Skil 3571 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
10
15
21
27
34
39
44
49
55
61
67
73
79
84
90
96
103
110
116
122
129
134
140
145
151
156
162
167
174
190
186
www.skil.com
BRUSHLESS CORDLESS
CIRCULAR SAW
3571 (SW1*3571**)
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 11/22 2610S01428
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU

2
EU Declaration of conformity
Cordless circular saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Scie circulaire sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Kabellose Kreissäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare cirkelzaag Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös cirkelsåg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet rundsav Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Oppladbar sirkelsag Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkupyörösaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Sierra circular sin cable Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Serra circular sem fios
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Sega circolare senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Akkus körfűrész Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
EU prohlášení o shodě
Bezdrátová kotoučová pila Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
AB Uygunluk beyanı
Kablosuz daire testere Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Deklaracja zgodności UE
Bezprzewodowa pilarka
tarczowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная циркулярная
пила
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Заява про відповідність ЄС
Бездротова дискова пила Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
3571

3
3571 SW1*3571** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1: 2021
EN 55014-2: 2021
EN 63000:2018
*Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÃÁÄƓÁÌÀ޽Ë̽ÊȹÊÃʿʿʾƓˁ˅ˀ˅ʽ¼¹Ɠ
03.11.2022
3571
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
Declaraţie de conformitate UE
Ferăstrău circular cu acumulator
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
ЕС декларация за съответствие
Безкабелен циркуляр
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorová okružná píla Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Bežična kružna pila Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Bežična kružna testera Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
Brezžična krožna žaga
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmeta ketassaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezvadu ripzāģis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Belaidis diskinis pjūklas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
EU-Изјава за сообразност
Безжична кружна пила Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Sharrë rrethore pa kabëll Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*

4
3571
Declaration of Conformity
Cordless circular saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards
Technical le at:
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
3571 SW1*3571** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda,
The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 03/11/2022

5
56
45
40
50
3 4 5 6
2S
G
T
L
B
A
J
U
Y AB
N
M
AA
Z
X
R
H
W
D E
F
AC
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
˂ˀʽʽ
ʾ˅ˁÅÅ
ʾ˃ÅÅ
ˆʽͳ
˃˃ÅÅ
ˀƓˁÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ˀƓ˄ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
3571
1
ˁ˂ͳ
ˁ˂ÅÅ
C
K
AA

6
q
50
40
7
3 mm
J
L
88a
8b
8c
P
Q
M
9
AC
N

7
NOT STANDARD INCLUDED
*
w e
*AD
R
V
r
Ø35-36mm

8
Z
Q
u
t
AA
y
Q
F
G

9
90o45o
p
i
*AF
0O
*AE
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
oaob
NOT STANDARD INCLUDED
*

10
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
a
Brushless cordless
circular saw 3571
INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts
up to 56°
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Hex key
B Storage for hex key
C Spindle-lock button
D Blade bolt
E Flange
F Lower guard
G Lever for opening lower guard
H Clamping surface
9. __
J Knob for setting sawing depth
K Foot plate
L Cutting depth indicator
M Lever for adjusting cutting angle
N Cutting angle indicator
15. __
P 45° bevel stop
Q Line-of-cut indicator
R Vacuum cleaner adapter
S Rear handle
T Front handle
U Knobs for adjusting guide slot
V LED light
W Safety switch
X Guide slot
Y Trigger switch
Z Parallel guide
AA Knob for adjusting parallel guide
AB Hook
AC Battery level indicator
AD Dust bag*
AE Guide rail*
AF Guide rail clamp*
* NOT STANDARD INCLUDED
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.

11
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR CORDLESS CIRCULAR SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a) -DANGER : Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they can not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord (contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock)
f) When ripping always use a parallel guide or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
o-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid

12
or oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after switch
is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• This tool is not suitable for wet cutting
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Do not use this saw in combination with a saw table
• Remove battery from tool before making any adjustments
or changing accessories
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions
and that are tested and marked in accordance with EN
847-1
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Use only saw blades with a minimum diameter of 184
mm, a maximum diameter of 184 mm and a spindle hole
of 16 mm
• Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
• Never use grinding/cutting discs with this tool
BEFORE USE
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Use suitable detectors to nd hidden utility lines
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
DURING USE
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Never use the tool without the original protection guard
system
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Do not work overhead with the tool
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
3) LOWER GUARD FUNCTION
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench

13
excessive resistance thus reducing motor overload and
saw kickback)
-release spindle-lock button C
• Adjusting cutting depth (0-66 mm) 7
-for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
-loosen knob J
-raise/lower foot K until desired cutting depth is set on
scale using indicator L
-tighten knob J
• Battery level indicator 8
-press the battery level indicator button AC to show the
current battery level 8a
! when the lowest level of the battery indicator
starts ashing after pressing button AC 8b, the
battery is empty
! when 2 levels of the battery indicator start ashing
after pressing button AC 8c, the battery is not
within the allowable operating temperature range
• LED-light eV
LED-light automatically lights on when activating the on/
o switch
! when LED-light starts ashing, the battery
protection is activated (see below)
• Battery protection
The tool is suddenly being switched o or prevented from
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2
levels of the battery level indicator start ashing when
pressing button AC 8c; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) --> a low battery level or ashing low
battery level 8b is shown by the battery level indicator
when pressing button AC; charge battery
! do not continue to press the on/o switch after the
tool is switched o automatically; battery may be
damaged
• Adjusting cutting angle (0-56°) 9
-loosen lever M
-tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator N
-the 45°bevel stop P oers a quick setting of 45°bevel
angle
-to set a bevel angle larger than 45°, rotate the 45°bevel
stop P to take it out from the indicator N
-tighten lever M
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
• Line-of-cut indicator Q q
-for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
-for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
! cutting width is determined by width of blade teeth
and not by width of blade body
! always make trial cuts rst to verify actual line of
cut
• Dust suction w
• In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and remove
the battery
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time)
• Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
• Do not disassemble the battery
• Do not expose tool/battery to rain
• Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3Read the instruction manual before use
4 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
5Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
• Removing/installing the battery 2
• Mounting saw blade 2
! remove battery from tool
-take hex key A from storage B
-push spindle-lock button C and hold it while
you remove blade bolt D by turning hex key A
COUNTERCLOCKWISE (= in same direction as arrow
printed on saw blade)
! push spindle-lock button C only when tool is at a
standstill
-release spindle-lock button C
-remove ange E
! make sure that clamping surfaces H of anges are
perfectly clean and face the blade
-open lower guard F with lever G and hold it while you
mount saw blade with saw teeth and arrow printed on
saw blade pointing in same direction as arrow on lower
guard
-release lower guard F
-mount ange E
-push spindle-lock button C and hold it while you
tighten blade bolt with hex key 1/8 turn past nger tight
(ensures slippage of saw blade when it encounters

14
and not through support
-in case parallel guide does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece
as a guide, and use the left side of the foot against this
guide i
• Cutting with a guide rail p*NOT STANDARD
INCLUDED
The use of a guide rail oers precise, straight, accurate
cuts, either at 0°or 45°bevel cuts.
Before making the rst cut with the guide rail, the rubber
lip must be adapted to the circular saw used.
-for a straight 0° cut, line up the 0°bevel side of the rail
AE (or the 45° bevel side when making a 45°bevel cut)
with desired line of cut marked on the workpiece
-secure the guide rail AE rmly on the workpiece using
guide rail clamps AF o*NOT STANDARD INCLUDED
-slide the saw onto the rail AE and turn the knobs for
adjusting guide slot U clockwise to minimize the gap
between the slot in the foot and the raised rib on the rail
AE, and make sure that the saw can slide freely on the
rail without swinging sideways.
-when setting the cutting depth remember to allow for
the thickness of the guide rail AE
-guide the saw uniformly with a slow feed rate through
the end of the rail
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool clean
! remove battery from tool before cleaning
• Always keep the area around lower guard F 2clean
(remove dust and chips by blowing out with compressed
air or with a brush)
• Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
Attach the vacuum cleaner adapter R to the saw with the
Phillips head screw
For using vacuum cleaner
-connect vacuum cleaner hose to vacuum cleaner
adapter R
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
Dust bag
-mount dust bag AD
• Operating the tool
-mount battery
-always hold handle S rmly with one hand and handle T
rmly with the other hand
-place tool with front end of foot at on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
-switch on tool by rst pressing safety switch W and then
pulling trigger Y
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
-lower guard F opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever G only for special cuts such as plunge cuts)
! do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade
tips)
-after completing the cut switch o tool by releasing
trigger Y
! ensure that the blade has come to a complete
standstill before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
• Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
• Only use sharp saw blades of the correct type r
-quality of cut improves by the number of teeth
-carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
• Cross cuts/rip cuts t
Cross-cuts or rip cuts are easy to do with a parallel guide
Z.
-align the guideline with the 0˚ line-of-cut indicator Q on
the foot
-insert a parallel guide Z through slots in either side of
foot to desired width and secure with the knob AA
! ensure rip fence does not interfere with the free
movement of the lower guard and saw blade
• Plunge cutting y
-set desired cutting depth
-tilt tool forward with line-of-cut indicator Q lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
-open lower guard F with lever G
-just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
-gradually move tool downward as well as forward
-as soon as blade enters the material, release lever G
! never pull tool backwards
• Cutting large panels u
-support panel close to the cut either on oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel

15
L Indicateur de profondeur de coupe
M Levier de réglage de l’angle de coupe
N Indicateur d’angle de coupe
15. __
P Butée de biseau 45°
Q Indicateur de la ligne de coupe
R Adaptateur pour aspirateur
S Poignée arrière
T Poignée avant
U Boutons de réglage de la fente de guidage
V Lampe LED
W Interrupteur de sécurité
X Fente de guidage
Y Interrupteur marche/arrêt (gâchette)
Z Butée parallèle
AA Vis de réglage du guide parallèle
AB Crochet
AC Témoin de niveau de charge de la batterie
AD Sac à poussières*
AE Rail de guidage*
AF Bride de serrage du rail de guidage*
* NON FOURNI EN STANDARD
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications de sécurité fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes gurant ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le
secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant
enammer les poussières et les vapeurs.
c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la prise
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre (à la masse). Les ches
non modiées et les prises électriques appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
Only for UK
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 91 dB(A) and the sound
power level 102 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration ✱(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱cutting wood < 2.5 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the eects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Scie circulaire sans l
sans balais 3571
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour eectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 56°
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Clé six pans
B Logement pour clé six pans
C Bouton de blocage de la broche
D Boulon de la lame
E Bride
F Carter de protection inférieur
G Levier d’ouverture du carter inférieur
H Surface de serrage
9. __
J Bouton de réglage de la profondeur de sciage
K Semelle

16
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillez à ne pas devenir trop sûr(de vous et ne
cessez pas de respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé(à l’utilisation
de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez
eectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à
eectuer permet de réaliser ce travail plus ecacement,
avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil
a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement
d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile
n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est
cassée, et pour tout autre problème qui pourrait
aecter leur fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, il doit être réparé avant d’être
réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
aûtés et propres. Des accessoires de coupe bien
entretenus et bien aûtés risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à eectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière
sûre en cas de situations inattendues.
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un
outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que
le câble d’alimentation n’entre jamais en contact
avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes
tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation des outils
électriques peut provoquer des blessures corporelles
graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque antipoussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans
une alimentation électrique alors que son interrupteur
marche/arrêt est dans la position marche favorise les
accidents.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) N’essayez pas de travailler des endroits diciles
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations
inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux et vos vêtements éloignés des pièces

17
vos mains et ne la posez jamais en travers sur vos
jambes. Fixez-la sur une plateforme stable. Il est
important de correctement soutenir la pièce à scier pour
minimiser l’exposition du corps de l’opérateur et les
risques de pincement de la lame et de perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces
de préhension isolées pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des câbles cachés ou avec son
propre câble (le contact avec un câble « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur).
f) Pour les sciages en long, utilisez toujours un
guide parallèle ou un rail de guidage. Cela permet
d’accroître la précision des coupes et de réduire le risque
de pincement de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
de l’alésage (diamant ou ronsont appropriées. Des
lames qui ne sont pas adaptées au support de xation
de la scie s’excentreront et provoqueront la perte de
contrôle de l’outil.
h) N’utilisez jamais de boulons ni de rondelles de lame
endommagés ou inappropriés. Les brides et le boulon
de lame sont conçus spéciquement pour votre scie
an d’assurer des performances optimales et la sécurité
d’utilisation.
2) CAUSES DES REBONDS ET MISES EN GARDE
ASSOCIEES
• Un rebond est une réaction soudaine provoquée par une
lame mal alignée, pincée ou coincée qui projette la scie
de manière incontrôlée vers le haut, hors de la pièce
usinée et vers l’opérateur.
• Quand la lame est pincée ou coincée fortement parce
que la ligne de coupe se referme, elle se bloque et la
réaction du moteur projette violemment l’outil en arrière
vers l’opérateur.
• Si la lame est courbée ou mal alignée dans la coupe,
les dents arrière de la lame peuvent se planter dans
la surface supérieure du bois, ce qui projette la lame
vers le haut, hors de la ligne de coupe et en arrière vers
l’opérateur
• Les rebonds résultent d’une utilisation impropre de l’outil
électrique et/ou de procédures d’utilisation incorrectes et/
ou de conditions d’utilisation inadéquates. Il est possible
de les éviter en prenant les précautions appropriées
suivantes.
a) Tenez fermement la scie à deux mains et
positionnez vos bras de façon à pouvoir résister
aux forces d’un rebond. Positionnez votre corps
décalé sur l’un des côtés de la lame et non dans
l’alignement de celle-ci. Un rebond peut projeter
violemment la scie en arrière, mais les forces d’un
rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur si les
précautions appropriées ont été prises.
b) Si la lame se coince ou si vous arrêtez une
coupe pour quelque raison que ce soit, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt et maintenez la scie
immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame
se soit complètement arrêtée. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce usinée ou de la tirer
en arrière quand la lame est en rotation ou qu’un
rebond peut se produire. Cherchez la cause du
blocage de la lame et prenez des mesures correctrices
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie en particulier peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
diérente.
b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les
batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie
peut engendrer un risque de blessures et d’incendie.
c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et
un incendie.
d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des irritations et des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou modié. Les batteries modiées ou endommagées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des ammes
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage
de température spéciée dans les instructions. La
recharge incorrecte ou à des températures hors de la
plage spéciée peut endommager la batterie et accroître
le risque d’incendie.
6) RÉPARATION
a) Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques. Ceci permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La
réparation des batteries doit toujours être eectuée par le
fabricant ou des réparateurs agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES
CIRCULAIRES SANS FIL
1) PROCÉDURES DE COUPE
a) -DANGER : Maintenez les mains éloignées de la
zone de coupe et de la lame. Votre deuxième main
doit rester sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier
moteur. Si vos deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous
la pièce à scier. Le carter de protection ne peut pas
vous protéger de la lame sous la pièce travaillée.
c) Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. La hauteur de lame
visible sous la pièce à scier doit être inférieure à une
dent.
d) Ne tenez jamais la pièce en train d’être sciée avec

18
marche/arrêt, il faut un certain temps avant que la lame
s’arrête complètement.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES
GÉNÉRALITÉS
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
• Ne sciez pas dans des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque anti-poussières et travaillez avec
un dispositif d’extraction des poussières lorsqu’il
est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque anti-poussières
et travaillez avec un dispositif d’extraction des
poussières lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Respectez les exigences nationales relatives à la
poussière pour les matériaux que vous souhaitez utiliser
• N’utilisez pas cette scie en combinaison avec une table
de scie
• Retirez la batterie de l’outil avant d’eectuer des réglages
ou de changer d’accessoires
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il est utilisé avec les accessoires d’origine
• N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux
caractéristiques techniques indiquées dans le présent
mode d’emploi et qui ont été testées et marquées
conformément à la norme EN 847-1
• N’utilisez que des accessoires dont la vitesse admissible
est au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
• Utilisez uniquement des lames de scie d’un diamètre de
184 mm et dont l’alésage de broche est de 16 mm
• N’utilisez jamais de lames de scie en acier rapide (HSS)
• N’utilisez jamais de disques de meulage/à tronçonner
avec cet outil
AVANT UTILISATION
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à usiner et qui
risqueraient d’endommager votre outil; enlevez-les avant
de commencer le travail
• Enlevez tous les obstacles au-dessus et en dessous du
chemin de coupe avant de commencer à couper
• Fixez solidement la pièce (une pièce xée à l’aide de
dispositifs de xation ou d’un étau est mieux maintenue
qu’à la main)
• Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser
les conduites dissimulées ou bien adressez-vous
à votre fournisseur local (un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique ; endommager une conduite de gaz peut
entraîner une explosion ; endommager une conduite
d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une
pour en éliminer la cause. Évitez de couper des clous ou
des vis.
c) Quand vous redémarrez la scie dans la pièce
usinée, centrez la lame de la scie dans la ligne
de coupe et vériez que ses dents ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame est coincée,
elle peut se déplacer vers le haut ou rebondir hors de la
pièce travaillée quand la scie est redémarrée.
d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour
minimiser le risque de pincement de la lame et de
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s’aaisser
sous leur propre poids. Il faut donc placer des supports
sous ces panneaux près de leurs bords et de chaque
côté de la ligne de coupe, près d’elle.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou incorrectement assemblées
produisent une ligne de coupe étroite, ce qui provoque
des frictions excessives et favorise le pincement de la
lame et les rebonds.
f) Avant de commencer une coupe, veillez à bien
serrer les leviers de verrouillage des réglages de la
profondeur de coupe et du biseau. Si le réglage de la
lame change pendant la coupe, elle risque de se coincer
et de provoquer un rebond.
g) Redoublez de prudence lors du sciage dans des
murs existants ou d’autres zones aveugles. La partie
saillante de la lame peut couper des objets pouvant
provoquer des rebonds.
3) FONCTIONNEMENT DU CARTER INFÉRIEUR
a) Avant chaque utilisation, vériez que le carter
de protection inférieur se ferme correctement.
N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne bouge
pas librement et ne se referme pas instantanément.
Ne xez jamais et n’attachez jamais le carter de
protection inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le carter de protection inférieur
peut être déformé. Relevez le carter de protection
inférieur à l’aide de sa poignée de rétractation, vériez
qu’il peut bouger librement et qu’il ne touche ni la lame ni
aucune autre pièce, cela dans tous les angles et à toutes
les profondeurs de coupe.
b) Contrôlez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Si le ressort et le carter de
protection ne fonctionnent pas normalement, vous
devez les faire réparer avant d’utiliser la scie. Le
fonctionnement du carter de protection inférieur peut être
altéré par des pièces endommagées, des dépôts collants
ou l’accumulation de débris.
c) Le carter de protection inférieur ne doit être
relevé manuellement que pour certaines coupes
spéciales, telles que les coupes plongeantes et les
coupes composées. Relevez le carter de protection
inférieur par la poignée rétractable et relâchez-le
impérativement dès que la lame pénètre dans le
matériau. Pour toutes les autres coupes, vous devez
laisser le carter de protection inférieur fonctionner
automatiquement.
d) Vériez toujours que le carter de protection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée
entraînée par son inertie provoquera le recul de la scie,
qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage.
Soyez conscient qu’après avoir relâché l’interrupteur

19
-enlevez la bride E
! assurez-vous que les surfaces de serrage H des
brides soient parfaitement propres et en face de
la lame
-ouvrez le carter inférieur F avec le levier G et
maintenez-le tandis que vous montez la lame avec les
dents de scie et la èche gurant sur la lame pointées
dans la même direction que la èche située sur le
carter inférieur
-relâchez le carter inférieur F
-bride de montage E
-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre C et
maintenez-le tandis que vous serrez le boulon de
la lame avec la clé six pans d’un 1/8ème de tour
(permettant le débrayage de la lame en cas de trop
forte résistance du matériau pour réduire la surcharge
du moteur et l’eet de recul)
-relâchez le bouton de blocage de l’arbre C
• Réglage de la profondeur de coupe (0-66 mm) 7
-pour une coupe de qualité optimale, la lame de scie
ne doit pas dépasser de plus de 3 mm en-dessous de
la pièce
-desserrez le bouton J
-levez/abaissez la semelle K jusqu’à la profondeur de
coupe souhaitée grâce à l’indicateur L de l’échelle
graduée
-serrez le bouton J
• Témoin de niveau de charge de la batterie 8
-appuyez sur le bouton témoin de niveau de charge de
la batterie AC pour acher le niveau de charge actuel
8a
! si le niveau le plus bas du témoin de batterie se
met à clignoter après appui sur le bouton AC 8b,
la batterie est vide
! si 2 niveaux du témoin de batterie se mettent à
clignoter après appui sur le bouton AC 8c, la
batterie n’est pas dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
• Éclairage LED eV
L’éclairage LED s’allume automatiquement lorsque vous
activez l’interrupteur marche/arrêt
! lorsque le voyant LED commence à clignoter,
la protection de la batterie est activée (voir
ci-dessous)
• Protection de la batterie
L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en
marche lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
redémarrez l’outil
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50 °C --> 2 niveaux du témoin de niveau de
charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton AC 8c ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de températures de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement)
--> un niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
faible clignotant 8b est indiqué par l’indicateur de
niveau de batterie en appuyant sur le bouton AC ;
chargez la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
décharge électrique)
PENDANT L’UTILISATION
• Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 85
dB(A) ; portez une protection auditive
• N’utilisez jamais l’outil sans le système de protection
d’origine
• N’essayez pas de couper des pièces extrêmement
petites
• Ne travaillez pas au-dessus de votre tête avec l’outil
• En cas de blocage, de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, éteignez immédiatement l’outil et retirez-en
la batterie
APRÈS L’UTILISATION
• Avant de ranger l’outil, coupez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles se sont complètement
arrêtées
• Après avoir éteint la scie circulaire, n’arrêtez jamais la
rotation de la lame en exerçant une force latérale contre
BATTERIE
• La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser
l’outil électrique pour la première fois)
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec cet outil
-Batterie SKILL : BR1*31****
-Chargeur SKILL : CR1*31****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
• Ne démontez pas la batterie
• N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
• Température ambiante autorisée (outil/chargeur/batterie):
-lors de la recharge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Les batteries peuvent exploser lorsqu’elles sont jetées au
feu, ne jetez donc jamais la batterie au feu pour quelque
raison que ce soit
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50 °C
6 Ne jetez pas les outils électriques et les batteries avec
les ordures ménagères
UTILISATION
• Recharge de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Montage de la lame de scie 2
! retirez la batterie de l’outil
-retirez la clé six pans A de son logement B
-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre C et
maintenez-le tandis que vous enlevez le boulon de la
lame D en faisant tourner la clé six pans A DANS LE
SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
(= dans le même sens que la èche indiquée sur la
lame de scie)
! appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre C
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
-relâchez le bouton de blocage de l’arbre C

20
• Orientez toujours le bon côté de la pièce à usiner vers le
bas pour éviter le risque d’éclatement
• Utilisez uniquement des lames de scie aûtées du bon
type r
-la qualité de la coupe s’améliore par le nombre de
dents
-les lames avec denture à mise de carbure coupent 30
fois plus longtemps que des lames ordinaires
• Coupes transversales/coupes longitudinales t
Les coupes transversales ou longitudinales sont faciles à
réaliser avec une butée parallèle Z.
-alignez la ligne de guidage avec l’indicateur de ligne de
coupe 0˚ Q sur le pied
-insérez un guide parallèle Z dans les fentes de chaque
côté du pied à la largeur désirée et xez-le avec le
bouton AA
! assurez-vous que le guide parallèle n’entrave pas
la liberté de mouvement du carter de protection
inférieur et de la lame de scie
• Coupe plongeante y
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de ligne
de coupe Q aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce
-ouvrez le carter inférieur F avec le levier G
-juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce,
mettez l’outil en marche et abaissez progressivement
l’extrémité arrière de l’outil en utilisant l’extrémité avant
de la semelle comme point d’articulation
-déplacez progressivement l’outil vers le bas et vers
l’avant
-dès que la lame pénètre dans le matériau, relâchez le
levier G
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
• Coupe de larges panneaux u
-le panneau de support doit être près de la coupe soit
sur le sol, une table ou un établi
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
-dans le cas où le guide parallèle ne permettrait pas de
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté gauche
de la semelle contre ce guide i
• Couper avec un rail de guidage p *NON FOURNI EN
STANDARD
L’utilisation d’un rail de guidage ore des coupes
précises, droites et exactes, avec des biseaux de 0° ou
45°.
Avant d’eectuer la première coupe avec le rail de
guidage, la lèvre en caoutchouc doit être adaptée à la
scie circulaire utilisée.
-pour une coupe droite à 0°, alignez le côté biseauté
à 0° du rail AE (ou le côté biseauté à 45° lors d’une
coupe en biseau à 45°) avec la ligne de coupe
souhaitée marquée sur la pièce
-xez fermement le rail de guidage AE sur la pièce
à usiner à l’aide des pinces pour rail de guidage AF
o*NON FOURNI EN STANDARD
-faites glisser la scie sur le rail AE et faites tourner les
boutons de réglage de la fente de guidage U dans le
sens des aiguilles d’une montre pour minimiser l’écart
entre la fente du pied et la nervure surélevée sur le rail
AE, et assurez-vous que la scie peut glisser librement
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
• Réglage de l’angle de coupe (0-56°) 9
-desserrez le levier M
-inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce à l’indicateur N de l’échelle graduée
-la butée de biseau à 45° P ore un réglage rapide de
l’angle de biseau à 45°
-pour régler un angle de biseau supérieur à 45°, faites
tourner la butée de biseau à 45° P pour la sortir de
l’indicateur N
-serrez le levier M
! lors d’une coupe d’angle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle
de la profondeur de coupe
• Indicateur de ligne de coupe Q q
-sert à guider l’outil le long de la ligne de coupe
souhaitée marquée sur la pièce
-pour une coupe droite à 0° ou une coupe en biseau à
45°, utilisez la ligne correspondante
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! eectuez toujours un essai préalable an de
vérier la ligne de coupe
• Aspiration de poussières w
Fixez l’adaptateur pour aspirateur R à la scie avec la vis
cruciforme
Pour utiliser un aspirateur
-raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur de
l’aspirateur R
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
Sac à poussières
-xez le sac à poussières AD
• Utilisation de l’outil
-montez la batterie
-tenez toujours la poignée S fermement d’une main et la
poignée T fermement de l’autre main
-placez l’outil avec l’extrémité avant de la semelle à plat
sur la pièce
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce
-mettez l’outil en marche en appuyant d’abord sur
l’interrupteur de sécurité W, puis en appuyant sur la
gâchette Y
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce
-le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la
lame pénètre dans la pièce (ouvrez le carter inférieur
manuellement en utilisant le levier G uniquement
pour des coupes spéciales telles que des coupes
plongeantes)
! ne forcez pas l’outil (appliquez une pression
légère et constante an d’éviter la surchaue des
pointes de lame)
-une fois la coupe terminée, arrêtez l’outil en relâchant
la gâchette Y
! Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
assurez-vous que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’APPLICATION
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil 5995 User manual

Skil
Skil 5580 Operating and s Quick guide

Skil
Skil 5164 User manual

Skil
Skil 9215 Assembly instructions

Skil
Skil 4900 User manual

Skil
Skil 5330 User manual

Skil
Skil Skilsaw 5064 User manual

Skil
Skil MAG5687 Assembly instructions

Skil
Skil PWRCORE 20 RS5884-00 User manual

Skil
Skil 5850 Assembly instructions