Skil 1781 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
9
12
15
19
22
25
28
31
34
38
41
45
48
51
54
58
62
66
70
73
77
80
83
86
90
93
96
99
103
114
112
SKIL BV - Konijnenberg 62 08/18 2610S00194
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ROTARY HAMMER
1781 (RH1*1781**)

2
1781
EU Declaration of conformity
Rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
*
Déclaration de conformité UE
Marteau perforateur Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Bohrhammer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
*
EU-conformiteitsverklaring
Boorhamer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
*
EU-konformitetsförklaring
Borrhammare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
EU-overensstemmelseserklæring
Borehammer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
*
EU-samsvarserklæring
Borhammer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Poravasara Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Martillo perforador Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Martelo perfurador
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Martello perforatore Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Fúrókalapács Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
Vrtací kladivo Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
*
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*

3
1781
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
Ciocan rotopercutor
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
EU vyhlásenie o zhode
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
*
EU izjava o sukladnosti
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
EU-izjava o usaglašenosti
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
Izjava o skladnosti ES
Vrtalno kladivo Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
EL-vastavusdeklaratsioon
Puurvasar Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
Perforators
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
ES atitikties deklaracija
Perforatorius Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
EU Deklarata e konformitetit
Trapan çekiç Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
*
1781 RH1*1781** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581: 2012
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
23.08.2018

4
3 4 5
2
A
B
ÅÅˁʽ
˂ʽ
ÅÅˀ˃
ÅÅʾˀ
ʾʽʽƘ˄˂ʽ
˂Ɠˀÿ
ʾ˂ʽʽ
¹ÌÌ
1781
ˁʽʽƘˀʽʽʽ
ÈƯÅÁÆ
1
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
DCJF
E
G
H

5
B
6 7
8

6
9
q
w

7
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
HSS
NOT STANDARD
INCLUDED
e
r
ty

8
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
u
i o

9
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f)
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a)
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f)
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b)
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
a
Rotary hammer 1781
INTRODUCTION
• This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick
and stone as well as for light chiseling work; for drilling
in wood, metal and plastic as well as for screwdriving
specic accessories should be used
• The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
• This tool is not intended for professional use
• This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/o
B Wheel for maximum speed control
C Unlocking button
D Switch for selecting operating mode
E Second switch for selecting operating mode
F Locking sleeve
G Auxiliary handle
H Ventilation slots
J Depth gauge
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a)
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric

10
BEFORE USE
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders);
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning;
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch o
the tool
• Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals);
handle and take a secure stance
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3Read the instruction manual before use
4Double insulation (no earth wire required)
5Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
•If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• On/o 6
• Maximum speed control 7
-With wheel B the maximum speed can be adjusted
from low to high
• Selecting operating mode 8
!
or remove the battery pack, if detachable, from
Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e)
misalignment or binding of moving parts, breakage
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAMMERS
• Wear ear protectors (exposure to noise can cause
hearing loss)
•
(loss of control can cause personal injury)
•
cord (cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock)
GENERAL
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• (asbestos
is considered carcinogenic)
• Never use the tool when the cord is damaged; it must be
replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool

11
• When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
• Splinterfree drilling in wood t
• Dustfree drilling in walls y
• Dustfree drilling in ceilings u
• Drilling in tiles without skidding i
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Never open the tool yourself o
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 5will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 94.0 dB(A) and the sound
power level 105.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration ✱(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱when hammer drilling in concrete 18.7 m/s²
✱when chiseling 20.3 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
patterns
-press button C to unlock switch D
-rst turn switch D to the desired operating mode until it
snap-locks
-then turn switch E to the desired operating mode
1 = normal drilling/screwdriving
2 = impact drilling
3 = chiseling
!
-for drilling in wood, metal and plastic as well as for
screwdriving the corresponding adapter should be
used (see: Application Advice)
-the hammer mechanism is activated by applying a
slight pressure on the tool when the drill bit is in contact
with the workpiece
-it takes a short time for the hammer mechanism to
reach full impact power
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
• Changing bits 9
! clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
before insertion
-pull back locking sleeve F and insert accessory
in SDS+ chuck while turning and pushing it until it
engages; the accessory locks in position automatically
-pull accessory to check that it is locked correctly
-remove accessory by pulling back locking sleeve F
! the SDS+ accessory requires freedom of
drilling precision
!
• Safety clutch
if the accessory gets jammed, the drive to the spindle is
interrupted (causing a rattling noise)
-immediately switch o tool
-remove the jammed accessory
-switch on tool again
• Adjusting drilling depth q
• Holding and guiding the tool w
!
coloured grip area(s)
- (can be adjusted as
illustrated)
-keep ventilation slots H 2uncovered
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits e
! only use sharp bits/chisels
• For drilling in wood, metal and plastic as well as for
screwdriving use the corresponding adapter r
-clean and lightly lubricate adapter before insertion
-pull back locking sleeve F 2and insert adapter
in SDS+ chuck while turning and pushing it until it
engages; the adapter locks in position automatically
-pull adapter to check whether is it locked correctly
-set switch D 2to normal drilling (
)
• When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil

12
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
grasses, des bords tranchants ou des parties de
Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e)
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f)
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c)
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
b
Marteau perforateur 1781
INTRODUCTION
• L’outil est conçu pour le martelage dans le béton, la
brique et dans la pierre naturelle ainsi que pour d’autres
travaux de burinage légers; pour le perçage dans le
bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour
le vissage il est nécessaire d’utiliser des accessoires
spéciques
• Le système martelage de cet outil surpasse largement la
performance des perceuses à percussion traditionelles
lorsqu’il est utilisé dans le béton
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
2
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt
B Molette de réglage de la vitesse maximum
C Bouton de déblocage
D Commutateur pour sélectionner le
mode de fonctionnement
E Commutateur secondaire pour sélectionner
le mode de fonctionnement
F Douille de verrouillage
G Poignée auxiliaire
H Fentes de ventilation
J Jauge de profondeur
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les

13
préhension restent sèches, propres et dépourvues
Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
• Portez des protections auditives (l’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition)
• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
(la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
•
(le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
GENERALITES
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
(l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• N’utilisez jamais l’outil si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécialement préparé disponible par le biais du service
d’assistance.
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
•
la présence de conduites électriques ou bien
(un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4)
ELECTRIQUE
a)
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de

14
d’utiliser l’adaptateur correspondant (voir: Conseils
d’utilisation)
-le mécanisme de martelage est déclenché par une
légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en
contact avec le matériau à travailler
-après peu de temps, le mécanisme de martelage se
met à fonctionner à plein régime
-ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
• Changement des embouts 9
!
graissez légèrement
-tirez sur la douille de verrouillage F et insérez
l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’accessoire se
bloque de lui-même
-tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien
bloqué
-retirez l’accessoire en tirant sur la douille de
verrouillage F
!
! ne pas utilisez des embouts/ciseaux avec une
queue endommagée
• Embrayage de sécurité
En cas de blocage de l’accessoire, l’entraînement de
l’arbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)
-débranchez immédiatement l’outil
-retirez l’accessoire bloqué
-remettez en marche l’outil
• Réglage de la profondeur de perçage q
• Tenue et guidage de l’outil w
!
la(les) zone(s) de couleur grise
-utilisez toujours la poignée auxiliaire G (peut être
réglée comme illustré)
-veillez à ce que les fentes de ventilation H 2soient
découvertes
• Utilisez les embouts appropriés e
! utilisez seulement des embouts/ciseaux bien
• Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques ainsi que pour le vissage utilisez l’adaptateur
correspondant r
-nettoyez l’adaptateur avant l’emploi et le graissez
légèrement
-tirez sur la douille de verrouillage F 2et insérez
l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclanche; l’adaptateur se
bloque de lui-même
-tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien bloqué
-sélectionnez la fonction perçage normal avec
l’interrupteur D 2(
)
• Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l΄outil
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• En cas de blocage de la mèche (générant une
contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
• Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
(spécialement durant le perçage des métaux); utilisez
toujours la poignée auxiliaire et adoptez une position
de travail stable et sûre
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
5Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Marche/arrêt 6
• Réglage de la vitesse maximum 7
-La molette B vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide
• Sélection du mode de fonctionnement 8
! sélectionnez le mode de fonctionnement
-appuyez sur le bouton C pour débloquer le
commutateur D
-sélectionnez d’abord le mode de fonctionnement de
votre choix en tournant le commutateur D jusqu’à ce
qu’il se bloque
-sélectionnez ensuite le mode de fonctionnement de
votre choix en tournant le commutateur E
1 = perçage normal/vissage
2 = perçage de percussion
3 = ciselage
! ne commencez à travailler que lorsque le
commutateur D est bloqué
-pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire

15
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Bohrhammer 1781
EINLEITUNG
• Das Werkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten;
zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie für
Schraubarbeiten sollte spezisches Zubehör verwendet
werden
• Das Hammerbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in
Beton
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen
SDS+ Zubehörs
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten
B Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
C Entriegelungstaste
D Schalter zum Wählen der Betriebsart
E Zweiter Schalter zum Wählen der Betriebsart
F Verriegelungshülse
G Zusatzgri
H Lüftungsschlitze
J Tiefenanschlag
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
• Perçage sans éclat en bois t
• Perçage sans poussières dans les murs y
• Perçage sans poussières dans les plafonds u
• Perçage des carreaux sans glisser i
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• N’ouvrez jamais l’outil vous-même o
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
!
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
(pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 5vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
F
BRUIT / VIBRATION
• Mesurés selon EN 60745, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 94,0 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 105,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration ✱(somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
✱pendant le martelage au béton 18,7 m/s²
✱pendant le burinage 20,3 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition

16
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e)
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
dass diese angeschlossen sind und richtig
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a)
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a)
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e)
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a)
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je

17
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
VOR DER ANWENDUNG
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
•
um verborgene Versorgungsleitungen
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit
einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug
sofort abschalten
• Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
(besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug
und einen sicheren Stand
einnehmen
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
5Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g)
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a)
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
• Tragen Sie Gehörschutz (die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken)
• Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte
(der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen)
•
kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen)
ALLGEMEINES
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist; es muss durch ein speziell vorbereitetes
Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation
erhältlich ist.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird

18
• Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum
Schrauben den zugehörigen Adapter verwenden r
-Adapter vor Einsetzen reinigen und leicht fetten
-Verriegelungshülse F 2zurückziehen und Adapter in
das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis
zum Einrasten einführen; der Adapter verriegelt sich
selbsttätig
-Verriegelung durch Ziehen am Adapter prüfen
-Schalter D 2auf Normalbohren stellen (nur betätigen
Netzstecker gezogen ist)
• Beim Bohren in Eisenmetallen
-kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
-Bits gelegentlich mit Öl einfetten
• Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
Spalten des Holzes zu vermeiden
• Splitterfreies Bohren in Holz t
• Staubfreies Bohren in Mauern y
• Staubfreies Bohren in Decken u
• Bohren in Fliesen ohne auszurutschen i
• Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Das Werkzeug niemals selbst önen o
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze H 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
• Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie
führt (die SKIL-Garantiebedingungen nden Sie unter
www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
•
(nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 5erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
• Gemessen nach EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 94,0 dB(A) und
der Schallleistungspegel 105,0 dB(A) (Unsicherheit
K = 3 dB), und die Schwingung ✱(Triaxvektorsumme;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱beim Hammerbohren in Beton 18,7 m/s²
✱beim Meißeln 20,3 m/s²
BEDIENUNG
• Ein-/Aus-Schalten 6
• Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 7
-Mit dem Rad B wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt
• Wählen der Betriebsart 8
!
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist
-Taste C drücken um Schalter D zu entriegeln
-zuerst Schalter D in die gewünschte Betriebsart
drehen, bis er einrastet
-anschließend Schalter E in die gewünschte Betriebsart
drehen
1 = normales Bohren/Schrauben
2 = Schlagbohren
3 = Meißeln
!
verriegelt ist
-zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo sowie zum
Schrauben benötigen Sie den zugehörigen Adapter
(siehe: Anwendungshinweise)
-der Hammerbohr-Mechanismus wird durch einen
leichten Druck auf das Werkzeug eingeschaltet, wenn
der Bohrer in Kontakt mit dem Werkstück kommt
-es dauert ein wenig, bis der Hammerbohr-
Mechanismus die volle Schlagkraft entwickelt
-nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
• Wechseln von Bits 9
! SDS+ Zubehör vor Einsetzen reinigen und leicht
fetten
-Verriegelungshülse F zurückziehen und das Zubehör in
das SDS+ Bohrfutter drehend und hineinschiebend bis
zum Einrasten einführen; das Zubehör verriegelt sich
selbsttätig
-Verriegelung durch Ziehen am Zubehör prüfen
-Zubehör entfernen durch Zurückziehen der
Verriegelungshülse F
!
entsteht, die sich beim Bohren selbsttätig
Genauigkeit des Bohrlochs
! keine Bits/Meißel mit beschädigtem Schaft
benutzen
• Sicherheitskupplung
Wenn das Zubehör blockiert wird, wird der Antrieb zur
Spindel unterbrochen (schlagendes Geräusch)
-das Werkzeug sofort abschalten
-blockiertes Zubehör entfernen
-das Werkzeug wieder anschalten
• Einstellen der Bohrtiefe q
• Halten und Führen des Werkzeuges w
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
-
(kann laut Darstellung geregelt werden)
-Lüftungsschlitze H 2unbedeckt halten
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die entsprechenden Bits verwenden e
! nur scharfe Bits/Meißel benutzen

19
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a)
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a)
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
!
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Boorhamer 1781
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het hamerboren in beton,
baksteen en steen alsmede voor licht beitelwerk; voor
het boren in hout, metaal en kunststof en voor het in- en
uitdraaien van schroeven moeten specieke accessoires
gebruikt worden
• Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton-
boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+
accessoires gebruikt kunnen worden
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
2
A Schakelaar voor aan/uit
B Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
C Ontgrendelingsknop
D Knop voor selecteren van functie-stand
E Tweede knop voor selecteren van functie-stand
F Vergrendelingshuls
G Extra handgreep
H Ventilatie-openingen
J Diepteaanslag
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
-WAARSCHUWING Lees alle
zijn meegeleverd. Het niet volgen van alle hieronder
genoemde instructies kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
toekomstig gebruik.

20
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en
greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in
onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en
bediend.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOORHAMERS
• Draag gehoorbescherming (blootstelling aan lawaai
kan gehoorverlies tot gevolg hebben)
• Gebruik de bij de machine geleverde extra
handgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen
leiden)
• Houd het elektrische gereedschap aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken (contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden)
ALGEMEEN
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op
het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Gebruik de machine nooit als het snoer is beschadigd;
het moet worden vervangen door een speciaal gemaakt
snoer dat verkrijgbaar is via de serviceorganisatie.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een
instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel
gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet
het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende
handeling kan binnen een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a)
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b)
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische
gereedschap voordat u het elektrische gereedschap
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d)
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
Other manuals for 1781
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 94944 Assembly and operating instructions

Makita
Makita HPR2410 Instructional manual

Hitachi
Hitachi DH 24PC Instruction manual and safety instructions

Makita
Makita DHR400 instruction manual

Kango
Kango 845S Service and repair manual

Bosch
Bosch GHA FC2 Professional Original instructions