SLP SleepSense User manual

Specifications are subject to change without notice
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
Item N14PP - ver. 3.2
S.L.P. Inc.
1121 E. Main St. #240,
St. Charles, IL 60174, USA
Tel: +1 (630) 513 7479
Fax: +1 (630) 513 8478
E-mail: [email protected]
S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St,
Tel Aviv, 67060, ISRAEL
Tel: +972 3 6870640
Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Medes Limited
5 Beaumont Gate,
Shenley Hill, Radlett,
Herts WD7 7AR, England
Tel: +423-663-169205
Tel/Fax: +44 19238 59810
EC REP
Infant Flow Sensors Infant Flow Sensors
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense®Sensors.
Beschreibung
Derpädiatrische Flusssensor SleepSenseverwendet drei besonderskleineThermoelemente,
um als Reaktion auf Temperaturänderungen ein Signal zu generieren. Dank der geringen
GrößederThermoelemente kann eineindeutiges Signal auchbei schwächerem Flussgeneri-
ertwerden.DieAusgabekannaneinen beliebigenAC-Kanal(niedrige Stufe) amAufzeichnungs-
gerät angeschlossen werden.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,
Atmungsanstrengung,Atemstrom, Körperpositionund Gliedmaßenbewegungen zurAufzeich-
nungauf einemanerkannten Datenerfassungssystem. Siesind zurAnwendung beiKindern
underwachsenen Patienten geeignet,die während Schlafstörungsstudienineinem Schlafla-
bor oder beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
DerInfant Flow-Sensor wirdauf dem Nasenrückendes Säuglings platziert.Die hervorstehen-
den Teile werden dabei so gefaltet, dass die Thermoelemente unter denNasenlöchern zu
liegen kommen.
Positionierung des Sensors
1. Den Sensor so krümmen, dass er auf den Nasenrücken des Säuglings passt.
2. Den Sensor mit den drei Thermoelementen unter der Nase und das Kabel zur Stirn hin
auf der Nase anbringen. Mit Gesichtspflaster befestigen.
3.
DieBasis der dreiThermoelemente vorsichtig krümmen,so dass die Spitzen direktunterhalb
der Nasenlöcher positioniert werden. Stellen Sie sicher, dass sie die Nase nicht berühren.
4. Ziehen Sie das Kabel über die Stirn des Säuglings und kleben Sie es mit einem Pflaster
fest, um höhere Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
5.
ÜberprüfenSie, dass dieSignale deutlich undstark sind,bevor Sie denPatienten verlassen.
Reinigung des Sensors
•
VergewissernSie sich,daß diegesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendungvöllig trocken ist.
• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.
Technische Spezifikationen:
Für eine vollständigeAuflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte
oder besuchen Sie unsere Webseite.
Italiano Deutsch
Better sensors.Better sense.
User Manual
Infant Flow Sensors
Manuel de l’utilisateur
Capteurs de flux de nourrisson
Manual del Usuario
Sensores de Flujo Infantil
Manuale per l’Utente
Sensori di Flusso per Infanti
Bedienungsanleitung
Luftstromsensoren für Kinder
Avvertimenti e Precauzioni
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
• Attenzione: Inbasealla Legge FederaleAmericana questoapparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di
registrazione consentito.
• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Warnungen und Sicherheitshinweise
• SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
3 elementi termocoppia miniatura
Passa alto: 0.1 Hz; Passa basso: 70 Hz
Circa 0.2 mV per respiro normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensante)
Sensore:
Valori raccomandati dei filtri:
Segnale di uscita:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
3 kleine Thermoelemente
Hochpass: 0.1 Hz / Tiefpass: 70 Hz
Etwa 0.2 mV bei normaler Atmung
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Nicht-kondensierend)
Sensor:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalabgabe:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Lagerluftfeuchtigkeit:
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense®.
Descrizione
Il Sensore Pedriatico di Flusso SleepSense usa tre termocoppie extra-piccole per generare
unsegnale inrisposta ai cambiamenti di temperatura.Acausa delle piccoledimensioni delle
termocoppie, può essere prodotto un buon segnale da un flusso più debole. L’uscita può
esssere collegata ad un qualunque canale AC (a basso livello) del registratore.
Indicazioni per l’uso
IIsensori SleepSense per l’analisi delsonno fornisconouna misura qualitativa dello sforzoe
delflussorespiratorio, della posizione delcorpo,dei suoni o delmovimento,per la registrazione
su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e
bambinisottoposti a screeningdurante lostudio dei disordinidel sonno, inun centro dianalisi
od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il sensore di flusso pediatrico è posizionato sul dorso del naso del bambino con le parti
sporgenti piegate così che le termocoppie siano sotto le narici.
Posizionamento del sensore
1. Piegare il corpo del sensore così che si adatti al ponte del naso del bambino.
2. Applicare il sensore sul naso con le tre termocoppie sotto il naso e il filo verso la fronte.
Fissare con un cerotto sulla faccia.
3. Piegare con attenzione la base delle tre termocoppie così che le punte siano posizionato.
Accertarsi che non tocchino il naso.
4.Stendere il filosopralafrontedelbambinoe fissarlo con uncerottopermaggior sicurezza.
5. Prima di lasciare il paziente controllare che il segnale registrato sia forte e chiaro.
Pulizia del sensore
• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima
di riusarlo.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Garanzia Limitata
SLP garantisce che il sensore di flusso pediatrico è esente da difetti nei componenti e nella costruzione per un periodo di sei
mesidalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparaz-
ione del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa
nellamanifattura,nelle prestazioni oneimateriali,durante il periododigaranzia.In nessun casolaSLPodi suoi concessionari
saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto,
danno a proprietà,o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo
l’acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è
resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, misuso, manomissione,
negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Begrenzte Garantie
SLPgewährtfür Material-undHerstellungsfehler amInfantThermal-Sensor eine Garantievon 6 Monatenab Kaufdatum. SLP
oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls
einTeil Herstellungs-, Betriebs-oderMaterialschäden während derGarantiezeit aufweist. SLPoderunsereHändler sind unter
keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden,
einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit
dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen
ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestim-
mungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden.
Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Infant Flow Sensors

Infant Flow Sensors
Description
The SleepSense Pediatric Flow sensor uses three extra small Thermocouples to generate
a signal in response to temperature changes. Due to the small size of the Thermocouples,
a good signal can be produced by a weaker flow. The output may be connected to anyAC
(low level) channel on the recorder.
Indications for use
SleepSensesleep-lab sensors provideaqualitative measure ofsounds, respiratory-effort, flow,
bodyposition or limbmovements, for recordingon an approveddata acquisitionsystem.They
are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder
studies at a sleep laboratory or the patient’s home.
Applying the Sensor
The Infant Flow sensor is placed on the bridge of the infant’s nose, with the protruding part
folded so that the Thermocouples are located under the nostrils.
Positioning the Sensor
1. Bend the sensor’s body so that it fits on the bridge of the infant’s nose.
2. Apply the sensor on the nose with the threeThermocouples under the nose and the wire
towards the forehead. Secure with a piece of facial tape.
3. Carefully bend the base of the three Thermocouples so that the tips are positioned just
under the nostrils. Be sure that they do not touch the nose.
4. Draw the wire over the infant’s forehead and tape to enhance reliability.
5. Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.
Cleaning the Sensor
• Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
• Do not autoclave or soak the Interface Cable in disinfectants.
Technical Specifications:
For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.
Descriptif
Le capteur de flux pédiatrique SleepSense utilise trois thermocouples très petits pour générer
un signal en réponse aux modifications de températures. Compte tenu de la petite taille des
thermocouples, un bon signal peut être produit par un flux plus faible. La sortie peut être
connectée sur toutes voies AC ( bas niveau ) de l’enregistreur.
Instructions d’utilisation
Les capteurs pour laboratoires du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des
membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données. Ils
sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Application du capteur
Le capteur de flux pour enfant est placé sur l’arête du nez de l’enfant. La partie qui dépasse
doit être pliée afin de disposer les thermocouples en dessous des narines.
Positionnement du capteur
1. Pliez le corps du capteur afin de suivre l’arête du nez de l’enfant.
2. Appliquez le capteur sur le nez avec les trois thermocouples sous le nez et le file vers le
front. Fixez avec un adhésif médical.
3. Pliez soigneusement la base des trois thermocouples afin positionner les extrémités juste
en dessous des narines. Assurez-vous qu’ils ne touchent pas le nez.
4. Tirez les fils au-dessus du front de l’enfant et collez afin de permettre une meilleure fiabilité.
5. Vérifiez qu un signal clair et net soit transmis avant de quitter le patient.
Nettoyage du capteur
• Assurez-vous que l’appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
• Ne pas utiliser d’autoclave ni faire tremper le capteur dans un désinfectant.
Details Techniques:
Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.
Descripción
El sensor de Fluido Pediátrico SleepSense emplea tres pequeños termopares extras, para
generar una señal en respuesta a los cambios de temperatura. Debido al tamaño pequeño
de los termopares, se puede producir una buena señal con fluido más débil. La salida puede
conectarse a cualquier canal de ca (nivel bajo) del grabador.
Indicaciones de uso
Lossensores SleepSense parael laboratorio delsueño proporcionan unamedición cualitativa
del esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos
delos miembros paraser registrados enun sistema aprobadode adquisiciónde datos. Están
diseñadospor uso conniños y pacientesadultos por evaluarsedurante estudios detrastornos
del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.
Aplicación del sensor
El sensor infantil de flujo de aire se coloca en el puente de la nariz del niño, con la parte
saliente doblada de modo que los termopares se sitúen bajo las fosas nasales.
Poaicionamiento del sensor
1. Doblar el cuerpo del sensor de modo que se adapte al puente de la nariz del niño.
2.Aplicar elsensor enla nariz conlos trestermopares bajo la nariz yel cable hacia la frente.
Asegurar con un trozo de cinta adhesiva facial.
3. Doblar con cuidado la base de los tres termopares de modo que las puntas se coloquen
justo debajo de las fosas nasales. Asegúrese que no toquen la nariz.
4.Pasar el cable sobre lafrente delniño y fijarcon cintaadhesiva para una mayor fiabilidad.
5. Comprobar que se transmiten señales claras y fuertes antes de dejar al paciente.
Limpieza del sensor
• Antes de volver a utilizarlo deberá asegurarse de que el sensor está completamente seco.
• No esterilizar en autoclave ni remojar el sensor en desinfectantes.
Especificaciones Técnicas:
Para la lista completa de especificaciones técnicas, le rogamos que se ponga en contacto
con nosotros o visite nuestra página web.
Infant Flow SensorsInfant Flow Sensors
Thank you for purchasing a SleepSense®sensor. Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense®. Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense®.
English Français Español
Warnings and Precautions
• SleepSense sensors are for professional use only.
• Caution: US Federal Law restricts this device to sale,
distribution and use by or on the order of a physician.
• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Avertissements et Précaution
•
Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisatio n professionnelle.
• Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,
distribué et utilisé ou commandé par un médecin.
• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec
un système d’enregistrement attesté.
•
Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.
• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,
d’endommagement ou de métal.
Advertencias y Precauciones
• Los sensores SleepSense son solo para uso profesional.
• Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta,
distribución y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.
• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un
sistema de grabación aprobado.
• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.
• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado, dañado o tiene
metal a la vista.
3 miniature thermocouple elements
High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz
Approximately 0.2 mV for normal respiration
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Sensor:
Recommended filter settings:
Signal Output:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:
3 éléments miniatures thermcouples
Haute bande: 0.1 Hz/ Basse bande: 70 Hz
Environ 0.2 mV pour une respiration normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Signal de sortie:
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d’ humidité durant la
manipulation et le stockage:
3 elementos de termopar en miniatura
Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 70 Hz.
0.2 mV aproximadamente para respiración normal.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
Sensor:
Ajustes del filtro recomendados:
Señal de salida:
Condiciones de uso:
Temperatura de almacenaje:
Humedad por uso y almacenaje:
Limited Warranty
SLPwarrantsthe InfantThermalSensor to befree of defectsin materialsandworkmanship fora period ofsix months fromthe
datepurchased. The sole liability ofSLP andour distributor(s) is limited toreplacement orrepair ofthe product at the optionof
SLPwithno charge forparts or laborif any partis proven tobedefective inworkmanship,performance, or materialsduring the
warranty period. Under no circumstances shall SLP or our distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct,
consequential,orincidental,includinglossofprofit,property damage, orpersonalinjuryarisingfromtheuseof,ortheinabilityto
usethisproduct.This warrantyisintendedonlyfortheoriginalbuyerandisinlieuofallotherwarrantiesor previousagreements,
expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to
abuse,misuse,tampering,neglect,orunauthorizedmodifications.Useof this productconstitutesacceptanceofthiswarrantyin
total.
Garantie Limitée
SLP garanti que le capteur de flux respiratoire est sans défaut en matériel et en fabrication pour une période de 6 mois à partir
du moment d’achat. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation
du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors
de son utilisation ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n’est en aucun cas
responsable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts
matériels ou toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à
l’acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit
est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des
modifications non autorisées. L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.
Garantía Limitada
SLP garantiza el Sensor térmico infantil contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de seis meses a partir de
lafecha del compra.La única responsabilidadde SLP y denuestro (s) distribuidor(es) se limitaa reemplazar oreparar el producto,a
criteriodeSLPysincargo,porlaspiezasoel trabajo realizado en caso dequesehayacomprobadoqueexistealgúndefectodefabri-
cación,dematerialesofallodefuncionamientoduranteelperiododegarantía.SLPynuestro(s)distribuidor(es)noseránresponsables
bajoningunacircunstanciaporlaperdidade ingresosopordañosdirectos,resultantesofortuitos,incluyendolaperdidadeganancias,
dañosa la propiedado lesionespersonales derivadas deluso o dela imposibilidadde uso deeste producto. Lapresente garantíase
aplicaráexclusivamentealcomprador originalyreemplazaacualquierotragarantíao acuerdoprevio,explícitooimplícito.Lapresente
garantíaseconsideraráinválidasielproductoseutilizademaneradiferentealusoprevistoosiesobjetodeabuso,maluso,alteración,
negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso de este producto constituye la aceptación de la garantía en su totalidad.
Other SLP Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual