Slendertone Baxolve Series User manual

Designed by & Manufactured for:
Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Ireland.
Copyright: © 2005, Bio-Medical Research Ltd. All Rights Reserved
Part No.: 2400-4804 Rev.: 2 Issue: Date 11/05 www.slendertone.com
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
United Kingdom 0845 070 77 77
Republic of Ireland 1890 92 33 88
France 0810 347 450
España: 900994467
International: +353 1 844 1016
info@slendertone.com
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 2

WHAT IS BAXOLVE ?
Welcome to BAXOLVE f rom SLEND ERTO NE, an innova t i vemeans of controlling back pain using two clinically
proven therapies, TENS and Lumbar Support, in one integrated belt. BAXOLVE TENS and Lumbar
Support can be used together for maximum pain relief or separately, as the situation requires.
TENS:
TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) is widely used in hospitals and clinics as it is a
clinically proven, extremely safe and drug-free method of pain relief. TENS consists of sending
comfortable pulses to the nerves, which eases pain in two distinct ways:
• Pain Gate Control –BAXOLVE TENS works by gently stimulating your sensory nerves to suppress
the pain signal to the brain. The brain cannot register the sensation as pain and thus, the pain
is reduced. Pain relief usually lasts as long as the stimulation continues, with some carry-over
effect. This type of pain relief is most appropriate for sharp, severe, acute pain.
• Endorphin Release – Endorphins are the body’s natural pain-relieving chemicals, they are
released when the body feels certain types of pain. BAXOLVE TENS encourages the release of
endorphins when used for at least 30-40 minutes. Pain relief should last up to several hours
after treatment has ceased. Hence, this treatment is most appropriate for dull, aching, chronic
pain.
Lumbar Support:
Lumbar support can be used to ease lower back pain and also to help prevent the onset of lower
back pain. The BAXOLVE belt works by providing support to the spinal and abdominal muscles.
Lumbar support when applied firmly and comfortably, should assist lower back pain through the
inter-related mechanisms of:
•Restricting painful movement
•Improving positional awareness and posture
•Providing warmth to the affected area which stimulates local circulation generating a feeling
of well-being
BAXOLVE CAN BE USED FOR THE FOLLOWING
1. Lower Back Pain (see
page 6 for more details)
Lower back pain is a
symptom that affects up
to 80% of the population
at some point in life and
may have several causes.
3. Neck Pain (see page 8 for
more details)
Neck pain usually involves
discomfort in the upper
parts of the shoulders
and/or the neck. The most
common causes of neck
pain are poor posture, poor
sleeping position, emotional
stress or whiplash injury.
4. Shoulder Pain (see page 9
for details)
Shoulder pain, although
not as common as lower
back pain, can be just as
debilitating. Poor muscle
tone, muscle tension or
spasm, sprains, ligament
or muscle tears and joint
problems can often cause
shoulder pain.
2. Lumbar Support(see page 6 for more
details)
Lumbar support can be used to ease lower
back pain and also to help prevent the onset
of lower back pain. Lumbar support garments
are known to help in the prevention of
mechanical lower back pain and other pain
caused by arthritis, muscular imbalance,
chronic postural disorders and muscle strain.
5. Upper Back Pain (see page 9
for more details)
Although upper back pain is
not very common, it can cause
significant discomfort and pain
when it does occur.The most
common causes of upper back
pain are muscular irritation and
joint dysfunction.
2 3
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 4

WHICH PROGRAM IS RIGHT FOR YOU?
This table should only be used as a guide as the most appropriate programme varies from one
person to another. You may need to try a number of programs and intensities before finding one
that best suits you.
Acute pain is usually immediate and of a short-term duration (less than 2 weeks). Acute pain
is a normal response to injury (or short term illness, surgical/ medical procedures), warning the
individual of danger and the need to seek help. If untreated, it can cause significant emotional and
physical disruption.
Chronic pain is one that persists, usually beyond 3 months, after its usefulness as an alarm signal
has passed and often long after the tissue damage has healed. It may be relatively constant, or it
may come and go. Chronic pain may not be directly related to the initial injury or condition and
should not be considered a normal state.
BURST MODE
Programmes 1-3:
Burst Mode should be used if you are not experiencing adequate pain relief. To enable Burst
Mode, just press the Burst Mode key ( ). Your unit will then deliver a signal of varying
frequency and intensity, which helps to improve the pain-relieving effect. Press the key a
second time to disable the Burst Mode and the unit will return to the original programme.
Programme 4:
In pro g ramme 4 the Burst Mode key acts as a trigger, giving you more control over yo u r
tr eatment. The unit will only stimulate the nerves, providing pain relie f, when the Burst
Mode key is pressed. St i m ulation will cease when the key is released.
Prog.
1
2
3
4
Frequency
99Hz.
4 - 99Hz.
4 Hz.
Ch 1:4Hz.
Ch 2:99Hz.
Type of pain
Acute pain
Acute pain
Chronic pain
Acute pain
& Chronic pain
Type of treatment
Pain Gate Control
Pain Gate Control
Endorphin Release
Combination of Pain
Gate Control &
Endorphin release
You should feel
Continuous comfortable tingling. The underlying
pain should decrease immediately.
Variable comfortable tingling (sensation will
appear to come in waves). The underlying
pain should decrease immediately.
Mild pulsing sensation. Possible lower back
muscle contraction. Pain should ease after
30-40 minutes usage and relief should remain
up to several hours after treatment ceases.
Mild tingling and pulsing sensation. Pain
should ease immediately and relief should
remain up to several hours after treatment.
YOUR SLENDERTONE BAXOLVE UNIT
Battery Status indicator indicates the battery power remaining
Pad Contact indicator is activated when
a poor pad connection is detected
Program Number indicates the treatment
program you are running
Treatment Time displays the length of time
left in the current session in hours and minutes.
Intensity Bars display the signal intensity
for each channel.
Burst Mode Key
Provides additional pain relief, see full
description on page 5.
Right & Left Intensity Controls
Pressing the upper key increases the intensity level and
pressing the lower key decreases the intensity level.
Lock Key
Allows you to lock the intensity controls, preventing
accidental changes in the intensity level. It is also
used to lock the Burst Mode function.
Program Select Key
Enables the user to select a required treatment
program. You must press and hold the key for
2 seconds to switch between programs.
On/ Off/ Pause Key
Press and hold this key for 2 seconds to switch the unit on and off.
Press it briefly to pause your session and briefly again to restart it.
YOUR BAXOLVE LUMBER SUPPORT BELT
The BAXOLVE belt is designed to fit a variety of waist sizes, 30-47”/76-120 cm.
Belt extensions are also available. The belt must always be fastened tightly around the waist so
that the pads are pressed firmly against your skin and can conduct the signal effectively. Doing so
also provides significant lumbar support for your lower back.
Location for TENS Pads
Unit Holder
Secondary
Straps
Belt Locator
REAR VIEW
4 5
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 6

STEP BY STEP GUIDE
1. Lay the belt on a flat surface, with the metal studs facing upwards
2. Remove the covers from the white side of the pads (Fig. a). Place each pad
directly over a metal connector and push it firmly into the connector within the
positioning guidelines (Fig. b). Do not remove the covers from the black side of
the pads yet.
3. Ensure the unit is switched off. Hook the clip at the back of the unit onto
the unit holder and push the two plugs into the sockets on the base of the
unit (Fig c).
4. Remove the covers from the black side of the pads (Fig. d). Do not throw
these away as you will need them at the end of the session.
5. Hold the belt behind you with the control unit on your right. Position the
belt locator centrally over your spine and just above your coccyx bone. Fasten
the belt securely around your waist. Use the secondary straps to fasten the
belt more securely (Fig. e).
6. Press and hold the On/ Off key for 2 seconds to switch your unit on. The
screen will display your Total Treatment Time for 3 seconds and then change
to ready mode.
7. Select your required program (see page 5) by pressing the Program Select
key for 2 seconds. You cannot change a program while a session is running.
8. Slowly increase the intensity, one channel at a time. The timer will begin
once you start increasing the intensity. As the intensity increases, you should
feel a comfortable stimulation on your back. You do not have to reach the
same intensity on both channels. The maximum intensity level is 99.
9. When you have reached a level you find comfortable, press the Lock key
once to avoiding accidentally changing the intensity levels. The ( ) symbol
will appear on the display when the intensity is locked. You may disable the
Lock function and adjust the intensity when necessary, by pressing the Lock
Key a second time.
Pausing a session:
Press the On/Off key briefly if you wish to pause a session. The unit will beep
and the pause symbol will appear on the display. Press the key again to
disable the Pause function. The programme will resume from where you
paused.
Finishing a session:
When your treatment session is complete, the signal will stop automatically
and you will hear a 10-second beep. Remove the belt and replace the covers
on the black surface of the pads. You may leave the pads on the belt, but
always replace these covers first. Ensure the pads remain flat when folding
the belt.
TREATMENT 1 - LOWER BACK PAIN
BAXOLVE is an innovative means of controlling lower
back pain using two clinically proven methods; TENS
and lumbar support. With BAXOLVE the TENS technology
is administered through 4 pads attached to the
ergonomically designed belt. When applied firmly and
comfortably, the belt in turn provides the lower back
with lumbar support. TENS and lumbar support can
be used together for maximum pain relief or sepa-
rately, as the situation requires.
Treatment:
Use your BAXOLVE belt and unit as described in the Step
by Step Guide.
INSERTING THE BATTERY
The battery compartment is located on the back of your unit. To open the battery compartment,
slide the cover off with your thumb on the directional symbol ( ). Insert the new battery into the
compartment as shown by the direction indicator at the bottom of the compartment.
The battery symbol ( ) will appear on the display at all times during operation. As the battery
power decreases, the 3 bars on the battery symbol disappear one by one. The outline of the battery
symbol will flash to indicate when the battery needs to be replaced. Remove the old battery by
placing your thumb against the bottom of the battery and lifting it out.
SLENDERTONE recommends that you use only high-quality, 9V alkaline batteries to operate your
BAXOLVE unit.
Ensure the battery compartment is closed before switching on the unit.
!
Fig. a
Fig. b
Fig. c
Fig. d
Fig. e
6 7
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 8

YOUR BAXOLVE ACCESSORIES
We have included an additional set of leads and pads so you can use
the BAXOLVE TENS unit on other areas of your back where pain relief is
required. The pads can be connected to the unit by attaching the blue
leads to the bottom of the control unit (see Fig. a). By using these pads
and leads with the BAXOLVE TENS unit you can relieve pain in the neck,
shoulder and upper back, all of which are explained in further detail
below.
NOTE:
Only programs 1-3 should be used when using the additional pads and
leads.
CONNECTING YOUR PADS FOR ADDITIONAL TREATMENTS
Two sockets are positioned at the base of the unit for the insertion of
the leads, which are connected to the pads via pins (Fig. b). One lead
is light blue and the other dark blue; both can be used in either socket.
Both pads from a single lead must be used to administer the TENS
treatment correctly.
TREATMENT 2 - NECK PAIN
Neck pain usually involves discomfort in the upper
parts of the shoulders and/or the neck. The most
common causes of neck pain are poor posture, poor
sleeping position, emotional stress or whiplash
injury. Using the additional pads provided the TENS
treatment can be administered to provide relief from
neck pain
Treatment:
Connect the pads to the leads as shown. Carefully
place the pads on the neck area as indicated and use
the TENS unit to select the programme and intensity
of the treatment.
Important:
Do not place pads on the sides or front of your neck.
TREATMENT 3 - SHOULDER PAIN
Shoulder pain, although not as common as lower
back pain, can be just as debilitating. It is often
caused by poor muscle tone, muscle tension or
spasm, sprains, ligament or muscle tears and joint
problems. The pain can be made even worse by
bending, sitting badly, turning in bed and even
coughing or sneezing.
Treatment:
Connect the pads to the leads as shown. Carefully
place the pads on the shoulder area as indicated
and use the TENS unit to select the programs and
intensity of the treatment.
TREATMENT 4 - UPPER BACK PAIN
Although upper back pain is not very common, it
can cause significant discomfort and pain when it
does occur. The most common causes of upper back
pain are muscular irritation and joint dysfunction.
Often, upper back pain occurs along with neck pain
and/or shoulder pain.
Treatment:
Connect the pads to the leads as shown. Carefully
place the pads on either side of the spine, covering
the area of pain as indicated. Use the TENS unit to
select the programs and intensity of the treatment.
Fig. a
Fig. b
8 9
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 10

TRO U B LE S H O OTI N G GUID E
FRE Q UEN T LYAS KED QU E STI O N S
How often can I use BAXOLVE?
You can use BAXOLVE to relieve pain as and when
you need to. However, it is not recommended
that you use the lumbar support or TENS for
more than 8 hours per day.When using BAXOLVE
for more than one hour at a time, you should
turn off the stimulation for at least 5 minutes
every hour.
Can I use the lumbar support belt without
TENS?
Absolutely.The lumbar support belt can be used
on its own as a means of back support.
Can BAXOLVE be used in conjunction with other
forms of pain relief ?
BAXOLVE may be used as the sole form of back
pain relief. However, it can also be used safely
in conjunction with almost all forms of pain
therapy (see the Contra-Indications on page 13
for exceptions). However, you must consult your
doctor first.
Do I need a prescription to use BAXOLVE?
No, but you should always discuss using BAXOLVE
with your doctor first to ensure compliance with
any ongoing treatment.
Can I move around while using the unit?
Yes, BAXOLVE has been specifically developed
to allow for maximum mobility during use.
The unit may be worn under clothing offering
effective back pain relief whenever and
wherever needed with minimum inconvenience.
Is BAXOLVE safe?
BAXOLVE is an extremely safe method of drug-free
pain relief. If you notice some skin redness after
a session it may be due to an increase in blood-
flow, pressure from the stretched belt or having
the intensity level too high. The redness should
fade shortly after the treatment. If the problem
persists, stop using the unit and seek further
advice.
What if I accidentally detach one of the adhe -
sive pads?
BAXOLVE is designed with a state-of-the-art pad
contact indicator, which only allows the unit to
deliver stimulation when the adhesive pads are
in full contact with the skin. If a pad becomes
detached during use, the stimulation will stop
and the unit will beep.When the pad is re-
attached, the unit will automatically increase
the stimulation to the previously set level.
What should I do if treatment becomes uncom -
fortable?
BAXOLVE is designed to reduce back pain.
However, if the pain appears to become more
uncomfortable during a session, loosen the belt
slightly and/ or decrease the unit’s intensity. If
the discomfort does not improve, you should
discontinue use of BAXOLVE and try again at a
later stage. Please consult your doctor if the
problem persists.
Who shouldn’t use BAXOLVE?
Almost all adults can safely and effectively use
BAXOLVE. Please check the Contra-Indications on
page 13 for those who should seek other forms
of therapy.
Which program should I use?
The table on page 5 gives an indication of which
program should be used for various types of
pain and what you should feel while using
BAXOLVE.
Can BAXOLVE be used on other body parts (for
example neck & shoulder)?
BAXOLVE has been specifically designed for lower
back pain. However we have also included some
wires & pads so you can use the control unit for
pain in other parts of your body. To take advan-
tage of this added feature you need to connect
the blue leads to the bottom of the control unit,
then connect the 4 pads to the end of the leads
(see pages 8-9).
* Pad Contact Indicator
BAXOLVE has a built-in pad contact Indicator, which checks each pad’s contact with your skin. When
a poor connection is detected, the attention symbol ( ) will flash and the unit will beep.The
treatment session timer will also pause, the intensity level will drop to zero and the Up intensity
keys are disabled. If this happens, check the pads and belt to the pads are in full contact with your
skin. When proper contact is restored, the signal increases to the previously set intensity level.
S o l u t i o n s
Reposition the battery as described on
page 6
Replace the battery as described on
page 6
Remove plug and re-i ns ert corre c t l y
Increase the intensity
Press the On/ Off key briefly
Replace the battery
You should only use a high-quality, 9V
alkaline battery with your unit
Replace the batteries
Contact your local stockist for
BAXOLVE replacement pads
See pages 6, 8 & 9 for the correct
positioning of the pads & belt
Reposition the pads
Use only high-quality, 9V alkaline
batteries
Fasten the straps more tightly
Reconnect the unit
Re-apply pads
Contact your local stockist for B AXOLVE
replacement pads
Remove any lotions or oils by cleaning
skin thoro u ghly
Replace the battery as described on
page 6
Pr o b l e m
The display doesn’t come on &
there is no signal from the unit
The control unit is on, but there
is no signal
The battery symbol is flashing /
ineffective stimulation
The stimulation is very weak
even when the intensity is high
The pad contact symbol
appears on the display *
Unpleasant feeling beneath the
pads
Error message E001
Possible ca u s e s
The battery is inserted incorrectly
The battery is dead
The plug not fully inserted into
sockets
Intensity is too low
Unit has been paused
The battery is low
Low-quality batteries used
The batteries are low
The pads are worn
Poor pad positioning
Pads not connected to the studs
Low-quality batteries used
Inadequate pressure on the pads
Unit is not fully connected
Pad contact is insufficient
Pads are worn
Check the skin for lotions, pigmented
areas, dry spots or other resistance
increasing factors
Battery is low
10 11
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 12

CONTRA-INDICATIONS
Contra-Indications
* Any adhesive pad placement which applies current to
the carotid sinus (neck) region.
* Any use of TENS on a person who has a demand-type
cardiac pacemaker or defibrillator.
* Any adhesive pad placement which causes current to
flow transcerebrally (through the head).
*The use of TENS whenever pain syndromes are undiagnosed,
until etiology is established.
* Stimulation should not be applied to or in proximity to
cancerous lesions.
* Stimulation should not be applied over the neck or the
mouth. Severe spasm of the laryngeal and pharyngeal
muscles may occur and contractions may be strong enough
to close the airway or cause difficulty in breathing.
* Stimulation should not be applied transthoracically
(adhesive pads placed on the chest and upper back or
crossing over the heart).
* Any use of TENS on a person who has diagnosed neuro-
pathic pain
Warnings
*The safety of TENS devices for use during pregnancy or
birth has not been established.
* TENS is not effective for pain of central origin (this
includes headache).
* TENS devices have no curative value.
* TENS is a symptomatic treatment and as such suppresses
the sensation of pain which would otherwise serve as a
protective mechanism.
*The user must keep the device out of the reach of children.
* Electronic monitoring equipment (such as ECG monitors
and ECG alarms) may not operate properly when TENS
stimulation is in use.
* Medical opinion must be obtained before use on persons
who are insulin dependent diabetics or for persons who are
under medical supervision for any cognitive dysfunction.
* Medical opinion must be obtained before persons with any
serious illness or injury apply muscle stimulation.
* Caution should be used for muscle stimulation of pregnant
women, persons diagnosed with heart problems, persons
with cancer or diagnosed epilepsy.
*The long-term effects of chronic electrical stimulation are
unknown.
*When connecting the pads to the belt, you should insert
the metal stud completely into the connector on the belt.
* Pads and studs must not be connected to any other objects.
* Do not use the TENS device while driving or operating
machinery or during any activity where involuntary muscle
contraction may put the user at undue risk.
* Take special care when using the stimulator, as it is capable
of delivering an output of over 2mA/cm2 with some adhe-
sive pads. If in doubt, contact Bio-Medical Research Ltd.
* Simultaneous connection of a patient to high frequency
surgical equipment may result in burns at the site of the
stimulator adhesive pads, and possible damage to the
stimulator.
* Operation in close proximity to shortwave or microwave
therapy equipment may produce instability in the stimulator
output.
*BAXOLVE must not be used with any other unit which provides
electrical current into the body (e.g. Interferential or another
muscle stimulator).
* Use only leads and adhesive pads recommended for use
by the manufacturer.
* It may not be suitable to use BAXOLVE on a person at the
same time as other equipment. Check suitability before use.
*The BAXOLVE unit should only be used for its intended
purpose and in the same manner described in this manual.
You should also use only those pad positions indicated.
Always pause the program before adjustment, unfasten
the belt and refasten once you are comfortable.
Precautions
* Isolated cases of skin irritation may occur at the site of
adhesive pad placement following long-term application.
* Effectiveness is highly dependant upon patient selection
by a person qualified in the management of pain patients.
* Avoid applying over recent scars or on broken or inflamed
skin, areas of infection, areas susceptible to acne, throm-
bosis or other vascular problems (e.g. broken veins or
varicose veins).
* Avoid placing adhesive pads directly over metal implants
if there is not at least 1 cm of muscle fibre in between.
However, placement on the nearest muscle is possible.
If in any doubt seek medical opinion.
* Medical opinion must be obtained before applying
stimulation to parts of the body where feeling is limited
or where there is a tendency to haemorrhage following
acute trauma or fracture.
* In all cases ensure that stimulation does not exceed the
users tolerance level.
* An effective treatment should not cause undue discomfort. If
the stimulation is uncomfortable or becomes uncomfortable,
reduce the stimulation intensity to a comfortable level and
contact your physician if problems persist.
* Caution must be taken when there is a tendency to bleed
internally following an injury or fracture.
* Do not apply stimulation in the region of recent surgery,
when muscle contraction may disrupt the healing process,
without medical approval. If in any doubt seek medical
opinion.
Please do not use the BAXOLVE unit if:
* Positioning the adhesive pads necessitates placement over
areas at which drugs/medicines are administered by injec-
tion (short term or long term) e.g. Hormone treatment.
Adverse Reactions
* A small number of isolated skin reactions have been
reported, including allergies and acne under the pads.
* Contact Bio-Medical Research Ltd. if any irritation, skin reac-
tion, hypersensitivity or other adverse reaction is
experienced - discontinue use in the meantime.
NOTE:A slight reddening of the skin is quite normal under the
adhesive pads during and for a short time after treatment.
NOTE:In accordance with the laws within the member state,
safety testing on the device should be carried out every two
years.
NOTE:In compliance with German law, product safety testing
must be conducted every two years by an authorised test
service.
NB: If you are in any doubt about using a B AXOLVE belt
for any reason, please consult your doctor before use.
ADDITIONAL INFORMATION
TOTAL TREATMENT TIMER
If you are using BAXOLVE as part of a wider therapy regime, you may have to record the Total
Treatment Time for your doctor’s records. To do this, press the Program Select and Lock keys
simultaneously for 3 seconds. This will reset the total treatment time to zero. All subsequent
sessions will then be recorded and the Total Treatment Time will be displayed for 3 seconds
whenever the unit is switched on. This may be reset again when necessary.
NOTE:
The maximum Total Treatment Time is 99 hours and 59 minutes. BAXOLVE will reset back to 00:00
when this is reached.
CARING FOR YOUR UNIT & BELT
Never let your BAXOLVE unit get wet but clean the outside regularly using a soft cloth, lightly damp-
ened in soapy water.The belt is washable, but you must first remove the unit and pads. Place the
covers on each pad until you are ready to use your BAXOLVE unit again. You must always follow the
instructions on the label when washing the belt.
Never machine wash your belt. Hand wash the belt in lukewarm water and NEVER wring the
belt to remove water.This protects the internal composition of the belt from damage.
Do not use any bleach when washing your belt.
Do not dry clean your belt.
Do not tumble dry your belt. You should always dry the belt on a flat surface. Do not dry the
belt over anything hot (e.g. a radiator) as it contains plastic parts. You should ensure the
belt is completely dry before use.
The belt should not be ironed.
PAD REPLACEMENT
Pads will need to be replaced from time to time and can be purchased from your SLENDERTONE BAXOLVE
stockist or from the website www.slendertone.com.
PRODUCT GUARANTEE
Should your unit develop a fault within two years of purchase, SLENDERTONE will undertake to replace
or repair the unit or any parts found to be defective with no charge for labour or materials *, provided
the unit:
•has been used for its intended purpose and in the manner described in this instruction manual.
• has not been connected to an unsuitable power source.
•has not been subjected to misuse or neglect.
•has not been modified or repaired by anyone other than an approved SLENDERTONE agent.
This guarantee complements existing national guarantee obligations and does not affect your
statutory rights as a consumer.
*This excludes consumables (e.g. pads, belt etc.) when subject to normal wear and tear
12 13
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 14

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Repair, Service & Modification
Access to the interior is not required for maintenance
purposes.
Repair, service and modifications may not be
carried out by anyone other than qualified service
personnel authorised by Bio-Medical Research Ltd.
If your unit is damaged, you should not use it but
should return it to Bio-Medical Research Ltd.
Bio-Medical Research Ltd. will not accept any
responsibility where the guidelines and instructions
are not followed.
Used adhesive pads and batteries must never be
disposed of in a fire but in accordance with your
country’s national laws governing the disposal of
such items.
It is advisable to use a leak proof battery to help
pre vent corrosion. We suggest using alkaline
batteries. Never leave a battery in the unit if it is not
intended to be used for a long period of time. If you
do, the battery may leak causing damage to the unit.
You should be aware that some batteries sold as
‘leak-p roof ’can still release corro s i vesubstances,
which may damage the unit. Under no circumstances
should anything other than the correct type of
battery be used.
Accessories
Accessories can be purchased from your nearest
SLENDERTONE stockist, from the SLENDERTONE website
or, by calling your local SLENDERTONE Careline:
•BAXOLVE Belt Pads: Type: 612
•BAXOLVE Pads (for leads): Type: 601
•BAXOLVE Belt Extension
Only adhesive pads specified by Bio-Medical
Research Ltd. for use with the BAXOLVE product may
be used. Using other adhesive pads may degrade
performance levels.
Product Ty p e : 294
Intended use: Transcutaneous Electrical
Nerve Stimulator
En v i ronmental Sp ec i f i ca ti o n s :
Operating Range: Temperature0 to 35˚C
Humidity: 20 to 65 % RH
Storage Range: Temperature0 to 55˚C
Humidity: 10 to 90 % RH
Description of your unit’s symbols:
There are a number of technical markings on your
unit. These can be explained as follows:
Manufactured for Bio-Medical Research Ltd.,
Parkmore Business Park West, Galway, Ireland.
Inside the battery compartment ‘+’ indicates positive
polarity and ‘-’ indicates negative polarity. DC (Direct
C u r rent) is indicated by the symbol:
The Output Frequency indicates the number of pulses
per second transmitted by the unit. This is measured
in hertz, which is indicated by “Hz”.
Output (RMSA): means the max. output root means
s q u a re current for each channel, measured into a
500Ωload.
Output (RMSV): means the max. output root means
square vo l tage for each channel, measured into a
500Ωload.
This symbol means “Attention, consult the
accompanying documents”.
This symbol means type BF equipment.
SN stands for “serial number”.
Inside the box, on the back of the unit is the serial
number specific to this unit. The letter preceding the
number indicates the year of manufacture, where ‘A’
denotes 1995, ‘G’ denotes 2001, ‘H’ denotes 2002 etc.
The batch number of the belt is represented on the
packaging, by the number corresponding with the
LOT symbol.
Material Fabrics:
Outer material: Nylon laminated to Polychloroprene,
Nylon laminated to foam, Nylon mesh laminated to
foam.
Binding: 82% Nylon, 18% Elastane.
Hook & Loop: 100% Nylon.
Foam: 100% Polyurethane.
Elastic Straps: 50% Polyproplene, 30% Polyester,
20% Elastane.
This symbol on your BAXOLVE is to indicate
conformity to the requirements of the
Medical Device Directive (93 / 42 / EEC).
0366 is the number of the notified body
(VDE).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
At the end of the product lifecycle, do not
throw this product into the normal household
garbage, but bring it to a collection point for
the recycling of electronic equipment.
Some product materials can be re-used if you
bring them to a recycling point. By re-using
some parts or raw materials from used
products you make an important contribution
to the protection of the environment. Please
contact your local authorities if you need more
information about collection points in your
area.
Waste Electrical and Electronic Equipment can
have potentially harmful effects on the
environment. Incorrect disposal can cause
harmful toxins to build up in the air, water and
soil and can be harmful to human health.
Parameter 500Ω1kΩ2kΩ
Output RMSV 6.25V 12.6V 14.8V
Output RMSA 12.5mA 12.62mA 7.4mA
Output Frequency 4-99Hz 4-99Hz 4-99Hz
DC Component 0C 0C 0C
Pulse-Width 120-150µs 120-150µs 120-150µs
Current Intensity
Range (per pulse)
!
0366
Rated Outputs Voltage/Current:
0-62.8mA 0-62.8mA 0-62.8mA
14 15
English
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 16

QU’EST-CE QUE BAXOLVE ?
BAXOLVE de SLENDERTONE est un produit innovant destiné à maîtriser les douleurs du dos en associant
dans une seule ceinture deux thérapies testées cliniquement : la neurostimulation transcutanée
(NSTC) et le support lombaire. La NSTC et le support lombaire peuvent être utilisés simultanément,
pour un soulagement maximal de la douleur, ou séparément, selon les cas.
NSTC :
La NSTC (neurostimulation transcutanée) est une méthode efficace, sûre et qui ne fait appel à
aucun médicament. Testée cliniquement, elle est très répandue dans le domaine hospitalier. Elle
consiste à envoyer des signaux agréables aux nerfs afin de soulager la douleur en utilisant deux
processus différents :
• La maîtrise du seuil de la douleur : la NSTC agit en stimulant légèrement les nerfs sensitifs
dans le but de neutraliser le signal de la douleur envoyé au cerveau. Le cerveau n’enregistrant
pas la sensation de douleur, celle-ci diminue. Le soulagement dure généralement le temps
de la stimulation et se prolonge parfois au-delà. Ce type de soulagement est destiné
pa r ticulièrement aux douleurs vives, sévères ou aiguës.
• La production d’endorphines : les endorphines sont les agents analgésiques naturels qui sont
produits lorsque le corps ressent certains types de douleurs. Grâce à la NSTC, l’utilisation
de BAXOLVE pendant 30 à 40 minutes stimule la production d’endorphines. Le soulagement se
prolonge généralement pendant plusieurs heures après l’arrêt du traitement, c’est pourquoi
cette méthode est particulièrement adaptée aux douleurs chroniques peu intenses.
Support lombaire :
Le support lombaire permet à la fois de soulager et de prévenir les douleurs du bas du dos. La ceinture
B AXOLVE agit comme support des muscles rachidiens et abdominaux. Po rtée fermement serrée tout en
restant confortable, cette ceinture soulage les douleurs du bas du dos par l’action des mécanismes
interdépendants suivants :
•Le port de la ceinture limite les mouvements engendrant la douleur ;
•L’utilisateur prend davantage conscience de sa position, améliorant ainsi sa posture ;
•L’apport de chaleur à la zone douloureuse stimule localement la circulation et apporte une
sensation de bien-être.
INDICATIONS D’UTILISATION DE BAXOLVE
1. Douleurs du bas du dos
(voir page 6 pour de plus
amples informations) Près
de 80 % de la population
souffre un jour ou l’autre
de ce symptôme pour des
raisons diverses.
3. Douleurs du cou (voir page 8
pour de plus amples informations)
Les douleurs cervicales entraînent
généralement une gêne au niveau
de la partie supérieure des épaules
et/ou du cou. Les causes les plus
fréquentes incluent les mauvaises
postures, les mauvaises positions
lors du sommeil, le stress
émotionnel et les syndromes
cervicaux traumatiques.
4. Douleurs de l’épaule (voir page 9
pour de plus amples informations)
Bien que moins répandues que les
douleurs du bas du dos, les douleurs
de l’épaule sont tout autant gênantes.
La faible tonicité musculaire, la
tension ou les spasmes musculaires,
les entorses, les déchirements
ligamentaires ou musculaires et les
troubles de l’articulation en sont des
causes fréquentes.
2. Support lombaire (voir page 6 pour de
plus amples informations)
Le support lombaire permet à la fois de
soulager et de prévenir les douleurs du bas
du dos. Ce type de dispositif est reconnu pour
favoriser la prévention des douleurs
mécaniques du bas du dos ainsi que des
douleurs dues à l’arthrose, à un déséquilibre
musculaire, à des troubles chroniques de la
posture et à l’élongation musculaire.
5. Douleurs du haut du dos
(voir page 9 pour de plus
amples informations)
Bien que peu répandues, les
douleurs du haut du dos
peuvent être très gênantes.
Les causes les plus fréquentes
sont l’irritation musculaire et
les troubles des articulations.
2 3
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 18

QUEL PROGRAMME CHOISIR ?
Le programme le mieux adapté varie en fonction de l’utilisateur. Servez-vous de ce tableau comme
d’un guide. Il peut être nécessaire d’essayer différents programmes à des intensités variables afin
de définir celui qui vous convient le mieux.
La douleur aiguë est généralement soudaine et de courte durée (inférieure à deux semaines).
Elle constitue une réponse normale à une blessure (ou à une affection de courte durée ou
e n c o re à une intervention chirurgicale ou médicale) destinée à ave r tir l’individu du danger et de
la nécessité d’agir. Non traitée, elle peut engendrer des troubles émotionnels et physiques
i mp or tants.
La douleur chronique est une douleur persistante. Sa durée est généralement supérieure à tro i s
mois après qu’elle ait rempli sa fonction de « signal d’alarme » et bien après la cicatrisation
des tissus lésés. Elle peut être constante ou discontinue. La douleur chronique n’est pas
toujours liée à la blessure ou à l’affection initiale. Aussi, elle ne doit pas être considérée comme
normale.
MODE RAFALE
Programmes 1 à 3 :
Utilisez le mode rafale si le soulagement apporté est insuffisant. Appuyez simplement sur la
touche de mode rafale ( ) pour l’activer. L’appareil délivre alors un signal de fréquence et
d’intensité variables améliorant l’effet de soulagement. Appuyez à nouveau sur la touche de
mode rafale pour l’arrêter et reprendre le programme initial.
Programme 4 :
Avec ce pro g ramme, la touche du mode rafale agit comme un déclencheur permettant de
mieux contrôler le traitement. L’app ar eil agit sur la stimulation nerveuse uniquement,
soulageant la douleur lorsque vous appuyez sur la touche de mode rafale. La stimulation
s’arrête dès que vous relâchez la touche.
Prog.
1
2
3
4
Type de douleur
Douleur aiguë
Douleur aiguë
Douleur
chronique
Douleur aiguë
et douleur
chronique
Type de traitement
Maîtrise du seuil de la
douleur
Maîtrise du seuil de la
douleur
Production d’endorphines
Association de la maîtrise du
seuil de la douleur et de la
production d’endorphines
Ce que vous devez ressentir
Picotement continu agréable. La douleur sous-jacente
diminue immédiatement.
Picotement variable agréable (sensation
discontinue, par vagues). Ladouleur
sous-jacente diminue immédiatement.
Sensation modérée d’impulsions. Possible contraction
des muscles du bas du dos. La douleur diminue au bout
de 30 à 40 minutes d’utilisation et le soulagement se
p rolonge plusieurs heures après l’arrêt du traitement.
Sensation modérée de picotement et d’impulsions. La
douleur diminue immédiatement et le soulagement se
p rolonge plusieurs heures après l’arrêt du traitement.
L’UNITE SLENDERTONE BAXOLVE
Le voyant d’état de la pile indique le niveau de charge de la pile.
Le voyant de contact des électrodes
s’allume en cas de mauvaise connexion d’une électrode.
Le numéro de programme désigne le
programme de traitement en cours d’exécution.
La durée du traitement indique le temps restant avant la
fin de la séance en cours en heures et minutes.
Les barres d’intensité affichent l’intensité du signal pour
chaque canal.
Touche de mode rafale
Elle permet d’augmenter les moyens mis en place pour
soulager la douleur. Reportez-vous à la page 5 pour de
plus amples informations.
Commandes d’intensité droites et gauches
La touche supérieure permet d’augmenter l’intensité tandis
que la touche inférieure permet de la diminuer.
Touche de verrouillage
Elle permet de verrouiller les commandes d’intensité afin
d’éviter tout changement accidentel d’intensité. Cette
touche sert également à verrouiller le mode rafale.
Touche de sélection des programmes
Elle permet de sélectionner le programme de traitement de votre choix. Appuyez sur cette touche
pendant deux secondes pour passer d’un programme à un autre.
Touche marche/ arrêt/ pause
Appuyez sur cette touche pendant deux secondes pour mettre l’appareil sous tension et hors
tension. Appuyez brièvement dessus au cours d’une séance pour le mettre en pause, puis à
nouveau brièvement pour le remettre en marche.
CEINTURE DE SUPPORT LOMBAIRE BAXOLVE
La ceintureBAXOLVE est conçue pour s’adapter à des tours de taille allant de 76 à 120 cm. Des
allonges de ceinture sont également disponibles. Veillez à serrer la ceinture au maximum autour de
votre taille afin que les électrodes exercent un contact ferme sur votre peau et puissent transmettre
le signal de manière efficace. De cette manière, le bas du dos bénéficie également d’un support
lombaire adéquat.
Emplacement des électrodes de NSTC
Étui de l'unité
BAXOLVE
Attaches
secondaires
Repère de positionnement de
la ceinture
ARRIÈRE
4 5
Fréquence
99Hz.
4 - 99Hz.
4 Hz.
Can.1:4Hz.
Can.2:99Hz.
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 20

GUIDE D’UTILISATION ETAPE PAR ETAPE
1. Posez la ceinture sur une surface plane, les tiges métalliques vers le haut.
2. Retirez les caches qui protègent la face blanche des électrodes (Fig. a).
Placez chaque électrode directement sur un connecteur métallique et
appuyez fermement dessus en suivant les lignes de positionnement (Fig. b).
Ne retirez pas les caches qui protègent la face noire des électrodes pour
l’instant.
3. Vérifiez que l’appareil est hors tension. Accrochez la pince située à l’arrière
de l’appareil sur l’étui, puis enfoncez les deux fiches dans les prises situées à
la base de l’appareil (Fig. c).
4. Retirez les caches qui protègent la face noire des électrodes (Fig. d). Ne les
jetez pas car vous en aurez besoin à la fin de la séance.
5. Tenez la ceinture derrière vous, le boîtier de commande à droite. Placez le
repère de positionnement de la ceinture au centre, sur votre colonne
ve rt é b rale, et juste au-dessus de votre coccyx. Attachez la ceinture fermement
autour de votre taille. Utilisez les attaches secondaires pour bien fixer la
ceinture (Fig. e).
6. Appuyez sur la touche de marche/arrêt pendant deux secondes pour
mettre l’appareil sous tension. L’écran affiche le temps total de traitement
pendant trois secondes, puis passe en mode prêt à fonctionner.
7. Sélectionnez le programme de votre choix (reportez-vous à la page 5) en
appuyant sur la touche de sélection des programmes pendant deux secondes.
Il n’est pas possible de changer de programme en cours de séance.
8. Augmentez progressivement l’intensité, canal par canal. La minuterie se
déclenche au moment où l’intensité augmente. Cette augmentation s’accom-
pagne d’une stimulation agréable du dos. Il n’est pas nécessaire d’atteindre
la même intensité sur les deux canaux. L’intensité maximale est de 99.
9. Une fois le niveau adapté atteint (niveau procurant une sensation de
bien-être), appuyez une fois sur la touche de verrouillage afin d’éviter tout
changement accidentel d’intensité. Le symbole ( ) s’affiche. Vous pouvez
désactiver le verrouillage et régler l’intensité à tout moment en appuyant à
nouveau sur la touche de verrouillage.
Mise en pause :
Appuyez brièvement sur la touche de marche/arrêt pour effectuer une pause
en cours de séance. L’appareil émet un bip et le symbole de pause s’affiche.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la séance. Le programme
redémarre à l’endroit où il a été interrompu.
Fin d’une séance :
À la fin de la séance de traitement, le signal s’arrête automatiquement et
l’appareil sonne pendant dix secondes. Retirez la ceinture et replacez les
caches sur la face noire des électrodes. Il n’est pas nécessaire de retirer les
électrodes de la ceinture. Cependant, veillez à toujours remettre les caches.
Assurez-vous de ne pas plier les électrodes en rangeant la ceinture.
TRAITEMENT 1 : DOULEUR DU BAS DU DOS
BAXOLVE est un produit innovant destiné à maîtriser les
douleurs du bas du dos en associant deux thérapies
testées cliniquement : la NSTC et le support
lombaire. La NSTC est effectuée à l’aide de quatre
électrodes fixées à la ceinture ergonomique. Portée
fermement serrée tout en restant confortable, la cein-
ture assure le support lombaire. La NSTC et le support
lombaire peuvent être utilisés simultanément, pour un
soulagement maximal de la douleur, ou séparément,
selon les cas.
Traitement :
Utilisez l’appareil et la ceintureBAXOLVE conformément
aux instructions du guide d’utilisation étape par
étape.
POSE DE LA PILE
Le compartiment à pile est situé à l’arrière de l’appareil. Pour l’ouvrir, faites coulisser le couvercle
avec votre pouce dans la direction indiquée par le symbole ( ). Placez la pile neuve dans le
compartiment, dans le sens indiqué par le symbole situé en bas du compartiment.
Le symbole de la pile ( ) s’affiche à l’écran pendant toute la durée de fonctionnement de
l’appareil. À mesure que la pile se décharge, les trois barres du symbole disparaissent une par une.
Le remplacement de la pile est nécessaire lorsque le contour du symbole de la pile clignote. Pour
retirer la pile usagée, positionnez votre pouce sur sa partie inférieure et soulevez la pile.
SLENDERTONE recommande d’utiliser uniquement des piles alcalines de 9 V de haute qualité avec
l’appareil BAXOLVE.
Vérifiez que le compartiment à pile est fermé avant de mettre l’appareil sous tension.
!
Fig. a
Fig. b
Fig. c
Fig. d
Fig. e
6 7
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 22

ACCESSOIRES BAXOLVE
Un jeu de câbles et d’électrodes supplémentaires est fourni afin de
pouvoir utiliser l’appareil de NSTC sur d’autres zones douloureuses
du dos. Pour relier les électrodes, connectez les câbles bleus à la base
du boîtier de commande (Fig. a). Ce jeu supplémentaire permet de
soulager les douleurs du cou, des épaules et du haut du dos. Les
traitements correspondants sont décrits ci-dessous.
REMARQUE :
Le jeu d’électrodes et de câbles supplémentaires doit uniquement être
utilisé avec les programmes 1 à 3.
CONNEXION DES ELECTRODES POUR LES TRAITEMENTS SUPPLEMENTAIRES
La base du boîtier est munie de deux prises permettant la connexion
des câbles auxquels sont reliées les électrodes par l’intermédiaire de
broches moulés (Fig. b). Un des câbles est bleu clair, l’autre est bleu
foncé, mais ils peuvent tous les deux être branchés dans les deux
prises indifféremment. Pour effectuer le traitement par NSTC
correctement, les deux électrodes du même câble doivent être utilisées
simultanément.
TRAITEMENT 2 - DOULEUR DU COU
Les douleurs du cou entraînent généralement une
gêne au niveau du haut des épaules et/ou du cou.
Les causes les plus fréquentes incluent les
mauvaises postures, les mauvaises positions lors
du sommeil, le stress émotionnel et les syndromes
cervicaux traumatiques. Les électrodes
supplémentaires permettent d’appliquer le
traitement par NSTC au cou.
Traitement :
Connectez les électrodes aux câbles comme indiqué.
Placez avec précaution les électrodes sur le cou,
comme illustré, puis sélectionnez le programme et
l’intensité du traitement à l’aide du boîtier de
commande NSTC.
Importante :
Ne placez les électrodes ni sur les côtés ni à l’avant du cou.
TRAITEMENT 3 - DOULEUR DE L’EPAULE
Bien que moins répandues que les douleurs du
bas du dos, les douleurs de l’épaule sont tout
autant gênantes. La faible tonicité musculaire, la
tension ou les spasmes musculaires, les entorses,
les déchirements ligamentaires ou musculaires et
les troubles de l’articulation en sont des causes
fréquentes. L’individu peut même ressentir une
aggravation de la douleur lorsqu’il se penche,
s’assoit dans une mauvaise position, se retourne
dans son lit, tousse ou éternue.
Traitement :
Connectez les électrodes aux câbles comme
indiqué. Placez avec précaution les électrodes
sur l’épaule, comme illustré, puis sélectionnez le
programme et l’intensité du traitement à l’aide du
boîtier de commande NSTC.
TRAITEMENT 4 - DOULEUR DU HAUT DU DOS
Bien que peu répandues, les douleurs du haut
du dos peuvent être très gênantes. Les causes les
plus fréquentes sont l’irritation musculaire et les
troubles des articulations. Ce type de douleur
s’accompagne souvent de douleurs du cou et/ou
de l’épaule.
Traitement :
Connectez les électrodes aux câbles comme
indiqué. Placez avec précaution les électrodes de
chaque côté de la colonne vertébrale de manière
à couvrir entièrement la zone de concentration de
la douleur, comme illustré, puis sélectionnez le
programme et l’intensité du traitement.
Fig. a
Fig. b
8 9
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 24

S o l u t i o n s
Repositionnez la pile comme décrit à la
page 6
Remplacez la pile comme décrit à la page
6
Retirez la fiche et réintroduisez-la
correctement
Augmentez l’intensité
Appuyez brièvement sur la touche de
marche/arrêt
Remplacez la pile
Utilisez uniquement des piles alcalines de
9V de haute qualité avec l’appareil
Remplacez la pile
Contactez le revendeur pour obtenir des
électrodes de rechange BAXOLVE
Reportez-vous aux pages 6, 8 et 9 pour
vous assurer de la bonne mise en place
des électrodes et de la ceinture
Repositionnez les électrodes
Utilisez uniquement des piles alcalines de
9V de haute qualité
Serrez davantage les attaches
Reconnectez l’appareil
Repositionnez les électrodes
Contactez le revendeur pour obtenir des
électrodes de rechange BAXOLVE
Éliminez toute trace de lotion ou d’huile
en nettoyant la peau avec soin
Remplacez la pile comme décrit à la
page 6
Pr o b l e m e
L’affichage ne s’allume pas et
l’appareil n’émet aucun signal
Le boîtier de commande est sous
tension, mais n’émet aucun signal
Le symbole de la pile clignote et
la stimulation est inefficace
La stimulation est très faible,
même lorsque l’intensité est
élevée
Le symbole de contact des
électrodes s’affiche*
Les électrodes provoquent une
sensation de gêne
Le message d’erreur E001
s’affiche
Causes possibles
La pile n’est pas correctement installée
La pile est usagée
La fiche n’est pas introduite à fond dans
la prise
L’intensité est trop faible
L’appareil est en pause
La pile est faible
La pile utilisée est de mauvaise qualité
La pile est faible
Les électrodes sont usées
Les électrodes ne sont pas posées
correctement
Les électrodes ne sont pas en contact
avec les tiges métalliques
La pile utilisée est de mauvaise qualité
La pression appliquée aux électrodes est
insuffisante
L’appareil n’est pas entièrement branché
Le contact des électrodes est insuffisant
Les électrodes sont usées
Observez la peau afin de détecter la
présence éventuelle de lotion, de zones
pigmentées, de zones sèches ou tout
autre facteur augmentant la résistance
La pile est faible.
GUI D E DE RES O LU T ION D E S PRO B LE MES
QUE S TI O N S FREQ U EMM E NT PO S EES
À quelle fréquence est-il possible d’utiliser
BAXOLVE ?
Aussi souvent que votre état l’exige. Néanmoins,
il est recommandé de limiter l’utilisation du
support lombaire ou de la NSTC à huit heures par
jour. Si vous utilisez BAXOLVE pour une durée
supérieure à une heure, vous devez arrêter la
stimulation pendant au moins cinq minutes
toutes les heures.
Est-il possible de se servir du support lombaire
sans la NSTC ?
Tout à fait. La ceinture peut être utilisée seule
comme support pour le dos.
Est-il possible d’utiliser B A XOLVE en association
avec d’autres formes de traitement analgésique?
BAXOLVE peut être utilisé seul ou en association
a vec la plupart des thérapies antidouleur
(consultez la liste des contre-indications à la
page 13 pour connaître les exceptions). Il est
cependant indispensable de consulter vo t r e
médecin au préalable.
BAXOLVE est-il disponible sur ordonnance
uniquement ?
Non, mais il est préférable de consulter votre
médecin afin de vous assurer que BAXOLVE est
compatible avec tout autre traitement en cours.
Est-il possible de se déplacer pendant le
fonctionnement de l’appareil ?
Oui, B A XO LVE a été conçu spécialement pour
permettre une mobilité maximale durant l
’utilisation. Vous pouvez porter la ceinture sous
vos vêtements et profiter de ses effets à tout
moment avec des contraintes minimales.
L’utilisation de BA XOLVE présente-t-elle des
risques ?
BAXOLVE est une méthode de soulagement de la
douleur extrêmement sûre et n’utilisant aucune
substance médicamenteuse. L’apparition de
rougeurs sur la peau suite à une séance peut être
due à une augmentation du flux sanguin, à la
pression exercée par la tension de la ceinture ou
à une intensité trop élevée du traitement. Ces
rougeurs disparaissent généralement peu de
temps après le traitement. Si le pro b lèm e
persiste, cessez l’utilisation de l’appareil et
consultez votre médecin.
Que se passe-t-il en cas de détachement
accidentel d’une des électrodes ?
BAXOLVE dispose d’un voyant de contact des
électrodes de haute technologie qui permet à
l’appareil de fonctionner uniquement lorsque les
électrodes adhésives sont en contact total avec
la peau. Si une électrode se détache en cours
d’utilisation, la stimulation s’arrête et l’appareil
émet un bip. Une fois l’électrode remise en
place, l’appareil re p rend automatiquement la
stimulation en augmentant l’intensité jusqu’au
niveau défini précédemment.
Que faut-il faire lorsque le traitement procure
des sensations désagréables ?
BAXOLVE est conçu pour soulager les douleurs du
dos. Cependant, si la douleur devient vraiment
gênante au cours d’une séance, desserre z
légèrement la ceinture et/ou diminuez l’intensité
du traitement. Si la gêne persiste, cessez
momentanément l’utilisation de B A XOLVE e t
essayez à nouveau plus tard. Si le problème
persiste, consultez votre médecin.
À qui l’utilisation de BAXOLVE est-elle
déconseillée ?
La plupart des adultes peuvent utiliser sans
risque et efficacement BAXOLVE. Veuillez consulter
les contre-indications à la page 13 pour
connaître les cas dans lesquels une autre forme
de traitement doit être privilégiée.
Quel programme utiliser ?
Le tableau de la page 5 indique le programme
recommandé en fonction du type de douleur et
décrit les sensations attendues lors de l’utilisation
de BAXOLVE.
Est-il possible d’utiliser BAXOLVE sur d’autres
parties du corps (cou et épaules, par exemple)?
BAXOLVE BAXOLVE a été spécifiquement conçu pour
soulager les douleurs du bas du dos. Cependant,
des câbles et des électrodes supplémentaires
sont fournis avec l’appareil afin de pouvo i r
t raiter des douleurs localisées dans d’autre s
parties du corps. Pour profiter de cet avantage,
connectez les câbles bleus à la base du boîtier
de commande, puis reliez les quatre électrodes à
l’extrémité des câbles (reportez-vous aux pages
8-9).
* Indicateur de contact des électrodes:
Le BAXOLVE est équipé d’un indicateur de contact des électrodes qui contrôle la connexion électrode -
utilisateur. Lorsqu’une connexion défaillante est détectée, le symbole Attention ( ) clignote à
l’écran et l’unité émet un signal sonore. Le minuteur de la session de traitement s’arrête
momentanément, le niveau d'intensité tombe à zéro et les touches d’augmentation de l'intensité
sont désactivées. Lorsqu’un contact correct est rétabli, la stimulation se développe de nouveau sur
une période de 2 secondes pour atteindre le niveau d'intensité préréglé.
10 11
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 26

CONTRE-INDICATIONS
Contre-indications
• Tout positionnement d'une électrode adhésive appliquant du
courant sur la zone sinu-carotidienne (cou).
• Toute utilisation du système TENS sur une personne équipée d'un
stimulateur cardiaque ou défibrillateur.
• Tout positionnement d'une électrode adhésive entraînant une
c i rculation de courant tran sc érébrale (d’un côté à l’autre de la tête).
• L'utilisation du système TENS lorsque des syndromes de douleur
ne sont pas diagnostiqués, jusqu'à ce que l'étiologie soit établie.
• Aucune stimulation ne doit être appliquée sur des lésions
cancéreuses, ou à proximité de ce type de lésions.
• Ne pas appliquer de stimulation sur le cou ou la bouche. D'important s
spasmes des muscles laryngiens et pharyngiens peuvent survenir et
les contractions peuvent être suffisamment fortes pour fermer les
voies aériennes ou entraîner des difficultés res p i ratoires.
• Ne pas appliquer de stimulation d’un côté à l’autre du thorax (élec-
trodes adhésives placées sur la poitrine et la partie supérieure du
dos ou se croisant au-dessus du cœur).
• Toute utilisation de la NSTC sur un individu atteint de douleurs
neuropathiques.
Avertissements
• La sécurité des appareils TENS pour une utilisation en cours de
grossesse ou après une naissance n'a pas été établie.
• Le système TENS n'est pas efficace pour les douleurs d'origine
centrale (cela comprend les maux de tête).
• Les appareils TENS n'ont pas de valeurcurative.
• Le système TENS est un traitement symptomatique et supprime
donc la sensation de douleur servant normalement de mécanisme
protecteur.
• L'utilisateur doit conserver cet appareil hors de portée des enfants.
• Il est possible que le matériel de contrôle électronique (comme les
écrans et les alarmes d’électrocardiogrammes) ne fonctionne pas
c o r rectement lorsque la stimulation TENS est en cours d’utilisation.
• Il convient d’obtenir un avis médical avant d’utiliser cet appareil sur les
personnes diabétiques insulinodépendantes ou sur les personnes
sous contrôle médical pour un dysfonctionnement cognitif.
• Les personnes atteintes de maladies ou de blessures graves
doivent obtenir un avis médical avant d'appliquer toute stimula-
tion musculaire.
• Il convient de prendre des précautions pour la stimulation muscu-
laire chez les femmes enceintes, les personnes souffrant de
problèmes cardiaques, les personnes atteintes d'un cancer ou
souffrant d'épilepsie.
• Les effets à long terme de la stimulation électrique chronique sont
inconnus.
• Lors de la connexion des électrodes à la ceinture, enfoncez la tige
métallique à fond dans le connecteur de la ceinture.
• Les vis et les connecteurs d'électrodes ne doivent pas être reliés à
d'autres objets.
• Ne pas utiliser l'appareil TENS tout en conduisant un véhicule ou
une machine ou au cours de toute activité au cours de laquelle une
contraction musculaire involontaire pourrait exposer l'utilisateur à
un risque inutile.
• Soyez tout spécialement prudent lors de l’utilisation du stimula-
teur car certaines de ses électrodes adhésives peuvent fournir une
puissance de plus de 2mA/cm2. En cas de doute, veu il le z
contacter Bio-Medical Research Ltd.
• • La connexion simultanée d’un patient à un matériel chirurgical
hautes fréquences peut entraîner des brûlures à l’emplacement
des électrodes adhésives du stimulateur et peut endommager le
stimulateur.
• Toute utilisation à proximité d’un matériel thérapeutique à ondes
courtes ou à micro-ondes peut entraîner une instabilité de la
sortie du stimulateur.
• LeBAXOLVE ne doit pas être utilisé avec une autre unité transmettant
du courant électrique dans le corps (par ex. un stimulateur muscu-
laire interférentiel ou autre).
• N'utilisez que des fils et des électrodes adhésives recommandés
par le fabricant.
• Il n’est pas adapté d’utiliser, sur une même personne, le BAXOLVE en
même temps qu’un autre appareil. Veuillez vérifier que cet
appareil est adéquat avant de l'utiliser.
• N’utilisez l'appareil BAXOLVE que pour l’utilisation prévue et en
respectant les indications décrites dans ce manuel. Vous devez
également vous limiter aux positions d’électrodes indiquées.
Précautions
• Certains cas isolés d'irritation de la peau peuvent survenir à l'en-
droit où sont positionnées les électrodes adhésives après une
application de longue durée.
• L'efficacité dépend beaucoup du choix du patient par une
personne qualifiée en terme de gestion des patients ressentant
des douleurs.
• Evitez toute application sur des cicatrices récentes ou sur une
peau souffrant de lésions ou d'inflammations, sur des foyers
infectieux, ou des zones sujettes à l’acné, à une thrombose ou à
d’autres problèmes vasculaires (par ex. télangiectasie ou varices).
• Evitez de placer les électrodes adhésives directement sur des
implants métalliques s’il n’y a pas au moins 1cm de fibre musculaire
e n t reles deux. Un positionnement sur le muscle le plus proche est
cependant possible. En cas de doute, consultez un médecin.
• Il convient d’obtenir un avis médical avant d’appliquer toute stim-
ulation sur des parties du corps dont la sensibilité est limitée ou
sur des zones souffrant d'une tendance à l'hémorragie suite à un
traumatisme aigu ou à une fracture.
• Dans tous les cas, il convient de s'assurer que la stimulation ne
dépasse pas le niveau de tolérance des utilisateurs.
• Pour être efficaces, les séances ne doivent pas être inconfortables.
Si le niveau de stimulation n'est pas confortable ou devient
désagréable, réduisez l'intensité de la stimulation pour atteindre
un niveau confortable et contactez votre médecin si le problème
persiste.
• Veuillez faire attention en cas de tendance à l'hémorragie interne
suite à une blessure ou à une fracture.
• Ne pas appliquer une stimulation sur une zone ayant subi récem-
ment une chirurgie sans accord médical préalable lorsqu'une
contraction musculaire peut interrompre le processus de cicatri-
sation. En cas de doute, consultez un médecin.
N'utilisez pas l'appareil BAXOLVE dans les cas suivants::
• Le positionnement des électrodes adhésives nécessite de les
placer au-dessus de zones sur lesquelles des médicaments sont
administrés par injection (à court ou long terme), par ex. pour un
traitement hormonal.
Effets indésirables:
• Un nombre réduit de réactions cutanées isolées a été rapporté,
dont des allergies et de l’acné se développant sous les électrodes.
• Veuillez contacter Bio-Medical Research Ltd. ou neurotech® en cas
d’irritation, de réaction cutanée, d’hypersensibilité ou d'autres
effets indésirables et arrêtez immédiatement l’utilisation de l'ap-
pareil.
REMARQUE :Veuillez cependant noter qu’une légère rougeur de la
peau sous les électrodes adhésives est normale pendant le traite-
ment et pendant un court moment après ce dernier.
REMARQUE :Selon les lois applicables à l’intérieur de chaque état
membre, les tests de sécurité de l’appareil doivent être effectués
tous les deux ans.
REMARQUE :Selon la loi allemande, les tests de sécurité doivent être
effectués tous les deux ans par un service de test agréé.
NB : Si, pour quelque raison que ce soit, vous avez le moindre
doute quant à l’utilisation du S LENDERTONE , consultez vo t re médecin
au préalable.
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
MINUTERIE DE DUREE TOTALE DU TRAITEMENT
Si vous utilisez BAXOLVE dans le cadre d’un traitement plus large, votre médecin vous a peut-être
demandé d’enregistrer la durée totale de traitement. Pour ce faire, appuyez simultanément sur la
touche de sélection des programmes et sur la touche de verrouillage pendant trois secondes. La
durée totale de traitement est alors remise à zéro. La durée de toutes les séances suivantes est
enregistrée et la durée totale de traitement s’affiche pendant trois secondes à chaque fois que
l’appareil est mis sous tension. Vous pouvez réinitialiser cette valeur à tout moment.
REMARQUE :
La durée totale de traitement maximale affichée est de 99 heures et 59 minutes. Lorsque cette
valeur est atteinte, la minuterie BAXOLVE recommence à 00:00.
ENTRETIEN DE LA CEINTURE ET DE L’APPAREIL
Votre appareil ne doit jamais prendre l’eau, mais vous pouvez le nettoyer de temps à autre avec
un chiffon légèrement humide. La ceinture est lavable. Prenez soin cependant de retirer l’appareil
et les électrodes avant de la laver. Respectez toujours les consignes de nettoyage figurant sur
l’étiquette de votre ceinture.
Ne lavez jamais la ceinture en machine. Il vous faut toujours la laver à la main à l’eau tiède.
Le lavage en machine pourrait en effet endommager son armature interne. Même en la
lavant à la main, prenez-en soin et ne l’essorez jamais.
N’utilisez pas d’eau de Javel pour laver votre ceinture.
Ne la faites pas nettoyer à sec.
Ne la passez pas non plus au sèche-linge. Faites-la toujours sécher sur une surface plane.
Ne la laissez pas sécher sur une surface chaude (un radiateur, par exemple), car elle
contient des éléments en plastique. Assurez-vous qu’elle est parfaitement sèche avant de
l’utiliser.
Ne repassez pas votre ceinture.
REMPLACEMENT DES ÉLECTRODES
Les électrodes doivent être remplacées régulièrement. Vous pouvez vous procurer des électrodes de
rechange auprès du revendeur SLENDERTONE BAXOLVE ou sur le site Web www.slendertone.com.
GARANTIE PRODUIT
Si votre appareil indique un dysfonctionnement dans les deux années suivant son achat, SLENDERTONE
remplacera ou réparera l’appareil ou toute pièce défectueuse gratuitement* si l’appareil:
• a été utilisé pour l’usage prévu et de la façon décrite dans ce guide d’utilisation.
• n’a pas été connecté à une source d’alimentation non appropriée.
• a été correctement utilisé et entretenu.
• n’a pas été modifié ou réparé par toute personne autre qu’un agent agréé SLENDERTONE.
Cette garantie s'ajoute aux obligations de garantie nationales existantes et ne porte nullement
atteinte à vos droits de consommateur.
* A l’exception de l’usure normale des consommables (électrodes, ceinture, etc.).
12 13
Fra n ç a i s
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 28

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Entretien de l’appareil
Il n’est pas nécessaire d’accéder à l’intérieur de
l’appareil pour son entretien.
Les réparations, les interventions et les modifications
ne doivent être réalisées que par le personnel
qualifié et agréé SLENDERTONE.
Si votre appareil est endommagé, cessez de l’utiliser
et renvoyez-le à SLENDERTONE ou à votre distributeur
le plus proche pour l’échanger ou le faire réparer.
SLENDERTONE décline toute responsabilité en cas de
non-respect des consignes et des instructions
fournies avec cet appareil.
Ne brûlez jamais des piles ou des électrodes usées.
Respectez la réglementation en vigueur dans votre
pays pour l’élimination de ce type d’objets.
Il est conseillé d’utiliser des piles étanches. Ne
laissez jamais de piles à l’intérieur de votre appareil
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. En effet, les piles pourraient fuir et
endommager votre appareil. Sachez que certaines
piles étanches peuvent dégager des substances
corrosives susceptibles d’endommager votre
appareil. N’utilisez en aucun cas des piles d’un type
autre que celui recommandé dans votre appareil.
Accessoires
Des accessoires peuvent être achetées auprès de
votre revendeur SLENDERTONE le plus proche, sur le site
Web de SLENDERTONE:
•Électrodes pour la ceintureBAXOLVE : Type: 612
•Électrodes pour les câbles BAXOLVE : Type: 601
• Allonge de ceintureBAXOLVE
Lorsque vous commandez de nouvelles électrodes,
exigez la marque SLENDERTONE. Les électrodes d’autres
marques ne sont pas forcément compatibles avec
votre appareil et pourraient compromettre les
niveaux de sécurité minimums.
Type de produit : 2 9 4
Usage prévu : Electrostimulateur
neurologique transcutané.
Ca ractéristiques environnementales :
Plage de fonctionnement : Température : 0 à 35°C
Humidité: de 20 à 65% HR
Plage de fonctionnement : Temperature:0 to 55˚C
Humidité: de 10 à 90% HR
Description des symboles de vo t r e appareil :
Un certain nombre d'indications techniques figurent
sur votre appareil. Leur signification est la suivante:
Fabriquée pour Bio-Medical Research Ltd.,
Parkmore Bus. Park West, Galway, Irlande.
A l'intérieur du compartiment à piles, le “+” indique
le pôle positif et le “-” le pôle négatif. c.c. (courant
continu) est indiqué par le symbole:
La fréquence de sortie indique le nombre d'impulsions
par seconde transmises par l'appareil. Cette
fréquence est mesurée en hertz et est représentée
par le symbole “Hz”.
Intensité de sortie (RMSA): signifie l'intensité efficace
de sortie maximum pour chaque canal, mesurée pour
une charge de 500Ω.
Tension de sortie (RMSV): signifie la tension efficace
de sortie maximum pour chaque canal, mesurée pour
une charge de 500Ω.
Ce symbole signifie “Attention, veuillez
consulter les documents joints”.
Ce symbole signifie que le matériel est du type BF.
SN correspond au “numéro de série”.
Le numéro de série spécifique à vo t re appareil est
indiqué au dos de l'unité de commande B AXOLVE . La
le tt reprécédant le nombre désigne l’année de fabrica-
tion, “A” correspondant à 1995, “G” à 2001, “H” à
2002, etc.
Le numéro de lot de la ceinture est indiqué sur son
emballage par le nombre correspondant et le
symbole LOT .
Composition :
Extérieur: Nylon laminé en polychloroprène, Nylon
laminé en mousse, Maille de nylon laminée en
mousse. Fermeture: 82% Nylon, 18% Elasthanne.
Crochet Et Boucle: 100% Nylon. Mousse: 100%
Polyuréthann. Bandes Elastiques: 50%
Polypropylène, 30% Polyester, 20% Elasthanne.
Ce symbole sur votreBAXOLVE indique la
conformité aux exigences de la directive
sur les appareils médicaux (93/42/CEE).
0366 est le code du corps notifié (VDE).
!
0366
Paramètre500Ω1kΩ2kΩ
Sortie RMSV6,25V 12,62V 14,8V
Sortie RMSA 12,5mA 12,62mA 7,4mA
Fréquence de sortie 4-99Hz 4-99Hz 4-99Hz
Composant c.c. 0C 0C 0C
Largeur d'impulsion 120-150µs 120-150µs 120-150µs
Intensité du courant
Plage (par impulsion) 0-62,8mA 0-62,8mA 0-62,8mA
Tension de sortie nominale / courant
14 15
Fra n ç a i s
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne
devez pas jeter le produit dans les déchets
ordinaires mais le déposer dans un point de
collecte pour le recyclage des équipements
électroniques.
Certaines matériaux du produit peuvent être
reutilisés si vous les déposez dans un point
de recyclage. En réutilisant certaines pièces
ou matières premières des produits usagés,
vous apportez une contribution importante
à la protection de l’environnement. Veuillez
contactez vos autoritées locales pour toutes
information supplémentaire sur les points de
collecte dans votre région.
Les appareils électroniques et électriques
usés peuvent avoir des effets néfastes sur
l’environnement. Le fait de ne pas
correctement mettre ces appareils au rebus
peut entraîner l’accumulation de toxines
dans l’air, l’eau et le sol et peut s’avérer
toxique pour l’homme.
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 30

WAS IST BAXOLVE ?
BAXOLVE von SLENDERTONE ist die Innovation bei der Behandlung von Rückenschmerzen durch die
Verwendung von zwei klinisch getesteten Therapien — TENS und Lumbalunterstützung, integriert
in einem Gürtel. BAXOLVE TENS und Lumbalunterstützung können in Kombination zur optimalen
Schmerzlinderung verwendet werden oder nach Bedarf als Einzelanwendung.
TENS:
TENS (Transkutane Elektrische Nervenstimulation) wird in vielen Krankenhäusern und Kliniken
verwendet, da es sich hierbei um eine Methode zur Schmerzlinderung handelt, die klinisch erprobt
und extrem sicher ist. Die Verabreichung von Schmerzmitteln entfällt. Bei TENS werden wohltuende
elektrische Impulse an die Nerven geleitet, wodurch die Schmerzen auf folgende Weise zweifach
deutlich gelindert werden:
• Pain Gate Control (Schmerztorkontrolle) –BAXOLVE TENS bewirkt eine sanfte Stimulation der
Nervenzellen, damit Schmerzsignale nicht an das Gehirn weitergeleitet werden (das
Schmerztor wird geschlossen). Das Gehirn nimmt den Schmerz nicht als solchen wahr und
somit werden die Schmerzen gelindert. Die Schmerzlinderung besteht über den
Stimulationszeitraum und dauert danach noch für gewisse Zeit an. Diese Methode der
Schmerzbehandlung ist am besten für stechende, starke und akute Schmerzen geeignet.
• Freisetzung von Endorphinen – Endorphine sind natürliche körpereigene Chemikalien zur
Schmerzlinderung, die freigesetzt werden, wenn der Körper bestimmte Schmerzsignale
wahrnimmt. BAXOLVE TENS regt die Freisetzung von Endorphinen an, wenn die Behandlung über
einen Zeitraum von mindestens 30-40 Minuten andauert. Die schmerzlindernde Wirkung
dauert bis zu mehreren Stunden nach Ende der Behandlung an und ist am besten für chro-
nische dumpfe Schmerzen geeignet.
Lumbalunterstützung:
Die Lumbalunterstützung dient zur Linderung bzw. Prävention von Schmerzen im unteren
Rückenbereich. Der BAXOLVE-Gürtel unterstützt die Muskeln im Bereich der Wirbelsäule und in der
Bauchregion. Wenn die Lumbalunterstützung straff und bequem angewendet wird, können
Schmerzen im unteren Rückenbereich auf Grund von sich gegenseitig unterstützenden
Mechanismen gelindert werden:
•Einschränkung von schmerzhaften Bewegungsabläufen
•Verbesserung der (bewussten) Körperhaltung
•Wärmeabstrahlung in den betroffenen Bereich und Stimulation der Durchblutung, was ein
Gefühl von Wohlbefinden auslöst
BAXOLVE IST GEEIGNET FÜR FOLGENDE ANWENDUNGEN
1. Schmerzen im unteren
Rückenbereich (nähere
Informationen befinden sich
auf Seite 6)
Bis zu 80 % der Bevölkerung
werden irgendwann in ihrem
Leben mit Schmerzen im
unteren Rückenbereich
konfrontiert, die mehrere
Ursachen haben können.
3. Genickschmerzen (nähere
Informationen befinden sich auf
Seite 8)
Genickschmerzen treten gewöhnlich
im oberen Schulterbereich und/oder
dem Genick auf. Die häufigsten
Ursachen für Genickschmerzen sind
schlechte Haltung bzw.
Schlafposition, Stress oder
Schleudertrauma.
4. Schmerzen in der Schulter
(nähere Informationen befinden
sich auf Seite 9)
Schulterschmerzen treten nicht
so häufig wie Schmerzen im
unteren Rückenbereich auf, sind
jedoch genauso unangenehm.
Die Ursache für Schulterschmerzen
sind oftmals bedingt durch
schwach ausgeprägte Muskulatur,
Mus k e l ver spannung oder -spasmen,
Zerrungen und Bänder- bzw.
Muskelrisse sowie Gelenkprobleme.
2. Lendenunterstützung (nähere
Informationen befinden sich auf Seite 6)
Die Lendenunterstützung dient zur Linderung
bzw. Prävention von Schmerzen im unteren
Rückenbereich. Vorrichtungen zur
Lendenunterstützung helfen allgemein bei
der Verhütung von Schmerzen im unteren
Rückenbereich auf Grund von mechanischer
Belastung, Arthritis, ungleichmäßiger
Muskelausprägung, chronischen
Haltungsschäden und Überbeanspruchung
der Muskulatur.
5. Schmerzen im oberen
Rückenbereich (nähere Informationen
befinden sich auf Seite 9)
Diese Art von Schmerzen ist nicht
sehr häufig, ihr Auftreten führt aber
zu signifikanten Beschwerden. Die
häufigsten Ursachen von Schmerzen
im oberen Rückenbereich sind
Überreizungen der Muskulatur
und Gelenkprobleme.
2 3
Deutsch
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 32

Anbringung der TENS
Elektroden
Gerätehalterung
Zusatzbänder für die
Gürtelausrichtung
IHR SLENDERTONE BAXOLVE-GERÄT
Über die Batterie-Statusanzeige wird der Ladezustand der Batterie angezeigt.
Die Elektroden-Kontaktanzeige wird aktiviert, wenn ein
unzureichender Kontakt erkannt wird.
Die Programmnummer zeigt das aktive
Behandlungsprogramm an.
Die verbleibende Behandlungszeit für die aktuelle
Sitzung wird in Stunden und Minuten angezeigt.
Die Intensitätsbalken zeigen die Signalstärke
für jeden Kanal an.
Taste für den Burst-Modus
Wird zur zusätzlichen Schmerzlinderung verwendet. Eine
detaillierte Beschreibung befindet sich auf Seite 5.
Rechte und linke Intensitätssteuerung
Durch Drücken der oberen Taste erhöht sich die
Intensitätsstufe, durch Drücken der unteren Taste
verringert sich die Intensität.
Verriegelungstaste
Mit dieser Taste kann die Intensitätssteuerung verriegelt
werden. Somit können die Intensitätsstufen nicht
versehentlich geändert werden. Die Taste wird
außerdem zum Verriegeln des Burst-Modus verwendet.
Programmwahl-Taste
Mit dieser Taste kann das gewünschte Behandlungsprogramm ausgewählt
werden. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um zwischen den
Programmen hin und her zu schalten.
Ein/Aus/Pause-Taste
Halten Sie diesen Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
Kurzzeitiges Drücken unterbricht Ihre Sitzung bzw. startet sie erneut.
IHR BAXOLVE-GÜRTEL ZUR LUMBALUNTERSTÜTZUNG
Der BAXOLVE-Gürtel ist so enywickelt, dass er sich einem breiten Bereich von Taillengrößen anpasst
(30-47”/76-120 cm). Bei bedarf sind Gürtelverlängerungen erhältlich. Der Gürtel muss stets straff
um die Taille angelegt werden, damit die Elektroden mit ausreichendem Druck an der Haut anliegen
und der Impuls effektiv weitergeleitet werden kann. Wenn der Gürtel derart angelegt wird, wird
außerdem eine Lumbalunterstützung im unteren Rückenbereich gewährleistet.
WELCHES PROGRAMM IST DAS RICHTIGE FÜR SIE?
Die folgende Tabelle dient als Richtlinie. Das Programm mit der größten Effektivität wird von den
individuellen Gegebenheiten bestimmt. Unter Umständen müssen Sie verschiedene Programme
und Intensitätsstufen ausprobieren, bevor Sie das für Sie am besten geeignete finden.
Akute Schmerzen t reten in der Regel sofort und über einen relativ kurzen Ze i t r aum auf (wenig er
als 2 Wochen). Akute Schmerzen sind die zu erwartende Folge von einer Verletzung (bzw. einer
k u r z zeitigen Krankheitsperiode oder opera t i ven/medizinischen Ve r f a h ren) und ein Wa r n hinweis
für die betreffende Person, die Gefahr von schwe r w i e g e n d e ren Problemen abzuwenden bzw.
Abhilfe zu schaffen. Wi rd dieser Zustand nicht behandelt, kann dies zu signifikanten
emotionalen und physischen Komplikationen führen.
Bei chronischen Schmerzen handelt es sich um anhaltende Schmerzen, meistens über einen
Zeitraum von mehr als 3 Monaten. Diese Schmerzen können nicht mehr als Warnhinweis
interpretiert werden und treten oft weiterhin auf, lange nachdem das Gewebe verheilt ist. Die
Schmerzen können relativ konstant sein oder kommen und gehen. Chronische Schmerzen stehen
nicht unbedingt mit der eigentlichen Verletzung oder Situation in Zusammenhang und sollten nicht
als Normalzustand akzeptiert werden.
BURST-MODUS
Programme 1-3:
Der Burst-Modus sollte verwendet werden, wenn Sie keine ausreichende Schmerzlinderung
verspüren. Drücken Sie zum Aktivieren des Burst-Modus einfach die Taste für den Burst-Modus
( ). Ihr Gerät gibt danach Signale mit unterschiedlichen Frequenzen und Stärken ab und
verbessert so den Schmerzlinderungseffekt. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um den
Burst-Modus zu deaktivieren. Das Gerät wechselt dann in das ursprüngliche Programm zurück.
Programm 4:
Im Pro g ramm 4 wird der Burst-Modus als ein Auslöser ve r wen det und Sie haben eine stärkere
Ko n t rolle über Ihre Behandlung. Das Gerät stimuliert nur dann die Nerven und sorgt so für
Schmerzlinderung, wenn die Taste für den Burst-Modus betätigt wird. Die Stimulation hört auf,
sobald die Taste freigegeben wird.
Prog.
1
2
3
4
Art der Schmerzen
Akute Schmerzen
Akute Schmerzen
Chronische
Schmerzen
Akute und
chronische
Schmerzen
Art der Behandlung
Pain Gate Control
Pain Gate Control
Freisetzung von
Endorphinen
Kombination von Pain Gate
Control und der Freisetzung
von Endorphinen
Sie sollten Folgendes fühlen
Ein beständiges angenehmes Kribbeln. Die darunter
liegenden Schmerzen sollten sofort abnehmen.
Angenehmes veränderliches Kribbeln (wird als
wellenartige Empfindung wahrgenommen). Die
darunter liegenden Schmerzen sollten sofort
abnehmen.
Sanftes Pulsieren. Möglicherweise Kontraktion der
unteren Rückenmuskulatur. Die Schmerzen sollten
nach ca. 30-40 Minuten gemildert werden und die
Linderung mehrere Stunden nach der Behandlung
anhalten.
Sanftes Kribbeln und Pulsieren. Die Schmerzen
sollten sofort gemildert werden und die Linderung
mehrere Stunden nach der Behandlung anhalten.
Gurtmarkierung
HINTEN
4 5
Frequenz
99Hz.
4 - 99Hz.
4 Hz.
Kan.1:4Hz.
Kan.2:99Hz.
Deutsch
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 34

DETAILLIERTE BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Legen Sie den Gürtel auf eine flache Oberfläche, so dass die Metallstifte nach
oben weisen.
2. Entfernen Sie die Abdeckungen von der weißen Seite der Elektroden (Abb. a).
Drücken Sie jede Elektrode fest in einen Metallanschluss innerhalb der
Positionsmarkierungen ein (Abb. b). Entfernen Sie noch nicht den Schutz von
den schwarzen Seiten der Elektroden.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Haken Sie die Halterung
auf der Geräterückseite im Gerätehalter ein und drücken Sie die beiden Stecker
in die Anschlüsse am Unteren Teil des Geräts (Abb. c).
4. Entfernen Sie den Schutz von den schwarzen Seiten der Elektroden (Abb. d).
Diese Schutzfolien nicht we g werfen, da Sie diese am Ende Ihrer Sitzung wieder
benötigen.
5. Halten Sie den Gürtel hinter Ihren Rücken (Ko n t rol lgerät auf der rec hten
Seite). Positionieren Sie die Gürtelausrichtung mittig über Ihrer Wirbelsäule
und direkt oberhalb des Steißbeins. Legen Sie den Gürtel straff um Ihre Taille
an. Verwenden Sie die Zusatzbänder, um den Gürtel sicher anzulegen (Abb. e).
6. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
einzuschalten. Auf der Anzeige wird Ihre Gesamtbehandlungszeit 3 Sekunden
lang angezeigt, bevor sie in den Bereitschaftsmodus wechselt.
7. Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm aus (siehe Seite 5), indem Sie die
Programmtaste 2 Sekunden lang gedrückt halten. Sie können während einer
Sitzung nicht in ein anderes Programm wechseln.
8. Steigern Sie langsam für jeden Kanal die Intensität. Der Zeitgeber beginnt mit
dem Herunterzählen, nachdem Sie angefangen haben, die Intensität zu
erhöhen. Sie sollten mit ansteigender Intensität eine angenehme Stimulation
Ihres Rückens spüren. Die Impulsstärke auf beiden Kanälen kann unter-
schiedlich sein. Die maximale Intensitätsstufe beträgt 99.
9. Wenn Sie eine Intensitätsstufe gefunden haben, die Sie als angenehm
empfinden, drücken Sie die Verriegelungstaste, um eine unbeabsichtigte
Änderung der Intensitätsstufen zu vermeiden. Auf der Anzeige wird während
der Verriegelungsdauer das Symbol ( ) angezeigt. Sie können die
Verriegelungsfunktion auf Wunsch deaktivieren und die Intensitätsstufe nach
Bedarf ändern, indem Sie die Verriegelungstaste ein zweites Mal drücken .
Unterbrechen einer Sitzung:
Drücken Sie kurzzeitig die Ein/Aus-Taste, wenn Sie eine Sitzung unterbrechen
möchten. Es ertönt ein Signal und das Pausensymbol wird auf der Anzeige
angezeigt. Drücken Sie die Taste erneut, um die Pausenfunktion zu deaktivieren.
Das Programm startet von dem Punkt, an dem es unterbrochen wurde.
Beenden einer Sitzung:
Wenn Ihre Behandlungssitzung beendet ist, wird die Impulsabgabe automatisch abgeschaltet und es
e rtönt 10 Sekunden lang ein Signal. Entfernen Sie den Gürtel und bringen Sie die Schutzfolien wieder
an den schwarzen Seiten der Elektroden an. Die Elektroden können auf dem Gürtel gelassen werden,
aber bringen Sie stets zuerst den Schutz an. Die Elektroden müssen beim Zusammenfalten des
G ü rtels flach aufliegen.
BEHANDLUNG 1 SCHMERZEN IM UNTEREN RÜCKENBEREICH
Durch die verwendung von zwei klinisch erprobten
Methoden - TENS und Lumbalunterstützung ist BAXOLVE
eine Innovation bei der Behandlung von Schmerzen im
unteren Rückenbereich durch die Verwendung von
zwei klinisch erprobten Methoden — TENS und
Lumbalunterstützung. Mit BAXOLVE wird die TENS-
Technologie über 4 Elektroden übertragen, die an dem
ergonomisch geformten Gürtel befestigt werden. Beim
straffen und bequemen Anlegen des Gürtels wird der
untere Rückenbereich durch Lumbalu nters tü tzu ng
gestärkt. TENS undLumba lu nters tü tzung können
kombiniert bzw. einzeln in Abhängigkeit von der
jeweiligen Situation verwendet werden.
Behandlung:
Verwenden Sie Ihren BAXOLVE-Gürtel und das Gerät
entsprechend der folgenden detaillierten Anleitungen unten.
EINSETZEN DER BATTERIE
Das Batteriefach befindet sich auf der Geräterückseite. Schieben Sie zum Öffnen des Batteriefachs
die Abdeckung mit Ihrem Daumen auf dem Richtungssymbol ( ) herunter. Legen Sie die neue
Batterie in das Fach. Beachten Sie hierzu die Richtungsanzeigen auf dem Boden des Batteriefachs.
Auf der Anzeige wird während der Verwendung immer das Batteriesymbol ( ) angezeigt. Mit
abnehmender Batterieleistung erlöschen die 3 Balken auf dem Batteriesymbol nacheinander. Der
Umriss des Batteriesymbols fängt zu blinken an, wenn die Batterie ausgewechselt werden muss.
Entfernen Sie die alte Batterie, indem Sie Ihren Daumen unten ansetzen und die Batterie
herausheben.
SLENDERTONE empfiehlt ausschließlich die Verwendung von qualitativ hochwertigen 9 V- Alkali-
Batterien für Ihr BAXOLVE-Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Batteriefach geschlossen ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
!
Abb. a
Abb. b
Abb. c
Abb. d
Abb. e
6 7
Deutsch
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 36

BAXOLVE-ZUSATZAUSRÜSTUNG
Im Lieferumfang ist ein zusätzlicher Kabel- und Elektrodensatz enthalten,
damit Sie das BAXOLVE TENS-Gerät auch auf anderen Bereichen Ihres
Rückens zur Schmerzlinderung verwenden können. Die Elektroden
werden mit dem Gerät verbunden, indem die blauen Kabel auf der
Unterseite des Kontrollgeräts angeschlossen werden (siehe Abb. a).
Durch die Verwendung dieser Elektroden und Kabel mit Ihrem BAXOLVE
TENS-Gerät können Sie Schmerzen im Genick, den Schultern und dem
oberen Rückenbereich behandeln (weitere Einzelheiten siehe unten).
HINWEIS:
Bei der Verwendung der Zusatzelektroden und -kabel dürfen nur die
Programme 1-3 verwendet werden.
ANSCHLUSS DER ELEKTRODEN FÜR ZUSATZBEHANDLUNGEN
Am Unteren Teil des Geräts befinden sich zwei Anschlüsse für die
Kabel, die mit den Elektroden über Druckstifte verbunden werden (Abb.
b). Ein Kabel ist hellblau, das andere dunkelblau. Beide Kabel können
an einen beliebigen Anschluss angeschlossen werden. Es müssen
beide Elektroden desselben Kabels verwendet werden, damit die TENS-
Behandlung korrekt durchgeführt werden kann.
BEHANDLUNG 2 - GENICKSCHMERZEN
Genickschmerzen treten gewöhnlich im oberen
Schulterbereich und/oder dem Genick auf. Die
häufigsten Ursachen für Genickschmerzen sind
falsche Haltung bzw. Schlafposition, Stress oder
Schleudertrauma. Die TENS-Behandlung kann
durch die Verwendung der Zusatzelektroden zur
Behandlung von Genickschmerzen durchgeführt
werden.
Behandlung:
Schließen Sie die Elektroden an die Kabel an.
Positionieren Sie die Elektroden vorsichtig im
Genickbereich und verwenden Sie das TENS-
Gerät, um das entsprechende Programm und
die gewünschte Intensitätsstufe der Behandlung
auszuwählen.
Wichtig:
Positionieren Sie die Elektroden nicht an den Seiten bzw. der Vorderseite des Halses.
BEHANDLUNG 3 - SCHULTERSCHMERZEN
Schmerzen in der Schulter treten nicht so häufig
wie Schmerzen im unteren Rückenbereich auf,
sind jedoch genauso unangenehm. Ursachen
für Schulterschmerzen sind oftmals bedingt
durch schwach ausgeprägte Muskulatur,
Muskelverspannung oder -spasmen, Zerrungen,
Bänder- bzw. Muskelrisse sowie Gelenkprobleme.
Die Schmerzen können sich durch Bücken,
schlechte Sitzposition, Wechsel der
Schlafposition und sogar durch Husten oder
Niesen verschlimmern.
Behandlung:
Schließen Sie die Elektroden an die Kabel an.
Positionieren Sie die Elektroden vorsichtig im
Schulterbereich und verwenden Sie das TENS-Gerät, um das entsprechende Programm und die
gewünschte Intensitätsstufe der Behandlung auszuwählen.
BEHANDLUNG 4 - SCHMERZEN IM OBEREN
RÜCKENBEREICH
Schmerzen im oberen Rückenbereich sind nicht
sehr häufig, können aber zu signifikanten
Beschwerden führen. Die häufigsten Ursachen
von Schmerzen im oberen Rückenbereich sind
Überreizung der Muskulatur und Gelenkprobleme.
Schmerzen im oberen Rückenbereich treten oft
gemeinsam mit Genickschmerzen und/oder
Schmerzen in den Schultern auf.
Behandlung:
Schließen Sie die Elektroden an die Kabel an.
Positionieren Sie die Elektroden vorsichtig auf
beiden Seiten der Wirbelsäule im Schmerzbereich
und verwenden Sie das TENS-Gerät, um das
entsprechende Programm und die gewünschte
Intensitätsstufe der Behandlung auszuwählen.
Abb. a
Abb. b
8 9
Deutsch
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 38

A b h i l f e
Setzen Sie die Batterie entsprechend der
Anleitung auf Seite 6 ein
Wechseln Sie die Batterie entsprechend der
Anleitung auf Seite 6 aus
Ziehen Sie den Stecker ab und stecken Sie
ihn korrekt ein
Erhöhen Sie die Intensität
Drücken Sie kurzzeitig die Ein/Aus-Taste
Wechseln Sie die Batterie aus
Verwenden Sie ausschließlich eine
hochqualitative 9 V-Alkali-Batterie mit Ihrem
Gerät
Wechseln Sie die Batterie aus
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
wenn Sie neue BAXOLVE-Ersatzelektroden
benötigen
Auf Seiten 6, 8 und 9 wird die korrekte
Positionierung für die Elektroden und den
Gürtel beschrieben
Positionieren Sie die Elektroden neu
Verwenden Sie ausschließlich hoch-
qualitative 9 V-Alkali-Batterien
Legen Sie die Bänder enger an
Schließen Sie das Gerät erneut an
Legen Sie die Elektroden erneut an
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
wenn Sie BAXOLVE-Ersatzelektroden
benötigen
Reinigen Sie die Haut gründlich von Creme-
oder Ölrückständen
Wechseln Sie die Batterie entsprechend der
Anleitung auf Seite 6 aus
Pr o b l e m
Die Anzeige leuchtet nicht auf
und das Gerät gibt kein Signal
ab
Das Steuergerät ist eingeschaltet,
aber es wird kein Signal abgegeben
Das Batteriesymbol blinkt,
Stimulation nicht effektiv
Die Stimulation ist sehr
schwach, selbst wenn die
Impulsstärke hoch ist
Auf der Anzeige wird das
Elektrodenkontakt-Symbol
angezeigt *
Unter den Elektroden entsteht
ein unangenehmes Gefühl
Fehlermeldung E001
Mögliche Ursac h e n
Die Batterie ist falsch eingelegt
Die Batterie ist entladen
Der Stecker ist nicht vollständig in die
Buchse eingesteckt
Intensität zu schwach
Die Sitzung wurde unterbrochen
Die Batterie ist schwach
Es wird eine Batterie mit geringer
Qualität verwendet
Die Batterie ist schwach
Die Elektroden sind verschlissen
Schlechte Position der Elektroden
Die Elektroden sind nicht an die Stifte
angeschlossen
Es wird eine Batterie mit geringer
Qualität verwendet
Der Druck auf die Elektroden ist nicht
ausreichend
Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen
Ungenügender Elektrodenkontakt
Die Elektroden sind verschlissen
Untersuchen Sie die Haut auf Creme-
rückstände, pigmentierte oder trockene
Stellen und andere Faktoren für eine
mögliche Erhöhung des Widerstandes
Die Batterie ist schwach
RATS C HLÄ G E ZUR FEH LE R B EHE B UNG
HÄU FIG G E STE LLTE FR AG E N
Wie oft kann ich BAXOLVE verwenden?
Sie können BAXOLVE immer dann verwenden, wenn
Sie eine Schmerzbehandlung durchführen
möchten. Verwenden Sie jedoch die Lumbal-
unterstützung oder TENS nicht länger als 8
Stunden am Tag. Wenn Sie BAXOLVE länger als eine
Stunde verwenden, müssen Sie die Stimulation für
mindestens 5 Minuten pro Stunde unterbrechen.
Kann ich die Lumbalunterstützung ohne TENS
verwenden?
Se l b s t verständlich. Der Gürtel für die Lum ba l-
unterstützung kann alleine als Rückenstütze
verwendet werden.
Kann BAXOLVE in Verbindung mit anderen Arten von
Schmerzbehandlung verwendet werden?
BA XOLV E kann als eigenständige Anwendung zur
Schmerzlinderung verwendet werden. BAXOLVE kann
aber auch sicher in Verbindung mit fast allen Arten
von Schmerztherapie ve r wendet we rd e n
(Ausnahmen sind im Abschnitt über die
Ko n t raindikationen auf Seite 13 aufgeführt).
Nehmen Sie jedoch zuerst Kontakt mit Ihrem Arzt
auf.
Ist BAXOLVE rezeptpflichtig?
Nein, aber Sie sollten die Verwendung von BAXOLVE
zuerst mit Ihrem Arzt besprechen, um
sicherzustellen, dass Ihre Gesundheit nicht durch
Wechselwirkung mit anderen Behandlungen
gefährdet ist.
Ist meine Bewegung sfreiheit durch das Gerät
eingeschränkt?
Nein, BAXOLVE wurde dahingehend entwickelt, dass
die Bewegungsfreiheit so gut wie überhaupt nicht
eingeschränkt wird. Gerät/Gürtel können unter der
Kleidung getragen werden, wodurch eine effektive
Schmerzbehandlung immer und überall mit
minimalen Einschränkungen der Bewegungsfreiheit
durchgeführt werden kann.
Ist BAXOLVE sicher?
B A XO LVE ist eine extrem sichere Methode zur
Schmerzlinderung ohne Medikamente. U. U. kann
eine leichte Rötung der Haut nach einer Sitzung
auftreten. Dies ist auf die erhöhte Blutzirkulation,
Druck durch den gespannten Gürtel oder einer zu
hohen Impulsstärke zurückzuführen. Die Rötung
sollte kurz nach der Behandlung nachlassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Problem
bestehen bleibt, und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Was passiert, wenn sich versehentlich eine der
Klebeelektroden löst?
BAXOLVE verfügt über einen ausgefeilten Elektroden-
Kontakti ndikator, wodurch eine Stimulation nur
abgegeben wird, wenn die Klebeelektroden voll-
ständigen Hautkontakt haben. Löst sich eine
E l e k t rode während der Behandlung, wird die
Stimulation abgebrochen und es ertönt ein Signal.
Wenn die Elektrode wieder angebracht wird, erhöht
das Gerät automatisch den Stimulationsimpuls auf
die vorher eingestellte Stufe.
Was soll ich machen, wenn die Behandlung
unangenehm wird?
BAXOLVE wurde entwickelt, um Rückenschmerzen zu
lindern. Sollte es jedoch vorkommen, dass sich die
Schmerzen während der Behandlung verschlimmern,
lockern Sie den Gürtel geringfügig und/oder
vermindern Sie die Impulsstärke des Geräts. Sollte
sich der Zustand nicht verbessern, beenden Sie die
Anwendung von BAXOLVE und wiederholen Sie die
Behandlung zu einem anderen Zeitpunkt. Nehmen
Sie Kontakt mit Ihrem Arzt auf, wenn das Problem
weiterhin besteht.
Wer sollte BAXOLVE nicht verwenden?
Fast alle Erwachsenen können BAXOLVE sicher und
effektiv verwenden. Lesen Sie bitte im Abschnitt
über die Kontraindikationen auf Seite 13 nach, wer
andere Therapieformen bevorzugen sollte.
Welches Programm sollte ich verwenden?
In der Tabelle auf Seite 5 sind Hinweise aufgeführt,
welches Pro g ramm für welche Schmerzart
verwendet werden sollte und welche Empfindungen
Sie haben sollten, wenn Sie BAXOLVE verwenden.
Kann B A XOLV E an anderen Körperberei che n
verwendet werden (z. B. Genick und Schulter)?
BAXOLVE wurde speziell entwickelt, um Schmerzen im
unteren Rückenbereich zu lindern. Im Lieferumfang
sind jedoch zusätzliche Kabel und Elektro den
enthalten, damit Sie Schmerzen in andere n
Kö r p er b e rei chen behandeln können. Damit Sie
diese Zusatzausrüstung ve r wenden können,
müssen Sie die blauen Kabel an die Unterseite des
St e u e rgeräts anstecken und danach die vier
Elektroden an die Kabelenden anschliessen (siehe
Seite 8-9).
* Anzeige des Elektroden-Kontakts:
BAXOLVE ist mit einer Anzeige für den Kontakt der Elektrode zum Anwender ausgestattet. Wenn eine
mangelhafte Verbindung festgestellt wird, geschieht Folgendes: Das Warnsymbol ( ) erscheint
blinkend in der Anzeige, vom Gerät geht ein hörbarer Piepton aus. Der Timer der Behandlungssitzung
wird angehalten, der Intensitätswert fällt auf Null und die Tasten zur Erhöhung der Intensität werden
deaktiviert. Sobald der Kontakt wieder einwandfrei ist, steigt die Stimulation über einen Zeitraum
von 2 Sekunden wieder auf den vorherigen Stand an.
10 11
Deutsch
Multi Baxolve IM 04/01/2006 10:27 Page 40
Other manuals for Baxolve Series
1
Table of contents
Languages:
Other Slendertone Medical Equipment manuals