manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SKY Agriculture
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SKY Agriculture Maxi Drill W4000 FERTISEM User manual

SKY Agriculture Maxi Drill W4000 FERTISEM User manual

Справка
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Original Instructions
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
Réf: 400 615 - 01 -GB-RU / WFS
Maxi Drill
W4000 - W6000 / FERTISEM
4 m - 6 m
SKY Agriculture
La Conillais
44130 Saint Emilien de Blain
Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67
Site Internet : www.sky-agriculture.com
E-Mail : [email protected]
 !
     
 Maxidrill W 4000  6000 (Fertisem)
     .
    
   
   
   
  .
     
    
,  
    
.
  ,   
   .
   
  .
,  , 
 .
D. GUY

Dear Customer
Thank you for trusting our equipment and choosing the
MAXIDRILL W 4000 or 6000 seed drill.
To ensure correct operation, and to make full use of your
seed drill’s possibilities, we recommend that you read this
operator’s manual carefully.
Please do not hesitate to make suggestions or comments
based on your experience; they will always be of use to us,
and will help us improve our products.
Please return the duly completed guarantee form to us.
We wish you great success with your seed drill.
Yours sincerely,
D. GUY
Director
Dear Customer / Дорогой клиент!
RU
2
МАШИНА СООТВЕТСТВУЕТ НАДЛЕЖАЩИМ ПОЛОЖЕНИЯМ
ДИРЕКТИВЫ «ОБЕЗОПАСНОСТИ МАШИН И
ОБОРУДОВАНИЯ» 2006-42 CE
МАШИНА СООТВЕТСТВУЕТ ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ
ДИРЕКТИВ: ДИРЕКТИВА CEM 2004 / 108 / CE
THE MACHINE CONFORMS TO THE
RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
THE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE TERMS OF THE
FOLLOWING DIRECTIVES :
DIRECTIVE EMC 2004/108/EC
SULKY-BUREL
PA DE LA GAULTIÈRE
35220 CHATEAUBOURG FRANCE
Julien BUREL
PA DE LA GAULTIÈRE
35220 CHATEAUBOURG FRANCE
SEED DRILL
СЕЯЛКА ДЛЯ ЗЕРНА
MAXIDRILL W 4000 / W 6000 / FERTISEM
In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.
Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы «о безопасности машин и
оборудования» 2006/42/СЕ.
SIGNED :
ПОДПИСЬ:
J. BUREL
CHAIRMAN
ПРЕЗИДЕНТ
GB RU
Declaration of Conformity
 
MANUFACTURER’SNAME AND ADDRESS :
НАИМЕНОВАНИЕ ИАДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ:
NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED
TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS :
NФ.И.О. ИАДРЕС ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА СОСТАВЛЕНИЕ
КОМПЛЕКТА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ:
MACHINE DESCRIPTION :
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ :
TYPE:
ТИП :
ACCESSORIES :
ОБОРУДОВАНИЕ :
CHÂTEAUBOURG : FEBRUARY 2013
СОСТАВЛЕНОВШАТОБУРЕ (CHÂTEAUBOURG) ФЕВРАЛЬ 2013
SERIAL NUMBER:
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР :
GENERAL SAFETY REGULATIONS
Every time the tractor/machine assembly is to be
started up and used, you should ensure beforehand
that it complies with current legislation on safety at
work and Road Trac regulations.
GENERAL
1 - In addition to the instructions contained in this
manual, legislation relating to safety instructions
and accident prevention should be complied with.
2 - Warnings axed to the machine give indications
regarding safety measures to be observed and help
to avoid accidents.
3 - When travelling on public roads, abide by the
provisions of the Highway Code.
4 - Before starting work, it is essential that the user
familiarizes himself with the control and operating
elements of the machine and their respective
functions. When the machine is running, it may be
too late.
5 - The user should avoid wearing loose clothing
which may be caught up in the moving parts.
6 - We recommend using a tractor with a safety cab
or roll bar conforminwwg to standards in force.
7 - Before starting up the machine and beginning
work, check the immediate surroundings,
particularly for children. Make sure that visibility is
adequate. Clear any persons or animals out of the
danger zone.
8 - It is strictly forbidden to transport any persons
or animals on board the machine whether it is in
operation or not.
9 - The machine should only be coupled up to the
tractor at the specially provided towing points and in
accordance with applicable safety standards.
10 - Extreme care must be taken when coupling or
uncoupling the machine from the tractor.
11 - Before hitching up the machine, ensure that
the front axle of the tractor is suciently weighted.
Ballast weights should be tted to the special
supports in accordance with the instructions of the
tractor manufacturer.
12 - Do not exceed the maximum axle weight or the
gross vehicle weight rating.
13 - Do not exceed the maximum authorized
dimensions for using public roads.
14 - Before entering a public road, ensure that the
protective and signalling devices (lights, reectors,
etc.) required by law are tted and working properly.
Replace burnt out bulbs with the same types and
colours.
15 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses,
etc.) must be positioned so that they cannot
accidentally set o any manoeuvre which may cause
an accident or damage.
16 - Before entering a public road, place the machine
in the transport position, in accordance with the
manufacturer’s instructions.
17 - Never leave the driver’s position whilst the
tractor is running.
18 - The speed and the method of operation must
always be adapted to the land, roads and paths.
Avoid sudden changes of direction under all
circumstances.
19 - Precision of the steering, tractor adhesion, road
holding and eectiveness of the braking mechanism
are inuenced by factors such as the weight and
nature of the machine being towed, the front axle
stage and the state of the land or path. It is essential,
therefore, that the appropriate care is taken for each
situation.
20 - Take extra care when cornering, taking account
of the overhang, length, height and weight of the
machine or trailer being towed.
21 - Before using the machine, ensure that
all protective devices are tted and in good
condition. Damaged protectors should be replaced
immediately.
22 - Before using the machine, check that nuts and
screws are tight, particularly those for attaching
tools (discs, ickers, deectors, etc.). Tighten if
necessary.
23 - Do not stand in the operating area of the
machine.
24 - Caution! Be aware of any crushing and shearing
zones on remote-controlled and particularly
hydraulically-controlled parts.
25 - Before climbing down from the tractor, or before
any operation on the machine, turn o the engine,
remove the key from the ignition and wait until all
moving parts have come to a standstill.
26 - Do not stand between the tractor and the
machine until the handbrake has been applied and/
or the wheels have been wedged.
27 - Before any operation on the machine, ensure
that it cannot be started up accidentally.
28 - Do not use the lifting ring to lift the machine
when it is loaded.
PROPER USE OF THE MACHINE
The Seed drill must only be used for tasks for which it
has been designed.
The manufacturer will not be liable for any damage
caused by using the machine for applications other
than those specied by the manufacturer.
Using the machine for purposes other than those
originally intended will be done so entirely at the
user’s risk.
Proper use of the machine also implies:
- complying with instructions on use, care and
maintenance provided by the manufacturer;
- using only original or manufacturer recommended
spare parts, equipment and accessories.
The Seed drill must only be operated, maintained
and repaired by competent persons, familiar with
the specications and methods of operation of the
machine. These persons must also be informed of
the dangers to which they may be exposed.
The user must strictly abide by current legislation
regarding:
- accident prevention;
- safety at work (Health and Safety Regulations);
- transport on public roads (Road Trac
Regulations).
Strict compliance with warnings axed to the
machine is obligatory.
The owner of the equipment shall become liable for
any damage resulting from alterations made to the
machine by the user or any other person, without the
prior written consent of the manufacturer.
- The noise emission value measured at the driving
position with the cab closed (level of acoustic
pressure) is 75 dB(A).
Measuring device: SL 401
Position of the microphone placed in accordance
with Paragraph B 2.6 of Appendix B of NF EN ISO
4254-1.
This level of acoustic pressure essentially depends on
the tractor used.
HITCHING
1 - When hitching or unhitching the machine from
the tractor, place the control lever of the hydraulic lift
in such a position that the lifting mechanism cannot
be activated accidentally.
2 - When hitching the machine to the three-point
lifting mechanism of the tractor, ensure that the
diameters of the pins or gudgeons correspond to the
diameter of the tractor ball joints.
3 - Caution! In the three-point lifting zone, there may
be a danger of crushing and shearing.
4 - Do not stand between the tractor and the
machine whilst operating the external lift control
lever.
5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer
3
GB
ჀThese symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct
operation of the machine.
ჀThese recommendations must be given to all users of the machine.
Danger. Risk of escaping high-
pressure hydraulic fluid which
can penetrate in the body.
Read the user manuel before
maintenance of the hydraulic
system.
Danger Moving
parts,keep away.
Risk of damage to the
machine Consult the
instruction leaflet
Danger of falling of
the machine. Do not
climb on the machine.
Risk of accident.
Operating tip
Risk of damageto the
machine.
Read carefully and
follow the user manual
and safety informations
before starting up the
machine.
Danger. Particules ejected by
the machine at high speed.
Keep away from the machine
when the tractor engine is
running
Danger. When
manipulating
chemical products,
wear adapted
protection clothes
Safety regulations
4
DANGER
1Marker operating area
2Rotating shaft
Drive joint
3Rotating turbine
4Risk of pinching or crushing
5Do not remain on the walkway
6Moving parts :
Drilling elements
bars must be tted to the machine to avoid oating
and side movement.
6 - When transporting the machine in the raised
position, lock the lift control lever.
7 - Never unhitch the machine when the hopper is
lled.
DRIVE EQUIPMENT
(Power take-o and universal drive shafts)
1 - Only use universal drive shafts supplied with the
machine or recommended by the manufacturer.
2 - Power take-o and universal drive shaft guards
must always be tted and in good condition.
3 - Ensure that the tubes of the universal drive shafts
are properly guarded, both in the working position
and in the transport position.
4 - Before connecting or disconnecting a universal
drive shaft, disengage the power take-o, turn o the
engine and re-move the key from the ignition.
5 - If the primary universal drive shaft is tted with
a torque limiter or a free wheel, these must be
mounted on the machine power take-o.
6 - Always ensure that universal drive shafts are
tted and locked correctly.
7 - Always ensure that universal drive shaft guards
are immobilized in rotation using the specially
provided chains.
8 - Before engaging power take-o, ensure that
the speed selected and the direction of rotation of
the power take-o comply with the manufacturer’s
instructions.
9 - Before engaging power take-o, ensure that no
persons or animals are close to the machine.
10 - Disengage power take-o when the
universal drive shaft angle limits laid down by the
manufacturer are in danger of being exceeded.
11 - Caution! When power take-o has been
disengaged, moving parts may continue to rotate
for a few moments. Do not approach until they have
reached a complete standstill.
12 - On removal from the machine, rest the universal
drive shafts on the specially provided supports.
13 - After disconnecting the universal drive shafts
from the power take-o, the protective cap should be
tted to the power take-o.
14 - Damaged power take-o and universal drive
shaft guards must be replaced immediately.
HYDRAULIC CIRCUIT
1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.
2 - When tting hydraulic motors or cylinders,
ensure that the circuits are connected correctly in
accordance with the manufacturer’s guidelines.
3 - Before tting a hose to the tractor’s hydraulic
circuit, ensure that the tractor-side and machine-side
circuits are not pressurized.
4 - The user of the machine is strongly recommended
to identify the hydraulic couplings between the
tractor and the machine in order to avoid wrong
connection. Caution! There is a danger of reversing
the functions (for example: raise/lower).
5 - Check hydraulic hoses once a year:
. Damage to the outer surface
. Porosity of the outer surface
. Deformation with and without pressure
. State of the ttings and seals
The maximum working life for hoses is 6 years.
When replacing them, ensure that only hoses with
the specications and grade recommended by the
machine manufacturer are used.
6 - When a leak is found, all necessary precautions
should be taken to avoid accidents.
7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit
oil, may cause serious injury if it comes into contact
with the skin. If the case of injury, consult a doctor
immediately. There is a risk of infection.
8 - Before any operation on the hydraulic circuit,
lower the machine, release the pressure from the
circuit, turn o the engine and remove the key from
the ignition.
MAINTENANCE
1 - Before commencing any maintenance, servicing
or repair work, or before attempting to locate the
source of a breakdown or fault, it is essential that the
power take-o is disengaged, the engine turned o
and the key removed from the ignition.
2 - Check regularly that nuts and screws are not
loose. Tighten if necessary.
3 - Before carrying out maintenance work on a raised
machine, prop it up using appropriate means of
support.
4 - When replacing a working part (seed drill coulter),
wear protective gloves and only use appropriate
tools.
5 - To protect the environment, it is forbidden to
throw away oil, grease or lters of any kind. Give
them to specialist recycling rms.
6 - Before operating on the electric circuit, disconnect
the power source.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear
and tear should be checked regularly. Replace them
immediately if they are damaged.
8 - Spare parts should comply with the standards
and specications dened by the manufacturer. Only
use Sky spare parts.
9 - Before commencing any electric welding work
on the tractor or the towed machine, disconnect the
alternator and battery cables.
10 - Repairs aecting parts under stress or pressure
(springs, pressure accumulators, etc.) should be
carried out by suitably qualied engineers with
special tools.
GB
52
3
1
4
1
6
52
3
1
RU
 
Опасность.
При работе с
химикатами носите
соответствующую
защитную одежду.
Опасность. Риск утечки
гидравлической жидкости
под высоким давлением и
ее попадания в организм
человека. Внимательно
ознакомьтесь с инструкцией
перед использованием
гидравлической системы.
Опасность. Не
подходите к
движущимся частям.
Риск повреждения
оборудования,
обратитесь к
руководству по
эксплуатации.
Опасность падения.
Не взбирайтесь
на оборудование.
Риск несчастного
случая.
Создание
благоприятных
условий для работы.
Риск повреждения
машины.
Перед началом
работы внимательно
прочитайте
руководство и следуйте
инструкциям, особенно
разделу по технике
безопасности
Опасность. Выброс из
машины частиц на высокой
скорости.
Не находитесь рядом с
машиной при работающем
двигателе трактора.
ჀЭти символы применяются в данном Руководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с Вашей безопасностью,
безопасностью других людей или правильным обслуживанием машины.
ჀС изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется этой машиной.
  
Перед пуском или эксплуатацией агрегата
трактор/ машина необходимо заблаговременно
убедиться в том, что он удовлетворяет
актуальным требованиям правил безопасности
труда и Правилам дорожного движения.
 
1 - Следует соблюдать не только рекомендации
данного Руководства, но и правила
безопасности и предотвращения несчастных
случаев.
2 - Предупреждения, находящиеся на машине,
содержат указания относительно средств
безопасности, которые необходимо соблюдать
и которые помогают избегать несчастных
случаев.
3 - При езде по дорогам общего пользования
соблюдайте Правила дорожного движения.
4 - Перед началом работы пользователь должен
обязательно ознакомиться с управляющими
органами машины и их функциями. Если машина
будет включена, может быть уже слишком
поздно.
5 - Пользовать не должен надевать свободную
одежду, которая может быть зацеплена или
втянута подвижными деталями машины.
6 - Рекомендуется пользоваться трактором
с кабиной или предохранительным тентом, в
соответствии с действующими нормами.
7 - Прежде чем привести в действие машину
и начать работу, необходимо проверить
ближайшее окружение, а особенно, убедиться,
нет ли рядом детей. Убедитесь, достаточна ли
обзорность. Удалите всех людей и животных из
опасной зоны.
8 - Запрещается перевозить людей и животных
на машине независимо от того, работает он
или нет.
9 - Машина агрегатируется с трактором
только в специальных пунктах навески с
соблюдением соответствующих правил
безопасности.
10 - Необходимо соблюдать особую
осторожность во время присоединения машины
к трактору и отсоединения от трактора.
11 - Перед тем, как приступить к
присоединению машины, убедитесь,
достаточно ли нагружена передняя ось
трактора. Балласты должны быть
установлены в специальных держателях в
соответствии с указаниями производителя
трактора.
12 - Запрещается превышать максимальную
нагрузку на ось и общую нагрузку трактора.
13 - Во время езды по дорогам общего назначения
запрещается превышать максимально
допустимые размеры груза.
14 - Прежде чем выезжать на дорогу, проверьте
и обеспечьте надлежащее функционирование
защитных и сигнальных устройств (фары,
отражатели и т.д.) в соответствии с законом.
При замене используйте лампочки того же типа
и цвета как и оригинальные.
15 - Все органы дистанционного управления
(тяги, стержни, шланги и т.д.) должны быть
проложены таким образом, чтобы не привести
в движение какой-либо элемент, который
может быть причиной несчастного случая.
16 - Перед въездом на дорогу машины
необходимо поставить в транспортное
положение в соответствии с указаниями
производителя.
17 - Никогда не опускайте сидение водителя на
едущем тракторе.
18 - Скорость и способ работы должны быть
всегда подобраны к рельефу местности,
дорожному покрытию и дороге. При любых
условиях следует избегать резкого изменения
направления движения.
19 - Точность управления, сцепление трактора
с дорожным покрытием, сохранение положения
на дороге и эффективность торможения
зависят от веса и вида подвешенной машины,
нагрузки на переднюю ось и состояния
дорожного покрытия или дороги. Поэтому
в любой ситуации необходимо соблюдать
надлежащую осторожность.
20 - Особую осторожность следует соблюдать
во время езды на повороте, учитывая
выступающие части, длину, высоту и массу
подвешенной машины.
21 - Перед тем как приступить к эксплуатации
машины, убедитесь, все ли защитные
устройства подогнаны и действуют исправно.
Поврежденные предохранительные элементы
необходимо немедленно заменить.
22 - Перед тем как приступить к эксплуатации
машины, убедитесь, все ли гайки и болты
затянуты, особенно те, которые крепят
инструмент (диски, лопатки, дефлекторы и
т.д.). При необходимости затяните.
23 - Запрещается пребывать в зоне работы
машины.
24 - Внимание! Обращайте внимание
на всевозможные зоны на элементах
дистанционного управления, которые могут
быть сжаты или порезаны, в особенности
гидравлические шланги.
25 - Прежде чем сойти с трактора или
выполнить какую-либо операцию на машине,
необходимо выключить двигатель, вынуть
ключ из замка зажигания и подождать, пока
остановятся все движущиеся части.
26 - Не вставайте между трактором и
машиной, пока не будет затянут ручной
тормоз и/или под колеса не будут подложены
колодки.
27 - Прежде чем приступить к выполнению
на машине каких-либо операций, убедитесь,
что она не может быть случайно приведена в
действие.
28 - Не поднимайте нагруженную машину за
подъемное ухо.
  
Машину следует использовать только для
тех работ, для которых она предназначена.
Производитель не отвечает за повреждения,
возникшие в результате неправильного
применения машины.
За применение машины не по назначению,
предусмотренному производителем,
ответственность несет исключительно
пользователь.
Правильное применение машины означает
также:
- соблюдение инструкций по эксплуатации и
уходу, переданных производителем;
- применение только оригинальных или
рекомендуемых производителем запасных
частей и принадлежностей.
Использование, техобслуживание и ремонт
сеялки должны производиться только
квалифицированными специалистами,
знакомыми с характеристиками и режимами
использования машины. Такие работники
должны быть проинформированы об опасности,
которой они подвергаются. Пользователь
должен строго соблюдать действующие законы
в части:
- предотвращения несчастных случаев;
- безопасности труда (правила безопасности
труда и производственной санитарии);
- езды по дорогам общего пользования (правила
дорожного движения).
Необходимо строго соблюдать
предостережения, указанные на машине.
Владелец машины несет ответственность
за все повреждения, возникшие в результате
изменений, выполненных пользователем
или другим лицом без заблаговременного
письменного согласия производителя.
Шум работающего машины не превышает 70
ДБ.
- Значение излучения шума измерено на месте
водителя при закрытой кабине. (Уровень
акустического давления) - 75 дб (A)
Измерительный прибор: SL 401
Установите микрофон в соответствии с
пунктом Б.2.6 приложения Б французских норм
5
европейского стандарта ISO 4254-1.
Данный уровень акустического давления
зависит, главным образом, от модели
трактора.

1 - Во время присоединения разбрасывателя
к трактору и отсоединения от трактора
необходимо поставить рычаг управления
гидравлическим подъемником в такое
положение, чтобы подъемный механизм нельзя
было случайно привести в действие.
2 - Присоединяя разбрасыватель к
трехточечному подъемному механизму
трактора, убедитесь, соответствуют ли
диаметры штырей или шаровых шарниров
диаметрам трактора.
3 - Внимание! В трехточечной зоне подъема
может появиться опасность смятия или
разреза.
4 - Запрещается вставать между трактором
и разбрасывателем во время применения
наружного рычага управления подъемником.
5 - Во время транспортировки
стабилизирующие балки подъемного механизма
должны быть прикреплены к разбрасывателю,
чтобы предотвратить их перемещение и
отклонение вбок.
6 - Во время транспортировки разбрасывателя
в поднятом положении необходимо
зафиксировать рычаг управления подъемом.
7 – Отцеплять машину при загруженном бункере
запрещено.
 
(Валы отбора мощности и карданный вал)
1 - Следует применять только карданные
валы, поставленные производителем, или
рекомендуемых им производителей.
2 - Кожухи валов отбора мощности и карданных
валов должны быть всегда прикреплены и быть
в хорошем состоянии.
3 - Убедитесь, правильно ли закрыты трубы
карданных валов как в рабочем, так и в
транспортном положении.
4 - Прежде чем установить или снять
карданный вал, отсоедините вал отбора
мощности, выключите двигатель и выньте
ключ из замка зажигания.
5 - Если первый карданный вал с карданными
шарнирами оснащен ограничителем крутящего
момента или свободным колесом, то они
должны быть установлены на валу отбора
мощности.
6 - Всегда проверяйте, что карданные валы
прикреплены и предохранены.
7 - Всегда проверяйте, что защитные трубы
карданных валов предохранены от вращения
специальными цепочками, которые входят в
комплект.
8 - Прежде чем включить вал отбора мощности
(ВОМ) убедитесь, что выбранная скорость и
направление вращения ВОМ соответствуют
рекомендациям производителя.
9 - Прежде чем включить вал отбора мощности
убедитесь, что рядом с машиной нет ни людей,
ни животных.
10 - Выключите вал отбора мощности,
если ограничение угла карданного вала,
установленное производителем, находится на
пределе или может быть превышено.
11 - Внимание! Если вал отбора мощности
выключен, то подвижные части могут
продолжать вращаться еще несколько минут.
К ним нельзя приближаться до тех пор, пока они
окончательно не остановятся.
12 - Снятые с машины карданные валы следует
разместить на специальных опорах.
13 - После отсоединения карданного вала от
хвостовика вала отбора мощности хвостовик
следует закрыть крышкой.
14 - Поврежденный вал отбора мощности и
защитные кож ухи карданного вала необходимо
немедленно заменить.
 
1 - Внимание! Гидравлическая система
находится под давлением.
2 - При креплении цилиндров или
гидродвигателей убедитесь в правильности
присоединения шлангов в соответствии с
рекомендациями производителя.
3 - Прежде чем присоединить шланги к
гидравлической системе, убедитесь, что
трубопроводы на тракторе и машине не
находятся под давлением.
4 - Рекомендуется, чтобы во избежание
неправильного присоединения пользователь
правильно определил гидравлическое соединение
между трактором и машиной. Внимание!
Имеется опасность поменять местами
функции поднять / опустить.
5 - Раз в год проводите гидравлические
испытания шлангов на:
. наличие повреждений наружного слоя
. пористость наружного слоя
. деформацию под давлением и в безнапорном
состоянии
. состояние соединений и уплотнений
Максимальный срок службы шлангов 6 лет.
При замене шлангов убедитесь, что новые
шланги имеют технические характеристики
и качество, рекомендуемые производителем
машины.
6 -При обнаружении утечек следует принять все
необходимые меры предосторожности, чтобы
избежать несчастного случая.
7 - Жидкость под давлением, а особенно масло в
гидравлической системе при соприкосновении с
кожей может быть причиной серьезных травм.
В таких случаях необходимо обратиться к
врачу, т.к. это угрожает инфекцией.
8 - Прежде чем начать какие-либо работы на
гидравлической системе, необходимо опустить
машины, снять давление в системе, выключить
двигатель и вынуть ключ из замка зажигания.

1 - Прежде чем приступить к уходу,
обслуживанию или ремонту, или к поискам
причины аварии или неисправности, необходимо
отсоединить ВОМ, выключить двигатель и
вынуть ключ из замка зажигания.
2 - Регулярно проверяйте, не ослаблены ли гайки
и болты. При необходимости затяните.
3 - Прежде чем приступить к каким-либо
операциям по уходу на поднятом машине,
подоприте его соответствующими опорами.
4 - При замене рабочей части (сошников сеялки)
используйте защитные перчатки и пользуйтесь
только специально предназначенными
инструментами.
5 - С целью защиты окружающей природной
среды запрещается выбрасывать масло, смазку
и различные фильтры. Их следует извлечь и
передать фирме, занимающейся переработкой.
6 - Прежде чем приступить к работе с
электропроводкой, отсоедините подачу
электрического питания.
7 - Защитные элементы, подверженные износу
или разрушению, необходимо проверять
регулярно. В случае повреждения их следует
немедленно заменить.
8 - Запасные части должны соответствовать
стандартам и спецификациям, установленным
заводом-изготовителем. Используйте только
запасные части, специально предназначенные
для продукции Sky!
9 - Перед началом сварочных работ на
тракторе или подвешенном машине следует
отсоединить распределитель зажигания и
провода аккумулятора.
10 - Ремонт частей, подверженных действию
напряжения или давления (пружины,
напорные емкости и т.д.) должен выполнять
квалифицированный техник с помощью
специального инструмента.
RU

1Зона работы маркеров
2Трансмиссия
3Турбина во вращении
4Риск деформации сцепки
5Не стоять на мостике
6Движущиеся детали:
Высевающие элементы
6
52
3
1
4
1
6
52
3
1
Pages
Pages
Pages
Pages
Pages
Pages
Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your seed drill
means better and safer drilling. For English instructions, follow this symbol : GB
10-11 • A Recommendations for use
Required reading
12-13
16-19
• B Calculation of the load on the
front axle
20-21
20-21
20-21
22-25
26-27
26-27
26-27
• A
• B
• C
• D
• E
• F
• G
Preparing the machine
Handling
Chocking the machine for
transport by truck
Hydraulically driven fan
Hitching to the tractor
Hydraulic connection
Electrical / electronic
connection
28-29
30-31
32-33
34-39
40-41
42-43
• H
• I
• J
• K
• L
•M
Transport by road
Setting to working position
End of eld manoeuvres
Cultivation
Access to the hopper unfolding
Filling the hopper
44-47
48-49
50-53
54-55
• A
• B
• C
• D
Application rate adjustment
Markers
Depth control
Adjusting the covering harrow
56-59
60-61
62-63
62-63
• E
• F
• G
• H
Tramlining device
Emptying the hopper
Accessing the distribution
head
Drilling every second row
64-67
68-69
68-69
70-71
• A
• B
• C
• D
«Fertisem» instructions for use
Calibration test
Adjusting the blower
Adjusting the delivery tube
72-73 • E Changing the hopper partition
74-75
76-77
76-77
78-79
80-81
82-91
• A
• B
• C
• D
• E
• F
Maintenance
Lubrication
Checks
Checking the hydraulic circuit
Storage
Axle and transport wheels
92-93
94-95
96-97
98-99
98-99
• G
• H
• I
• J
• K
Replacing a roller wheel
Settings
Technical specications
Stickers positions
Scrapping
100-101
102-103
102-103
• A
• B
• C
Preparing the ground
End of eld manoeuvres
Central packer
STARTUP
BEFORE STARTUP
SETTINGS
FERTISEM
MAINTENANCE
TECHNICAL ADVICE
English CONTENTS
77
1
2
3
4
5
6
7
8
.
.
.
.
.
.
     .
     /
.    . .    . RU
10-11 • A Рекомендации поиспользованию
REQUIRED READING
14-15
16-19
• B Расчет нагрузки на переднюю
ось
20-21
20-21
20-21
22-25
26-27
26-27
26-27
• A
• B
• C
• D
• E
• F
• G
Подготовка машины
Погрузочно-разгрузочные работы
Закрепление машины на грузовике
Турбина с гидравлическим
приводом
Сцепное устройство
Гидравлическое соединение
Электрическое/электронное
соединение
28-29
30-31
32-33
34-39
40-41
42-43
• H
• I
• J
• K
• L
•M
Передвижение по дорогам
Установка в рабочее положение
Маневрирование на конце
участка
Обработка земли
Доступ к бункеру
Заполнение бункера
44-47
48-49
50-53
54-55
• A
• B
• C
• D
Регулировка пропускной
способности высева
Трассировщики
Регулировка обработки почвы
Регулировка настила бороны
56-59
60-61
62-63
62-63
• E
• F
• G
• H
Маркировочное устройство
Разгрузка бункера
Доступ к распределительной
головке
Посев каждого второго ряда
64-67
68-69
68-69
70-71
• A
• B
• C
• D
Инструкции по эксплуатации
«fertisem»
Проверка пропускной
способности
Настройка вентилятора
Регулировка семяпроводов
72-73 • E Изменение распределения
бункера
74-75
76-77
76-77
78-79
80-81
82-91
• A
• B
• C
• D
• E
• F
Техническое обслуживание
Смазка
Проверка
Проверка гидравлической
системы
Хранение
Ось и транспортировочные
колеса
92-93
94-95
96-97
98-99
98-99
• G
• H
• I
• J
• K
Замена прикатывающего
колеса
Регулировки
Технические характеристики
Положение наклеек
Утилизация
100-101
102-103
102-103
• A
• B
• C
Подготовка почвы
Маневрирование на конце
участка
Центральная чаша
  
 

FERTISEM
  
 
Русский язык 
9
1
2
3
4
5
6
9
  
 
  
  
.

 
  
 .

  
 
 ,

 

 
  
.
When drilling, it is absolutely
essential to lift the machine
up when turning in the eld.
It is not advisable to turn too
tightly when drilling.
The manufacturer cannot
be held liable in any way
in the event of an accident
arising due to the use of
the machine that does not
comply with the instructions.
10
A
Before start-up / Перед запуском
RU
  
Сеялка спроектирована и сконструирована для посева
всех видов семян в самых разных условиях.
Однако необходимо строго следовать рекомендациям
завода-изготовителя и работать аккуратно,
соблюдая меры безопасности.
Сеялка должна эксплуатироваться исключительно
квалифицированным и обученным персоналом.
Слишком влажная или, напротив, слишком
сухая почва может помешать правильному
функционированию сеялки.
Некоторые из этих сложных условий могут привести
к повреждению сеялки, а также нарушению структуры
почвы.
Производитель не несет ответственность за ущерб,
причиненный при использовании оборудования не по
назначению.
Любые изменения, внесенные в машину без согласия
Производителя, автоматически аннулируют
гарантию.
Посевы с применением упрощенной технологии
подготовки почвы должны производиться на
выровненной, уплотненной почве, с предварительно
равномерно распределенными пожнивными
остатками.
В обязательном порядке следует принимать во
внимание наличие галечника, булыжников, пней или
иных преград.
Управление сеялкой должно быть адаптировано к
имеющим место условиям.
Различия в результатах посева и сбора урожая не
могут быть полностью исключены, несмотря на все
усилия производителя в разработке и производстве
данного оборудования, даже при правильном его
использовании.
Существует множество факторов, которые могут
повлиять на успех прямого и упрощенного посева.
- Качество семян (оболочки, обработка, плотность,
жизнеспособность, коэффициент всхожести и т.д.).
- Проблема структуры или неоднородности почвы,
наличие паразитов (слизней, лесных мышей).
Ответственность изготовителя полностью
аннулируется в случае несчастного случая при
использовании оборудования не в соответствии с
требованиями по эксплуатации.
В обязанности пользователя входит регулярная
проверка надлежащего функционирования машины в
течении работы (каждый га).
- Проводите визуальный осмотр каждого
элемента сеялки, чтобы убедиться, что они не
заблокированы
A
GB
Recommendations for use
Your seed drill has been designed and constructed for
drilling all kinds of commonly used seeds in a variety of
dierent situations.
Nevertheless, it is essential to follow the manufacturer’s
recommendations and to work carefully and sensibly.
It must be used only by skilled and trained operators.
It is possible that there will be occasions where the ground is
either too wet or too dry to use the drill properly.
In some of these dicult conditions, using your drill may
result in damage to the machinery or to the soil.
The brand cannot be held responsible for damage caused by
improper use of the machine.
Any modication to the machine carried out without
the brand approval will automatically invalidate the
manufacturer’s guarantee.
Minimum tillage drilling must be carried out on levelled,
rmly consolidated ground where the harvest residues have
been properly scattered beforehand.
The presence of stones, rocks, stumps or other obstacles
must be taken into account.
Variations in the results of drilling and plant emergence
cannot be completely excluded in spite of the care taken by
the brand in the design and manufacture of this seed drill,
even when it is used in full compliance with the instructions.
The factors that may have an impact on the success of direct
and minimum tillage drilling are very varied, and include:
- Seed quality (coatings, treatments, density, vigour,
germination rate, etc.)
- Problems with the structure or heterogeneity of the soil,
presence of pests (slugs, eld mice).
Minimum tillage drilling requires a high level of agronomic
knowledge.
It is incumbent upon the user to check regularly at work (all
ha) the proper functioning of the machine.
- Make a visual inspection of each coulter Make sure, for
they are not clogged.
11
A
1
Before start-up / Перед запуском
12
Before start-up
B
You must use a front ballast
whose mass is greater than
or equal to the minimum
required value Frb(min)
Calculation method
ᇗPlease complete the table on the page opposite
b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite)
 Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b
a + b
b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite)
 Fal(tot) =
Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c
b
b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite)
 W(tot) = Frb + Uw + Lt
b3 - Calculating the actual load on the rear axle (enter value on page opposite)
 Ral(tot) = W(tot) - Fal(tot)
13
B
FR
Before start-up
1
The method on the previous page will enable you to complete the table below.
ACTUAL VALUE
OBTAINED VIA
THE CALCULATION
AUTHORISED VALUE
ACCORDING TO THE
MANUAL OR REGISTRATION
DOCUMENTS
LOAD CARRYING
CAPACITY OF THE 2
TYRES ON EACH AXLE
MINIMUM FRONT
BALLAST
Frb (min)
=
TOTAL WEIGHT W (tot) = less than
or equal to
FRONT AXLE LOAD Fal (tot) = less than
or equal to
less than
or equal to
REAR AXLE LOAD Ral (tot) = less than
or equal to less than
or equal to
Uw kg Unladen weight of tractor
Cf the tractor’s registration documents or its instruc-
tion manual
Fal kg Front axle load when the tractor is empty
Ral kg Rear axle load when the tractor is empty
Frb kg Front ballast (if present) Cf ballast characteristics
Lt kg Load transfer of the towed machine Cf see technical specications
amDistance between the centre of gravity of the front imple-
ment or ballast and the centre of the front axle (total of a1
+ a2) Cf characteristics of the dierent elements or measure
a1 mDistance between the centre of the front axle and the
centre point of the front lower linkage arms cf the tractor’s instruction manual or measure
a2 mDistance between the centre point of the front lower
linkage arms and the centre of gravity of the front imple-
ment or ballast cf characteristics of the dierent elements or measure
bm Wheelbase of tractor cf the tractor’s registration documents or its instruc-
tion manual
cmDistance between the centre of the rear axle and the
centre point of the front lower linkage arms
Calculation of the load on the front axle
a) Checking the tractor’s required characteristics
ᇗThe tractor requirements relate to :
- the total authorised weight
- the permitted weight per axle
- the authorised support weight on the tractor’s coupling point
- the permissible load carrying capacity for the tyres tted to the tractor
All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
ᇗThe weight on the tractor’s front axle should be at least 20% of the unladen weight of the tractor.
ᇗThe tractor must supply the deceleration power (braking) required by the manufacturer when the machine is coupled up to
it.
ᇗThe gross weight of the tractor indicated on the vehicle’s registration papers must be greater than the sum of :
- the unladen weight of the tractor
- the ballast
- the total weight of the towed machine
14
B

 
,  
 
 
 
()
 
ᇗЗаполните таблицу, приведенную на следующей странице.
b1 -       
(значение заносится в таблицу на следующей странице)
Пбал(мин) = Пзад.c - Нпер.b + 0,2.Пв.b
a + b
b2 -      
(значение заносится в таблицу на следующей странице)
Нпер(общ) = Пбал(a + b) + Пбал.b - Пзад.c
b
b3 -    
(значение заносится в таблицу на следующей странице)
В(общ) = Пбал + Пв + Пзад
b4 -      
(значение заносится в таблицу на следующей странице)
Нзад(общ) = В(общ) - Нпер(общ)
Перед запуском
15
B
1
Перед запуском
RU
  ,    ,    .
 ,
 


  
  
  
 
 
2 
 
МИНИМАЛЬНАЯ
ПЕРЕДНЯЯ БАЛЛАСТНАЯ
НАГРУЗКА
Пбал(мин)
=
ОБЩИЙ ВЕС В(общ) = менее или
равен
НАГРУЗКА НА
ПЕРЕДНЮЮ ОСЬ
Нпер(общ)
=
менее или
равен менее или
равен
НАГРУЗКА НА
ЗАДНЮЮ ОСЬ
Нзад(общ)
=
менее или
равен менее или
равен
    
a)  ,   
ᇗТребования в отношении трактора касаются:
- общего разрешенного веса;
- разрешенной нагрузки на каждую ось;
- опорной нагрузки на тягово-сцепное устройство трактора;
- допустимой нагрузки на установленные шины.
Данные значения можно найти на заводском щитке или в техническом паспорте транспортного средства и
руководстве по эксплуатации трактора.
ᇗПередняя ось трактора должна постоянно выдерживать не менее 20% порожнего веса трактора.
ᇗТрактор должен обеспечивать предписанную производителем силу замедления (торможения) вместе с
буксируемой машиной.
ᇗОбщий разрешенный вес трактора, указанный в техническом паспорте транспортного средства, должен
превышать в сумме:
- порожний вес трактора;
- балласт;
-общий вес буксируемой машины.
 кг Порожний вес трактора
см. технический паспорт трактора или
руководство по его эксплуатации
 кг Нагрузка на переднюю ось порожнего трактора
 кг Нагрузка на заднюю ось порожнего трактора
 кг Передний балласт (при наличии) см. характеристики балласта
 кг Перенос нагрузки буксируемой машины См. техническую спецификацию
aм
Расстояние между центром тяжести оборудования
спереди или передним балластом и центром
передней оси (сумма a1 + a2)
см. характеристики различных элементов или
измерить
a1 м
Расстояние между центром передней оси и центром
тягово-сцепного устройства передних нижних
рычагов
см .руководство по эксплуатации трактора или
измерить
a2 м
Расстояние между центром тягово-сцепного
устройства передних нижних рычагов и центром
тяжести оборудования спереди или переднего
балласта
см. характеристики различных элементов или
измерить
bм Расстояние между осями колес трактора
см. технический паспорт трактора или
руководство по его эксплуатации
cм
Расстояние между центром задней оси и центром
тягово-сцепного устройства задних нижних
рычагов
 
 
 .
Make sure that you follow
the rules of the road.
16
Before start-up / Перед запуском
B
RU
b)  
- Для ограничения поверхностного давления
трактор должен иметь колеса с широкими
шинами.
- Установить минимально допустимое давление в
шинах.
Для буксировки сеялки мы рекомендуем
оборудование на колесах с шинами низкого давления
800 мм.
При работе на вспаханном участке рекомендуется
применять спаренные задние колеса.
Рекомендуемое тяговое усилие (для сведения
Оптимальные условия:
)   
ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ РАБОЧЕГО ТОРМОЗА
- Очистить наконечник гидравлического шланга
- Соединить штуцер тормозной системы машины
со штуцером тормозной системы трактора
- Перед началом движения убедиться в надлежащей
работе тормозов
   
- Остановить машину (поставить на стояночный
тормоз)
- Отсоединить штуцер тормозной системы
трактора
- Установить штуцер тормозной системы машины
на его суппорт
- Аварийный тормоз
GB
Bb) Preparing the tractor
- In order to reduce compaction, the tractor should be
tted with wide wheels.
- Adjust the tyre pressures to their lowest permissible level
We recommend that you use 800 mm low-pressure wheels
for towing the seed drill.
We recommend that you use dual wheels if working in a
ploughed eld.
Recommended tractor power (for information only)
c) Hydraulic service brake
TOCONNECT THE SERVICE BRAKE
- Clean the end tting on the hydraulic line
- Plug the machine-side connector into the braking
system connector on the tractor
- Ensure that the brakes are working properly before
taking to the road
TODISCONNECT THE SERVice brake
- Immobilise the machine (apply the parking brake)
- Disconnect the brake line on the tractor
- Replace the machine-side connector in its housing
- Disconnect the emergency brake of the tractor.
OPTIMUM
CONDITIONS IN A
LEVEL FIELD
ONSLOPING
LAND
INSTICKY
CONDITIONS
W 4000 150 CV 190 CV 220 CV
W 6000 190 CV 250 CV 300 CV
ОПТИМАЛЬНЫЕ
УСЛОВИЯ
(РОВНЫЕ ПОЛЯ)СКЛОН ЛИПКИЕ
УСЛОВИЯ
W 4000 150 лс 190 лс 220 лс
W 6000 190 лс 250 лс 300 лс
17
1
Before start-up / Перед запуском
B
 
 
 .
Make sure that you follow
the rules of the road.
18
Before start-up / Перед запуском
B
12
3

This manual suits for next models

1

Other SKY Agriculture Farm Equipment manuals

SKY Agriculture Maxi Drill 3000 User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Maxi Drill 3000 User manual

SKY Agriculture Easydrill W 8020 User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Easydrill W 8020 User manual

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020 User manual

SKY Agriculture 20 Series User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture 20 Series User manual

SKY Agriculture Easy Drill 3000 User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Easy Drill 3000 User manual

SKY Agriculture Pilot User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Pilot User manual

SKY Agriculture Maxi Drill W Series User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Maxi Drill W Series User manual

SKY Agriculture Easy Drill 3020 User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Easy Drill 3020 User manual

SKY Agriculture 20 Series User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture 20 Series User manual

SKY Agriculture Easy Drill W Series User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Easy Drill W Series User manual

SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Series User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Series User manual

SKY Agriculture Methys FT User manual

SKY Agriculture

SKY Agriculture Methys FT User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Case AXIAL-FLOW 7230 Tier 4a Operator's manual

Case

Case AXIAL-FLOW 7230 Tier 4a Operator's manual

Hansa F3 CHAFF CUTTER Operation, maintenance and safety manual

Hansa

Hansa F3 CHAFF CUTTER Operation, maintenance and safety manual

Maschio JULIA Use and maintenance

Maschio

Maschio JULIA Use and maintenance

Harvest Pro RoHand II owner's manual

Harvest Pro

Harvest Pro RoHand II owner's manual

Harvest TEC 600SS installation manual

Harvest TEC

Harvest TEC 600SS installation manual

Buhler 360 user manual

Buhler

Buhler 360 user manual

Agromehanika AGS 2000 Series Instructions for use

Agromehanika

Agromehanika AGS 2000 Series Instructions for use

Landoll Brillion Turfmaker II Operator's manual

Landoll

Landoll Brillion Turfmaker II Operator's manual

Raven SmarTrax installation manual

Raven

Raven SmarTrax installation manual

KISANKRAFT KK-SPR-1201P Operation manual

KISANKRAFT

KISANKRAFT KK-SPR-1201P Operation manual

Wessex Scrubmaster SM48 Operations manual and parts book

Wessex

Wessex Scrubmaster SM48 Operations manual and parts book

agromaster BM Series OPERATOR'S MANUAL AND SPARE PARTS

agromaster

agromaster BM Series OPERATOR'S MANUAL AND SPARE PARTS

Bush Hog RR1114H Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog RR1114H Operator's manual

Jay-Lor 4000 TWIN AUGER Series Operator's manual

Jay-Lor

Jay-Lor 4000 TWIN AUGER Series Operator's manual

Cadman 4000XL WIDE BODY Operator and parts manual

Cadman

Cadman 4000XL WIDE BODY Operator and parts manual

GREAT PLAINS PL5700 manual

GREAT PLAINS

GREAT PLAINS PL5700 manual

Betterbee BetterComb Frame Assembly instructions

Betterbee

Betterbee BetterComb Frame Assembly instructions

Ovlac XPERIENCE manual

Ovlac

Ovlac XPERIENCE manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.