINMAG EUROPE BVBA

REMARQUE : L’utilisation de ce matériel ou de tout équipement industriel peut
comporter des dangers comme une surface chaude, des bords tranchants,
un risque de choc électrique. Ce manuel est destiné à vous aider pour une
utilisation efcace et en toute sécurité de notre appareil.
Toute machine, qu’elle soit considérée comme dangereuse ou non, doit être utilisée
selon les principes des bonnes pratiques de fabrication.
L’utilisateur de cet appareil doit avoir atteint l’âge de la majorité. Avant d’utiliser la
machine, veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce manuel pour
travailler en toute sécurité et pour faire un usage optimal de votre équipement..
1. INTRODUCTION
1.1 Brève introduction
Ce manuel a pour but de vous présenter comment installer, utiliser et entretenir la
diviseuse hydraulique/formeuse .
Nous vous remercions d’avoir choisi comme fournis-
seur. Pour toute question, veuillez contacter notre agent ou distributeur local qui vous
fournira un service parfait et rapide.
1.2. Spécications
Modèle de la machine :
est pourvue d’un cadre de grille latéral. Elle peut être utilisée pour
diviser la pâte à baguette.
Tension : 380 V – 50 Hz – 3 phases
Puissance : 2.2 kw
Capacité de pâte : 20kg
Poids de la machine : 280 kg
Niveau acoustique pondérée A pendant le
fonctionnement :
(LpA) : ≤ 70 dB à une incertitude KpA :
1,5 dB
Température ambiante : 5 ~ 40°C
Humidité relative ambiante : 30%-95%
FR
SINMAG EUROPE BVBA
13

1.3. Caractéristiques
6
1
2
3
4
5
7
8
1Poignée de protection
2Système de fermeture automatique du couvercle
3 20 divisions (100 ~ 950 gr)
4Cuve, couteaux et couvercle en inox
5Système de remontée automatique des couteaux
6 Cadre de grille latéral pour diviser la pâte
7Plaque de tassage en matière rigide + tapis en
silicone.
8Système de réglage du temps de pressage.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Symboles de sécurité
Pour votre sécurité, veuillez prêter attention au symbole suivant inscrit sur la machine :
Cette étiquette prévient que seul un personnel de service qualié peut accéder à cet
élément /endroit et que l’agent doit débrancher l’alimentation électrique avant
d’effectuer un nettoyage ou l’entretien.
2.2 Consignes de sécurité pour le travail
La machine doit être utilisée uniquement par un personnel formé valablement à cet effet et qui a
été formé au sujet du contenu de ce manuel.
Pour garantir un travail en toute sécurité, respecter impérativement les instructions
suivantes :
1. Installer la machine en respectant les exigences en matière de sécurité dans le lieu de travail.
2. Ne pas placer la machine à côté d’une source de chaleur et ne pas utiliser la machine dans
un environnement qui présente un risque d’explosion.
3. Utiliser la machine avec une grande attention et ne vous laissez jamais distraire.
4. Ne pas porter de vêtements amples ni de manches larges ou ouvertes.
5. Ne pas enlever, recouvrir ni modier les plaques signalétiques disposées sur la structure de la
machine.
6. Ne pas utiliser la machine comme une surface de travail et ne pas placer d’objets qui ne sont
pas nécessaires pour les opérations normales de travail.
7. Ne pas utiliser la machine avec des connexions électriques provisoires ou des câbles non
isolés.
8. Vérier périodiquement l’état du câble d’alimentation électrique et du serre-câble sur le corps
de la machine, et le faire remplacer dès que cela est nécessaire par un personnel qualié.
9. En cas de fonctionnement défaillant ou anormal, de casse, de déplacement incorrect ou de
bruit inhabituel, arrêter immédiatement la machine.
10. Avant d’effectuer le nettoyage ou la maintenance, débrancher la machine du secteur.
11. Porter des gants de protection pour effectuer le nettoyage et la maintenance.
12. Pour toute maintenance extraordinaire, s’adresser au fabricant ou à un personnel qualié ou
agréé.
FR
14
SINMAG EUROPE BVBA

13. Ne pas utiliser de jet d’eau ni pulvériser de l’eau pour nettoyer la machine.
14. Pour manipuler des accessoires tranchants, porter des gants résistants aux coupures.
3. INSTALLATION
3.1 Exigences générales pour l’installation
REMARQUE : Il est capital d’installer cette machine correctement et de s’assurer de
son fonctionnement correct avant son utilisation. L’installation doit être conforme aux
exigences locales électriques, en matière d’incendie, de santé et de sécurité.
Cette machine est conçue pour vous assurer un service satisfaisant pendant de nombreuses
années. Une installation correcte est essentielle pour obtenir les meilleures performances, un
fonctionnement efcient et sans failles.
3.2 Installation
Cette machine doit être installée dans une pièce aérée pour empêcher la concentration de sub-
stances nocives pour la santé dans le local.
Les installations doivent être effectuées uniquement par des agents qualiés. Le non-respect
des normes applicables et des spécications du fabricant dans cette section pour installer la
machine annulera la garantie.
Des composants comportant des éléments de réglage protégés (par ex. scellés à la peinture)
par le fabricant doivent être réglés uniquement par un agent de service agréé. Ils ne doivent pas
être réglés par la personne qui installe la machine.
Il incombe au propriétaire de prendre les dispositions pour toutes les alimentations necessaires
de la machine.
3.3 Déballage
A la réception de la machine, enlever tout l’emballage et les protections pour le transport, y
compris les bâches de protection en plastique des panneaux extérieurs.
Vérier si la machine et les pièces ne sont pas endommagées. Signaler tout dommage immédi-
atement au transporteur et au distributeur. Ne jamais essayer de faire fonctionner la machine
avec des pièces endommagées.
Signaler toute carence au distributeur qui a livré cette machine.
3.4 Emplacement
1. Sélectionner un emplacement pour la machine de façon à disposer d’un espace libre autour
de la machine d’au moins 0,6 m pour utiliser, nettoyer et entretenir la machine.
2. Positionner la machine dans sa position correcte de travail. La machine doit être posée sur un
sol plat, solide et sec.
3. Il est recommandé que la machine soit de niveau de l’avant à l’arrière et d’un côté à l’autre.
Cela garantira une grande stabilité.
3.5 Branchement électrique
1. Une alimentation électrique doit être accessible à portée du câble électrique inclus. Ne pas
utiliser de rallonges pour raccorder le câble électrique de la machine au secteur.
2. Avant d’effectuer les branchements électriques, lire les spécications sur la plaque sig-
nalétique an de s’assurer qu’elles sont conformes à celles de l’alimentation électrique.
Le branchement électrique doit être effectué par un technicien de maintenance qualié qui
FR
SINMAG EUROPE BVBA
15

respectera toutes les normes de sécurité applicables et les normes électriques nationales.
3. Vérier que la machine est correctement branchée (rotation). Si la machine est mal branchée,
le moteur va tourner, mais les couteaux et la plaque de tassage ne se mettent pas en mouve-
ment. Si nécessaire, vous devrez inverser la position des 2 ls de phase.
Lors du branchement de la machine au secteur, assurez que les éléments suivants sont bien
présents :
1. Un disjoncteur isolant est installé à 2 m au maximum de la machine.
2. Un passe-câble /presse-étoupe est installé autour de l’orice d’entrée du câble d’alimentation
électrique dans la machine.
3. Toutes les connexions de câblage doivent être vériées et étanches.
Une fois que le branchement électrique a été effectué, la machine est prête à l’emploi.
EXIGENCES D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 380 VAC, 50 Hz, 3 Phases + T
4. MONTAGE DU CADRE DE GRILLE
Pour monter le cadre de grille, vous avez besoin des pièces suivantes :
1 2
1Deux vis longues 2Un couvercle
1 2
Étape 1 :
Enlever les ressorts
des axes.
21
Étape 2 :
Dévisser les deux vis à
tête creuse sur les deux
côtés
FR
16
SINMAG EUROPE BVBA

1 2
Étape 3 :
Placer le cadre de grille
dans les trous aménagés
1 2 3
Étape 4 : Monter les ressorts sur les deux côtés et serrer les vis
Étape 5 :
Utiliser les vis longues sur les
deux côtés pour tirer les axes
dans le cadre de grille
Étape 6 :
Refermer le cadre de grille sur la
machine
Étape 7 :
Serrer les deux vis à tête creuse
NE PAS SERRER LES VIS A DOUILLE SUR LES VERINS
FR
SINMAG EUROPE BVBA
17

2
1
Étape 8 :
Dévisser les vis du
couvercle sur les deux
côtés
21
Étape 9 :
Monter le couvercle sur le côté
de la machine
5. FONCTIONNEMENT
5.1 Avant la mise en marche
Avant de mettre en marche la machine, effectuer une vérication générale de sécurité :
1. S’assurer que la machine est bien dégagée de tous objets, que tous les commuta-
teurs sont éteints et qu’il n’y a personne dans la zone de travail.
2. La surface doit être propre et bien dégagée, il ne doit rien avoir dans la cuve de
diviseuse.
3. Brancher le cordon électrique sur la prise appropriée et mettre l’appareil sous tensi-
on sur “ on ”.
Le levier situé devant la machine peut être utilisé pour régler le
temps de tassage de la pâte. Lorsque le levier est positionné à
gauche, la machine va presser brièvement la pâte avant que les
couteaux ne commencent à découper la pâte. En positionnant le
levier vers la droite, le temps de tassage de la pâte avant que les
couteaux ne commencent à la découper sera plus long. Ce réglage
est utile lorsqu’on l’utilise comme une diviseuse hydraulique
ordinaire, pour découper la pâte en pâtons à l’aide des couteaux de la machine. Si
vous utilisez la machine avec une des grilles en option, et que vous voulez d’abord
tasser la pâte, disposer la plaque de tassage rigide au fond de la cuve avant
d’introduire la pâte. De cette manière, les couteaux sont bloqués et vous pouvez
presser la pâte aussi longtemps que vous voulez en maintenant appuyé le bouton
“ UP ” (montée). Après le tassage, ouvrir le couvercle (réduire d’abord la pression sur
le couvercle en appuyant brièvement sur le bouton “ DOWN ” - descente) et refermer
le cadre de grille avec la grille appropriée pour diviser la pâte de la façon que vous
voulez.
FR
18
SINMAG EUROPE BVBA

5.2 Boutons de commandes
12 3 4
1
Bouton d’arrêt d’urgence : appuyer sur ce bouton en cas d’urgence pour arrêter la machine.
2
Bouton de montée (UP) : maintenir ce bouton appuyé pour lever les couteaux et les taloches.
3Bouton de descente (DOWN) : maintenir ce bouton appuyé pour abaisser les
couteaux et les taloches.
4Système de montée des couteaux : maintenir appuyés simultanément les boutons 2
et 4 pour faire monter (uniquement) les couteaux.
5.3
Opérations à effectuer pour une utilisation de la machine comme diviseuse hydraulique.
123
1 Mettre la pâte dans la cuve de la diviseuse
2 Aplanir la pâte manuellement dans la cuve pour que la pâte soit bien homogène.
3Fermer le couvercle du dessus et maintenir appuyé le bouton UP pour presser et
découper la pâte. Puis appuyer brièvement sur le bouton de descente (DOWN)
pour abaisser un peu la pâte, et ouvrir le couvercle.
4 Appuyer sur le bouton de montée (UP) pour extraire facilement la pâte.
5.4 Opérations à effectuer pour une utilisation avec une grille
123 45
1 Poser la plaque de tassage rigide au fond de la cuve avant d’introduire la
pâte. Poser le tapis de silicone fournie sur la plaque.
2 Introduire la pâte dans la cuve de la diviseuse. Aplanir la pâte manuellement dans
la cuve an que la pâte se répartisse bien aux quatre coins de la cuve.
3
Fermer le couvercle, et maintenir appuyé le bouton UP (montée) pour presser la pâte.
Appuyer brièvement sur le bouton DOWN pour abaisser un peu la pression sur la pâte.
4Puis ouvrir le couvercle et abaisser le cadre de grille. Verrouiller le cadre de grille
sur la machine, appuyer sur le bouton de montée (UP) et le maintenir appuyé pour
découper la pâte. Appuyer brièvement sur le bouton DOWN pour abaisser un peu la
pression sur la pâte.
5 Ouvrir le cadre de grille et retirer la pâte divisée.
FR
SINMAG EUROPE BVBA
19

6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avertissement. Avant d’effectuer le nettoyage ou la maintenance,
s’assurer que la machine est bien isolée du secteur.
Attention. Cette machine n’est pas étanche. Ne pas pulvériser de l’eau
pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de cette machine
6.1 Nettoyage tous les jours
Après le travail, nettoyer la machine selon les étapes suivantes.
A effectuer par un utilisateur formé :
1. Appuyer sur les boutons 2 & 4 pour faire monter les
couteaux. Enlever les résidus de pâte avec une raclette
en plastique. Essuyer les couteaux avec un chiffon
humide.
2. Appuyer sur le bouton 2 pour faire monter les poussoirs.
Essuyer les poussoirs à l’aide d’un chiffon humide..
3. Ouvrir le capot latéral, et nettoyer toutes les chutes de
pâtes sur la plaque.
6.2 Tous les trois mois
Vérier le niveau d’huile hydraulique au moins tous les trois mois :
1. Baisser la tête en position basse. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence et
débrancher la machine.
2. Ouvrir le capot latéral.
3. Ouvrir le couvercle du réservoir d’huile.
4. S’assurer que le niveau d’huile est en haut de la jauge sur le réservoir lorsque le
vérin hydraulique est abaissé en position basse. Cette vérication doit être effectuée
seulement lorsque la machine est à froid.
Si nécessaire, faire un appoint d’huile hydraulique jusqu’au niveau approprié. Utiliser
uniquement de l’huile hydraulique de grade de viscosité 32.
FR
20
SINMAG EUROPE BVBA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sinmag Europe Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Delfield
Delfield F2000 Series Service, installation and care manual

Woodson
Woodson WBMA instruction manual

Patty-O-Matic
Patty-O-Matic PS21 owner's manual

Bartscher
Bartscher SNACK instruction manual

Brunner Anliker
Brunner Anliker XXL PRO operating manual

BRAVILOR BONAMAT
BRAVILOR BONAMAT Esprecious Technical manual