Skil 1036 User manual

2610Z08834
ROTARY HAMMER
1036 (F0151036..)
04/17SKIL BV - Konijnenberg 62
4825 BD Breda - The Netherlands
11
14
17
21
25
28
31
34
37
41
44
48
52
55
58
77
62
65
69
73
80
83
87
90
93
97
100
104
116
114

2
EU Declaration of conformity
Rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Marteau perforateur Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Bohrhammer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Boorhamer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Borrhammare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Borehammer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Borhammer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Poravasara Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Martillo perforador Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Martelo perfurador
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Martello perforatore Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Fúrókalapács Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Vrtací kladivo Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Kırıcı-delici Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Młot udarowo-obrotowy Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Перфоратор Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Перфоратор Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
1036

3
EU Declaration of conformity
Rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Marteau perforateur Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Bohrhammer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Boorhamer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Borrhammare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Borehammer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Borhammer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Poravasara Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Martillo perforador Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Martelo perfurador
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Martello perforatore Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Fúrókalapács Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Vrtací kladivo Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Kırıcı-delici Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Młot udarowo-obrotowy Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Перфоратор Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Перфоратор Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
1036
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Περιστροφικό πιστολέτο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Ciocan rotopercutor
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Перфоратор
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Vŕtací kladivo Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Bušaći čekić Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Bušilica čekić Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Vrtalno kladivo Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Puurvasar Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Perforators
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Perforatorius Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Ударна дупчалка Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Trapan çekiç Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
1036 F0151036.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
01.04.2017
1036

4
1036
0-4700
850
3,6 kg 0-1020/2300 7
✱
G L L
H
J
F E L
K
C
L
D
B
A
1
2

5
1036
0-4700
850
3,6 kg 0-1020/2300 7
✱
G L L
H
J
F E L
K
C
L
D
B
A
3 4 5
6
8 9
7

6
2
1
5
2
1
A A
2
1
2
1
G
q
w
e

7
2
1
5
2
1
A A
2
1
2
1
G
r
t

8
2
1
1
11
1
JG
H
PHILLIPSHSS
POZIDRIV
SLOTTED
K
y
u

9
2
1
1
11
1
JG
H
PHILLIPSHSS
POZIDRIV
SLOTTED
K
i
o

10
2
1
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
s
d
p a

11
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Rotary hammer 1036
INTRODUCTION
• This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick
and stone as well as for light chiseling work; for drilling
in wood, metal and plastic as well as for screwdriving
specic accessories should be used
• The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
• This tool is not intended for professional use
• This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
.Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure
05/2009 -> value not available yet
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o and speed control
B Wheel for maximum speed control
C Button for switch locking
D Lever for changing direction of rotation
E Unlocking button
F Switch for selecting operating mode
G SDS+ chuck
H Keyless chuck
J Locking sleeve
K Auxiliary handle
L Ventilation slots
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
2
1
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM

12
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
DURING USE
• Wear ear protectors (exposure to noise can cause
hearing loss)
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool
(loss of control can cause personal injury)
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord (cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock)
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch o
the tool
• Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always use auxiliary
handle K 2and take a secure stance
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3Read the instruction manual before use
4Double insulation (no earth wire required)
5Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• On/o 6
• Switch locking for continuous use 7
• Speed control for smooth starting 8
• Maximum speed control 9
With wheel B 2the maximum speed can be adjusted
steplessly from minimum to maximum
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
GENERAL
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
BEFORE USE
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)

13
• Holding and guiding the tool i
!
coloured grip area(s)
-always use auxiliary handle K (can be adjusted as
illustrated)
-keep the ventilation slots uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits o
!only use sharp bits/chisels
• When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
• When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
• Splinterfree drilling in wood p
• Dustfree drilling in walls a
• Dustfree drilling in ceilings s
• Drilling in tiles without skidding d
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots L 2)
!disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 5will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 88.5 dB(A) and the sound
power level 99.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
and the vibration .(triax vector sum; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
.when hammer drilling in concrete 15.3 m/s²
.when chiseling 7.9 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
• Changing direction of rotation q
-when not properly set in left/right position, switch A
cannot be activated
!change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
• Selecting operating mode w
-press button E to unlock switch F
-turn switch F to the desired operating mode until it
snap-locks
!start working only when switch F is locked
1 = low speed for screwdriving and drilling large
diameters
2 = high speed for drilling small diameters
3 = impact drilling
4 = chiseling with rotating chisel
5 = chiseling with xed chisel
!select operating mode only when tool is switched
-the hammer mechanism is activated by applying a
slight pressure on the tool when the drill bit is in contact
with the workpiece
-best hammer drilling results can be obtained by only a
slight pressure on the tool; drilling performance will not
improve by applying more pressure on the tool
• Chiseling with rotating chisel e
!
-select "rotating" chiseling mode
• Chiseling with xed chisel r
!
-select "rotating" chiseling mode
-place chisel in desired position
-select "xed" chiseling mode
• Changing bits t
!clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
before insertion
-pull back SDS+ chuck G and insert accessory while
turning and pushing it until it engages; the accessory
locks in position automatically
-pull accessory to check that it is locked correctly
-remove accessory by pulling back SDS+ chuck G
!the SDS+ accessory requires freedom of
movement which causes eccentricity when tool
drilling precision
!do not use bits/chisels with a damaged shank
For drilling in wood, metal and plastic as well as for
screwdriving use keyless chuck H y
!
-pull back locking sleeve J and insert chuck H while
turning and pushing it until it engages
-release locking sleeve J
-pull chuck H to check whether it is locked correctly
-set switch F 2to normal drilling (only activate when
)
• Safety clutch
If the accessory gets jammed, the drive to the spindle is
interrupted (causing a rattling noise)
-immediately switch o tool
-remove the jammed accessory
-switch on tool again
• Adjusting drilling depth u

14
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Marteau perforateur 1036
INTRODUCTION
• L’outil est conçu pour le martelage dans le béton, la
brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour d'autres
travaux de burinage légers; pour le perçage dans le
bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour
le vissage il est nécessaire d’utiliser des accessoires
spéciques
• Le système martelage de cet outil surpasse largement la
performance des perceuses à percussion traditionelles
lorsqu’il est utilisé dans le béton
• Cet outil n'est conçu pour un usage professionnel
• Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
.Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure
05/2009 -> valeur non disponible encore
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Molette de réglage de la vitesse maximum
C Bouton de blocage de l’interrupteur
D Levier pour inverser le sens de rotation
E Bouton de déblocage
F Commutateur pour sélectionner le
mode de fonctionnement
G Mandrin SDS+
H Mandrin auto-serrant
J Douille de verrouillage
K Poignée auxiliaire
L Fentes de ventilation
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L'OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les

15
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
GENERALITES
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
AVANT L'USAGE
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l'aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
•
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez
l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
ou enlevez le bloc de batteries, s'il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique

16
• Inversion du sens de rotation q
-quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
!inversez uniquement le sens de rotation lorsque
• Sélection du mode de fonctionnement w
-appuyez sur le bouton E pour débloquer le
commutateur F
-sélectionnez le mode de fonctionnement de votre choix
en tournant le commutateur F jusqu'à ce qu'il se bloque
!ne commencez à travailler que lorsque le
commutateur F est bloqué
1 = vitesse lente pour visser et percer de larges
diamètres
2 = vitesse élevée pour percer de petits diamètres
3 = perçage de percussion
4 = ciselage avec ciseau rotatif
5 = ciselage avec ciseau xe
!sélectionnez le mode de fonctionnement
uniquement lorsque l’outil n’est pas sous tension
-le mécanisme de martelage est déclenché par une
légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en
contact avec le matériau à travailler
-de performants résultats de martelage ne sont obtenus
que par une légère pression sur l’outil; une pression
plus important n’accroît en aucun cas les performances
de perçage
• Ciselage avec ciseau rotatif e
!
-sélectionnez le mode de ciselage "rotatif"
• Ciselage avec ciseau xe r
!
-sélectionnez le mode de ciselage "rotatif"
-placez le ciseau dans la position souhaitée
-sélectionnez le mode de ciselage "xe"
• Changement des embouts t
!nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le
graissez légèrement
-tirez sur le mandrin SDS+ G et insérez l'accessoire tout
en l'enfonçant en tournant jusqu'à ce qu'il s'enclenche;
l’accessoire se bloque de lui-même
-tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien
bloqué
-retirez l'accessoire en tirant sur le mandrin SDS+ G
!l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui
de l’accessoire se fait automatiquement durant
l’opération sans que la précision du perçage ne
!ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une
queue endommagée
Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques ainsi que pour le vissage utilisez le mandrin
auto-serrant H y
!retirez d'abord le mandrin SDS+ G
-tirez sur la douille de verrouillage J et insérez le
mandrin H tout en l΄enfonçant et tournant jusqu'à ce
qu'il s'enclenche
-relâchez la douille de verrouillage J
-tirez sur le mandrin H pour contrôler qu’il est bien
bloqué
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l'opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
PENDANT L'USAGE
• Portez des protections auditives (l'exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition)
• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l'outil (la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l΄outil
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n'y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• En cas de blocage de la mèche (générant une
contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
• Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez
toujours la poignée auxiliaire K 2et adoptez une
position de travail stable et sûre
APRES L'USAGE
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L'OUTIL
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
5Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Marche/arrêt 6
• Blocage de l’interrupteur pour marche continue 7
• Réglage de la vitesse pour démarrage doux 8
• Réglage de la vitesse maximum 9
La molette B 2vous permet de régler sans paliers la
vitesse maximum de minimum au maximum

17
-le symbole 5vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression
sonore de cet outil est 88,5 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 99,5 dB(A) (déviation standard: 3
dB), et la vibration .(somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
.pendant le martelage au béton 15,3 m/s²
.pendant le burinage 7,9 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l'essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l'exposition
aux vibrations lors de l'utilisation de l'outil pour les
applications mentionnées
-l'utilisation de l'outil dans d'autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d'exposition
-la mise hors tension de l'outil et sa non-utilisation
pendant qu'il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d'exposition
!
par un entretien correct de l'outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Bohrhammer 1036
EINLEITUNG
• Das Werkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten;
zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie für
Schraubarbeiten sollte spezisches Zubehör verwendet
werden
• Das Hammerbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in
Beton
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen
SDS+ Zubehörs
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
.Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure
05/2009 -> Wert noch nicht verfügbar
-selectionnez la fonction perçage normal avec
l’interrupteur F 2(uniquement lorsque l’outil n’est
)
• Embrayage de sécurité
En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de
l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)
-débranchez immédiatement l’outil
-retirez l’accessoire bloqué
-remettez en marche l’outil
• Réglage de la profondeur de perçage u
• Tenue et guidage de l’outil i
!lorsque vous travaillez, tenez toujours l'outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
-utilisez toujours la poignée auxiliaire K (peut être
réglée comme illustré)
-tenez les fentes de ventilation dégagées
-ne pas appuyez trop fortement sur l'outil; laissez l'outil
travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés o
!utilisez seulement des embouts/ciseaux bien
• Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
• Perçage sans éclat en bois p
• Perçage sans poussières dans les murs a
• Perçage sans poussières dans les plafonds s
• Perçage des carreaux sans glisser d
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
• Cet outil n'est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations L 2)
!
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage
respectueux de l’environnement

18
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
C Knopf zum Feststellen des Schalters
D Hebel zum Umschalten der Drehrichtung
E Entriegelungstaste
F Schalter zum Wählen der Betriebsart
G SDS+ Bohrfutter
H Schnellspann-Bohrfutter
J Verriegelungshülse
K Zusatzgri
L Lüftungsschlitze
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten

19
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
VOR DER ANWENDUNG
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Tragen Sie Gehörschutz (die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken)
• Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte
(der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen)
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
ALLGEMEINES
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt

20
• Meißeln mit rotierendem Meißel e
!das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
-die Betriebsart für "rotierendes" Meißeln wählen
• Meißeln mit feststehendem Meißel r
!das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
-die Betriebsart für "rotierendes" Meißeln wählen
-den Meißel in die gewünschte Stellung bringen
-die Betriebsart für "feststehendes" Meißeln wählen
• Wechseln von Bits t
!SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht
fetten
-SDS+ Bohrfutter G zurückziehen und das Zubehör
drehend und hineinschiebend bis zum Einrasten
einführen; das Zubehör verriegelt sich selbsttätig
-Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen
-Zubehör entfernen durch Zurückziehen des SDS+
Bohrfutters G
!das SDS+ Zubehör muß frei beweglich sein,
wodurch beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung
entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig
Genauigkeit des Bohrlochs
!keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft
benutzen
Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum
Schrauben Schnellspann-Bohrfutter H yverwenden
!zuerst SDS+ Bohrfutter G entfernen
-Verriegelungshülse J zurückziehen und das Bohrfutter
H drehend und hineinschiebend bis zum Einrasten
einführen
-Verriegelungshülse J loslassen
-Verriegelung durch Ziehen am Bohrfutter H prüfen
-Schalter F 2auf Normalbohren stellen (nur betätigen
wenn das Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist)
• Sicherheitskupplung
Blockiert das Zubehör, wird der Antrieb zur Spindel
unterbrochen (schlagendes Geräusch)
-das Werkzeug sofort abschalten
-blockiertes Zubehör entfernen
-das Werkzeug wieder anschalten
• Einstellen der Bohrtiefe u
• Halten und Führen des Werkzeuges i
!Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
-
(kann laut Darstellung geregelt werden)
-halten Sie die Lüftungsschlitze oen
-nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die entsprechenden Bits verwenden o
!nur scharfe Bits/Meißel benutzen
• Beim Bohren in Eisenmetallen
-kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
-Bits gelegentlich mit Öl einfetten
• Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
Spalten des Holzes zu vermeiden
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen)
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit
einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug
sofort abschalten
• Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug
2festhalten und einen
sicheren Stand einnehmen
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
5Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Ein-/Aus-Schalten 6
• Arretierung des Schalters für Dauerlauf 7
• Drehzahlregulierung für Sanftanlauf 8
• Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 9
Mit dem Rad B 2wird die Maximalgeschwindigkeit
stufenlos von minimal bis maximal eingestellt
• Umschalten der Drehrichtung q
-wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A nicht betätigt werden
!Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
• Wählen der Betriebsart w
-Taste E drücken um Schalter F zu entriegeln
-Schalter F in die gewünschte Betriebsart drehen, bis
er einrastet
!nur mit der Arbeit anfangen, wenn Schalter F
verriegelt ist
1 = niedrige Drehzahl zum Schrauben und Bohren von
großen Durchmessern
2 = hohe Drehzahl zum Bohren von kleinen
Durchmessern
3 = Schlagbohren
4 = Meißeln mit rotierendem Meißel
5 = Meißeln mit feststehendem Meißel
!Betriebsart nur wählen wenn das Werkzeug
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist
-der Hammerbohr-Mechanismus wird durch einen
leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn
der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt
-beste Hammerbohrergebnisse können nur durch
einen leichten Druck auf das Werkzeug erzielt werden;
größerer Druck verbessert nicht das Bohrergebnis
Other manuals for 1036
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Bosch
Bosch 11221DVS - Power Tools Bulldog DVS Dustless SDS Rotary... Operating/safety instructions

Fieldmann
Fieldmann FDUV 50201 user manual

tresnar
tresnar TRH-26/900 instruction manual

Energer
Energer ENB569DRL Safety and operating manual

Makita
Makita HR5001C instruction manual

stayer
stayer ROCKY MHL14K operating instructions