Skil 5330 User manual

COMPACT
MULTI-MATERIAL SAW
5330 (F0155330 . . )
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/16 2610Z08416
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 11
NOTICE ORIGINALE 16
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 23
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 30
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 37
ORIGINAL BRUGSANVISNING 43
ORIGINAL BRUKSANVISNING 49
ALKUPERÄISET OHJEET 55
MANUAL ORIGINAL 61
MANUAL ORIGINAL 68
ISTRUZIONI ORIGINALI 74
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 81
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 88
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 94
INSTRUKCJA ORYGINALNA 100
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 108
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 115
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 123
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 129
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 137
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 143
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 149
IZVIRNA NAVODILA 155
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 161
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 167
ORIGINALI INSTRUKCIJA 174
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 180
UDHËZIMET ORIGJINALE 187
204
200

2
EU Declaration of conformity
Compact multi-material saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Scie compacte polyvalente Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Kompakte Multimaterialsäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Compacte zaag voor
meerdere materialen Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Kompakt såg för flera material Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Kompakt sav til flere materialer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Kompakt universalsag til
forskjellige materialer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pieni monimateriaalisaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Sierra compacta multiusos Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Serra circular
compacta multimateriais
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Sega multimateriale compatta Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Kompakt fűrész,
több anyaghoz Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
EU prohlášení o shodě
Kompaktní víceúčelová pila Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
AB Uygunluk beyanı
Kompakt çok malzemeli testere Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Deklaracja zgodności UE
Kompaktowa piła do
wielu materiałów Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Заявление о соответствии ЕС
Компактная пила для
нарезки различных
материалов Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Заява про відповідність ЄС
Компактна пилка для
нарізки різноманітних
матеріалів Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
5330

3
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Κόμπακτ πριόνι πολλαπλής
χρήσης
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
Declaraţie de conformitate UE
Ferăstrău compact
multi-materiale
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
ЕС декларация за съответствие
Компактен мултифункционален
трион
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
EU vyhlásenie o zhode
Kompaktná píla na viacero
druhov materiálu Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Kompaktna pila za piljenje
različitih materijala Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Kompaktna testera za
obradu različitih materijala Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
Kompaktna žaga za
več materialov
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Kompaktne universaalsaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Kompakts zāģis
dažādiem materiāliem
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Universalus kompaktiškas
pjūklas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
EU-Изјава за сообразност
Компактна пила за различни
материјали Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Sharrë kompakte për materiale
të ndryshme Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
5330 F0155330.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011 + A11:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
*Skil Europe BV (PT-SEU/ENG1)
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
ÇÇÆÍÁÊÁÂÆ½Æ
Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿¹Æ¹¿½Ê
ÃÁÄÍÊÇȽƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
25.07.2016
5330

4
GQ
MCD YY
A
Z
T
B
HS
J
F
E
R
NL K
P
W
V
Ø 85 mm
Ø 89 mm
X
Ø 85 mm
15330
2
˃ʽʽ
¹ÌÌ ʿƓʽÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
˃ʽʽʽ
˅˂ÅÅ
Ɩ
ʾʽÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
345 6 7
˅ˆÅÅ
Ɩ
ʾʽÅÅ
˅ˆÅÅ
¹ÐƖʿ˅Ɠ˂ÅÅ
˅˂ÅÅ
¹ÐƖʿ˃Ɠ˂ÅÅ

5
A B
3 mm
D C
F
E
8 9
0
A B
3 mm
CD
C
D
= D = D – 2 mm
Ø 89 mm Ø 85 mm
0
D
MAX. 28,5 mm
!
E
F

6
M
P
J
GH
C
LKG
N
@a

7
@b
M
P
C
N
J
LKG

8
Q
#
%
$
M
B
M
B
M
B
Q
M
B
R
R

9
^
S
T
R
&
T
R
S
M
R
B
M
R
B

10
hard
hard soft
*
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
(

11
Compact multi-material saw 5330
INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways
sawing of wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials held
in a xed position
• This tool is intended for making short cuts only
• This tool is not intended for professional use
• Read this instruction manual carefully before use and
save it for future reference 4
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
ASafety switch
BTrigger switch
CClamp for setting cutting depth
DCutting depth scale
EDust extraction hose
FConnection for dust extraction
GHex key
HStorage for hex key
JSpindle-lock button
KBlade bolt
L Clamping ange
MKnob for plunge cutting
NFoot plate
PUpper guard
QIndicator “Power On”
RLine-of-cut indicator
SParallel guide
TKnob for adjusting parallel guide
VHardened steel saw blade
WDiamond disc
XCarbide-tipped saw blade
YVentilation slots
ZLower guard
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.

12
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a) DANGER : Keep hands away from cutting area
and the blade. If both hands are holding the saw, they
can not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a parallel guide or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
• Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.

13
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
3) GUARD FUNCTION
a) Check guard for proper closing before each use. Do
not operate the saw if guard does not move freely
and enclose the blade instantly. Never clamp or tie
the guard so that the blade is exposed. If saw is
accidentally dropped, guard may be bent. Check to make
sure that guard moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut” when the blade
bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will
cause binding and likely kickback.
d) Always observe that the guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
4) CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
a) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to the
power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can y apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with the side of
a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
g) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels and
anges with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
h) Do not use damaged wheels. Before each use
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting and
installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment 6. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations.The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
k) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. A cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
m)Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
n) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
q) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
5) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.

14
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on the direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
The accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm, or toothed saw blade.Such
blades create frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
g) When the wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion, otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety
• Before using the tool for the rst time, it is recommended
to receive practical information
• This tool is not suitable for wet cutting 3
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Never use the tool for side grinding
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• Do not operate the power tool stationary (it is not
designed for operation with a saw table)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Do not saw ferrous metals (red hot chips can ignite the
dust extraction)
• When working stone, use dust extraction; the
vacuum cleaner must be approved for the extraction
of stone dust (using this equipment reduces dust-
related hazards)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Use only saw blades/cut-off wheels with a minimum
diameter of 85 mm, a maximum diameter of 89 mm
and a spindle hole of 10 mm
• Never use grinding discs with this tool
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Be familiar with the controls and the proper use of the tool
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)

15
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Never use the tool without the original protection guard
system
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Do not work overhead with the power tool (sucient
control of the power tool is not ensured in this working
manner)
• In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and
disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
4Read the instruction manual before use
5Double insulation (no earth wire required)
6Wear protective glasses and hearing protection
7Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• On/o 8
- switch on tool by rst pressing knob A forward and
then pulling trigger switch B
- switch o tool by releasing trigger switch B
• Adjusting cutting depth (0-28,5 mm) 9
- loosen clamp C
- set desired cutting depth using scale D
- tighten clamp C
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
! only when using blades with a diameter of 89
mm, cutting depth corresponds with value on
cutting depth scale D (for actual depth of cut use
table 0as reference)
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
• Dust suction !
- connect vacuum cleaner hose E to connection F and
vacuum cleaner as illustrated
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
! do not use vacuum cleaner when cutting metal
• Changing saw blade @
! disconnect the plug
! ensure that the blade has come to a complete
standstill
- set cutting depth to the maximum
- take hex key G from storage H
- push spindle-lock button J and hold it while you
remove blade bolt K by turning hex key G
CLOCKWISE (= in same direction as arrow printed on
saw blade)
! push spindle-lock button J only when tool is at a
standstill
- release spindle-lock button J
- remove ange L
- press knob M with your thumb
- lift up foot N and remove saw blade
! change saw blade with saw teeth and arrow
printed on saw blade pointing in same direction
as arrow on upper guard P
- mount ange L
- rmly tighten blade bolt K by turning hex key G
COUNTER-CLOCKWISE while pushing spindle-lock
button J
- release spindle-lock button J
• Operating the tool #
- set desired cutting depth
- connect plug to power source (light Q turns on
indicating that the tool is receiving power) $
- press knob M with your thumb
- place tool with front end of foot at on workpiece
- tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on the tool
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
! do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade tips
and, in case of cutting plastics, melting the plastic
material)
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s) %
- after completing the cut switch o tool by releasing
trigger B
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
• Plunge cutting ^
- switch on the tool
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- press knob M with your thumb
- tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- gradually move tool forward
! never pull tool backwards

16
• Parallel guide S &
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting parallel guide
- loosen knob T
- adjust to desired cutting width by using parallel guide
scale (use line-of-cut indicator R as 0-reference)
- tighten knob T
APPLICATION ADVICE
• Only use sharp saw blades of the correct type *
- use hardened steel saw blade V 2for cutting wood,
aluminium, plastic and all sorts of laminated wood
- use diamond disc W 2for cutting ceramics and tiles
- carbide-tipped blades X 2stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
• Cutting large panels (
- support panel close to the cut either on oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case parallel guide does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece
as a guide, and use the right side of the foot against
this guide
• Splinter-free cutting
- always face the good side of the workpiece down
- fasten a straight piece of wood on the workpiece by
means of 2 clamps
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots Y 2)
! disconnect the plug before cleaning
• Always keep the area around lower guard Z 2clean
(remove dust and chips by blowing out with compressed
air or with a brush)
• Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 7will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 94 dB(A) and the sound
power level 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration ✱(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱when cutting wood 2.8 m/s²
✱when cutting metal 2.9 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Scie compacte polyvalente 5330
INTRODUCTION
• Cet outil est prévu pour scier longitudinalement et
transversalement du bois, des panneaux de particules,
des panneaux en contreplaqué, de l’aluminium, des
dalles, de la pierre, des matériaux de construction en
plastique et légers, maintenu(s) en position xe
• Cet outil est conçu uniquement pour des coupes de
brève durée
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur de sécurité
BGâchette
CPince pour régler la profondeur de coupe
DÉchelle de profondeur de coupe
ETuyau d’extraction des poussières
FConnexion pour l’extraction des poussières
GClé hexagonale
HRangement pour la clé hexagonale
JBouton de blocage de l’arbre
KBoulon de la lame
LBride de serrage
MBouton pour le sciage en plongée
NSemelle

17
PProtection supérieure
QTémoin d’alimentation
RIndicateur de la ligne de coupe
SGuide parallèle
TBouton de réglage du guide longitudinal
VLame de scie en acier trempé
WDisque diamanté
XLame de scie avec denture à mise de carbure
YFentes de ventilation
ZCarter intérieur
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux
et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil

18
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
POLYVALENTES
1) PROCEDURES DE COUPE
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne
protège pas de la lame sous la pièce.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est
important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un l “sous tension” peut également mettre “sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle. Vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas
bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et
les boulons de lame sont conçus spécialement pour
votre lame, pour une performance et une sécurité
d’utilisation optimales.
2) CAUSES DU CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
• Le contrecoup est une réaction soudaine à une lame
pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la
scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
• Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la
réaction du moteur pousse rapidement l’outil vers
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
• Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans
la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la
coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
• Le contrecoup est dû à une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les
précautions indiquées ci-dessous
a) Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de
contrecoup. Placez votre corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la
lame. Un contrecoup peut faire sauter la scie en arrière,
mais les forces de contrecoup peuvent être contrôlées
par l’opérateur en prenant quelques precautions.
b) Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la
gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce,
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de
tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en
mouvement, car vous entraîneriez un contrecoup.
Faites des essais et prenez les mesures nécessaires
pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame. Évitez
de couper des clous et des vis.

19
c) Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les
dents ne sont pas enfoncées dans la pièce. Si la
lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre.
d) Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de contrecoup de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à s’aaisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés
dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du
bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames mal aiguisées ou xées peuvent produire une
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive,
l’adhésion de la lame ou un contrecoup.
f) Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de
la lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe. Si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un contrecoup.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un contrecoup.
3) FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR
a) Vérifiez que le protecteur soit bien fermé avant
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche
si le protecteur ne se déplace pas librement et
n’enferme pas la lame instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur de sorte
que la lame soit exposée. Si la scie tombe
accidentellement, le protecteur peut se tordre.
Assurez-vous après vérication que le protecteur se
déplace librement et n’entre pas en contact avec la lame
ou tout autre élément, dans tous les angles et
profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort de
rappel du protecteur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
révisés avant utilisation. Le protecteur peut fonctionner
lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
c) Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera
pas en réalisant la “coupe plongeante” lorsque le
réglage du biseau de la lame n’est pas à 90°. La
déviation de la lame entraînera un grippage et
probablement un contrecoup.
d) Vérifiez toujours que le protecteur recouvre la lame
avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.Une
lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui
se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
4) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES À DISQUES
a) Le protecteur fourni avec l’outil doit être solidement
fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer
une sécurité maximale, la partie de la meule
exposée à l’opérateur étant la plus faible possible.
Se placer soi-même et faire placer les personnes
présentes hors du plan de la meule rotative.Le
protecteur aide à protéger l’opérateur des fragments
cassés de meule et d’un contact accidentel avec la
meule.
b) Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage
diamantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un
accessoire puisse être xé sur votre outil électrique ne
sut pas à assurer un fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires
qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle
qui est admise risquent d’être détruits.
d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
utilisations recommandées. Par ex.: Ne jamais poncer
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont faits pour enlever de la matière
avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur
de telles meules peuvent en provoquer la destruction.
e) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule à tronçonner que vous avez
choisie. Des asques de meule appropriés supportent la
meule à tronçonner réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule à tronçonner.
f) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de
façon susante.
g) L’alésage des meules et des flasques doit être
adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les
asques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés au
matériel de montage de l’outil vont se déséquilibrer,
vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine
d’une perte de contrôle.
h) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments
et de fissures sur les meules. En cas de chute de
l’outil ou de la meule, vérifier l’absence de
dommages ou installer une meule en bon état.
Après examen et installation de la meule, se placer
soi-même et faire placer les personnes présentes
hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner
l’outil pendant une minute à vide à la vitesse
maximale. Les meules endommagées vont
normalement se casser au cours de cette période
d’essai.
i) Porter des équipements de protection personnels
6. Selon l’utilisation, porter une protection
complète pour le visage, une protection oculaire ou
des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps
étrangers projetés dans l’air lors des diérentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent ltrer la poussière générée lors de
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
j) Garder une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant à
proximité. Toute personne entrant dans la zone de

20
travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
k) Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation. Le contact avec un l
sous tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
l) Garder le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé
et votre main ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
m)Déposer l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
n) Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en
rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
o) Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière
de métal en trop grande quantité peut causer des
dangers électriques.
p) Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
q) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres
réfrigérants uides peut aboutir à une électrocution ou un
choc électrique.
5) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
• Le contrecoup est une réaction soudaine d’une meule en
rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le
pincement ou l’accrochage provoque un décrochage
rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique
qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle
du sens de rotation de la meule au point du coincement.
• Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce
peut se coincer et faire que la meule se déplace ou
causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de
la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou
s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent
également casser.
• Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Utiliser toujours la poignée
supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum les forces de contrecoup ou les couples
de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse.
Par des mesures de précaution appropriées, la personne
travaillant avec l’outil peut contrôler le contrecoup et les
forces du contrecoup.
b) Ne pas mettre votre main à proximité des
accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup,
l’accessoire risque de passer sur votre main.
c) Eviter la zone se trouvant devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de
vous le disque à tronçonner qui se trouve dans la pièce à
travailler, l’outil électroportatif peut être projeté
directement vers vous dans le cas d’un contrecoup.
d) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires
ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se
coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit.
Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à
ciseler, de meule diamantée segmentée avec un
espace périphérique supérieur à 10mm ou de lame
de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’origine
de rebonds ou de pertes de contrôle.
f) Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc
le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui
entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
g) Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une
interruption de travail, mettre l’outil électroportatif
hors fonctionnement et le tenir tranquillement
jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayer
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sinon il y a un risque de contrecoup.
Déterminer la cause du blocage et l’éliminer.
h) Ne pas remettre l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre
que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de continuer prudemment
la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter
de la pièce ou causer un contrecoup.
i) Soutenir des grands panneaux ou de grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords
de la pièce.
j) Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou
dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le
disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter
des conduites de gaz ou d’eau, des conduites
électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
GENERALITES
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
Other manuals for 5330
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil 4900 User manual

Skil
Skil MASTERS 5065 User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 RS5884E-00 User manual

Skil
Skil 5780 User manual

Skil
Skil Skilsaw 5751 User manual

Skil
Skil 3800 Assembly instructions

Skil
Skil 3310 User manual

Skil
Skil Skilsaw 5064 User manual

Skil
Skil TS6307-00 User manual

Skil
Skil 4950 User manual

Skil
Skil 3540 Assembly instructions

Skil
Skil 1052 User manual

Skil
Skil 3335-01 Operating and s Quick guide

Skil
Skil 3540 User manual

Skil
Skil 4951 User manual

Skil
Skil 5885 User manual

Skil
Skil HD5687 Assembly instructions

Skil
Skil CR541301 User manual

Skil
Skil 3386 Assembly instructions

Skil
Skil 5350 User manual