SLP SleepSense Dynamic Snore Sensor Series User manual

Distributed by:
US and international patents apply
EU regulatory agent:
Medes Limited
9 Beaumont Hill, Radlett
Herts WD7 7AR
London, England
Tel/Fax: +44 19238 59810
Specifications are subject to change without notice
User Manual
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense
Descrizione
I sensori del russamento rispondono al russamento e ad altri suoni nella banda audio, raccolti attraverso la
pelle e convertiti in un piccolo voltaggio analogico che fornisce una indicazione chiara ed affidabile della
presenza di tali suoni. I sensori piezoelettrici o dinamici non richiedono batteria od interfaccia. I microfono a
condensatore sono alimentati dal sistema. Sono facilmente attivati inserendo il connettore di uscita
nell'apposita entrata dell'amplificatore.
•
I sensori dinamici del russare offrono una vasta gamma di frequenze e la sensibilità ad altri suoni
della respirazione, a parte il russare.
•I sensori piezoelettrici sono molto robusti e sono relativamente insensibili ai rumori dell'ambiente.
•I microfono a condensatore rispondono ad una vasta gamma di frequenze ed hanno alta sensibilità.
Garanzia Limitata
La SLP garantisce che il sensore del russare è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di sei mesi dalla data di acquisto. L'unica
responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito
per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia.
In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali,
inclusi perdita di profitto, danno a proprietà, o danno personale, sorto dall'uso, o dall'incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda
solo l'acquirente originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, espliciti od impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il prodotto
è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato,o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione, negligenza, o modifiche non autorizzate.
L'uso di questo prodotto costituisce l'accettazione della garanzia per intero.
Pulizia del sensore
•
Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell'uso.
•Assicurarsi che tutto l'insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
•Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
•Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Applicazione del sensore
•Il sensore è attaccato al collo del paziente.
•
Per posizionare il sensore, ponete il sensore con la parte aperta
contro la pelle ed usate un cerotto di tipo medico (per la pelle del viso) per
fissare il sensore. assicuratevi che il sensore sia a contatto con la pelle, per
assicurare che le vibrazioni siano trasmesse con chiarezza al sensore,
durante il russamento.
•Chiedete al paziente di simulare il russare e controllate che siano
trasmessi segnali forti, prima di lasciare il paziente e cominciare lo studio.
Item N12XX - rev. 2.0
Respiration Pressure Flow Sensors
•I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
•I sensori SleepSense sono venduti solo su/per ordinazione di un medico.
•I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema di registrazione consentito.
•L'uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
•Interrompete l'uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Avvertimenti e precauzioni
Indicazioni per l'uso
I sensori SleepSense della sleep-lab forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del flusso
respiratoro, della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema
approvato di raccolta dati. Essi sono intesi per l'uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening
durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
Distributed by: S.L.P. Inc.
1121 E. Main St. #240, St. Charles, IL 60174, USA
Tel: (630) 513 7479, Fax: (630) 513 8478
Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Manufactured by: S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St, Tel Aviv, 67060 ISRAEL
Tel: +972 3 5371281, Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com
Italiano Deutsch
Begrenzte Gewährleistung
SLP gewährleistet die Herstellungs- und defektlose Materialqualität des Schnarch-Sensors für den Zeitraum von sechs Monaten gültig vom
Erwerbsdatum. SLP oder unsere Großhändler haften nur für den Ersatz oder die Reparatur des Produkts gemäß der SLP - Option kostenlos für
Detailersatz oder deren Montage, falls sich irgendein Teil an Arbeitsqualität, Leistung oder Materialien während der Gewährleistungszeit sich als
fehlerhaft erweist. Unter keinen Umständen sollen SLP oder unsere Großhändler für jeglichen Einnahmenverlust oder Schaden haften, sei es direkt,
ein Folgeschaden oder zufälliger Schaden, einschließlich Gewinnverlust, Eigentumsschaden oder Personen/Verletzung, die sich durch die Nutzung
oder Unfähigkeit dieses Produkt zu benutzen ergeben. Diese Gewährleistung ist für den eigentlichen Käufer bestimmt und ersetzt alle übrigen
Gewährleistungen oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Diese Gewährleistung ist rechtsungültig, wenn das Produkt
für andere Zwecke als für den eigentlichen Verwendungszweck genutzt wird oder wenn es abwegig, fehlerhaft oder schädigend verwendet wird,
wenn es vernachlässigt wird oder wenn unbefugte Änderungen vorgenommen werden. Die Nutzung dieses Produkts ist eine Zustimmung zu den
gesamten Gewährleistungsbestimmungen.
Technische Spezifikationen
Für eine komplette Liste der technischen Bedingungen rufen Sie uns bitte an oder besuchen Sie unsere Webseite
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense - Sensors
Beschreibung
Schnarch-Sensoren reagieren auf Schnar/chen und andere Töne im Audiobereich, die durch die Haut
aufgenommen werden, und wandeln sie in eine niedrige analoge Spannung um, die eine klare,
zuverlässige Anzeige der Anwensenheit dieser Töne liefert. Piezo-oder dynamische Sensoren
erfordern keine Batterie oder Schnittstelle. Electret-Mikrophone werden vom System mit Strom
versorgt. Sie werden einfach aktiviert, indem man die Ausgangs-Steckverbindung in den passenden
Eingang auf dem Kopfkasten steckt.
Anwendung des Sensors
•Der Sensor wird am Nacken des Patienten befestigt.
•
Bei der Einsetzung des Piezo-Sensors stellen Sie den Sensor mit der
Öffnungsseite gegen die Haut und benutzen Sie medizinisches Heftpflaster
(für das Gesicht bestimmt), um den Sensor am richtigen Platz zu halten.
Vergewissern Sie sich, dass der Sensor dicht auf der Haut ist, um zu
sichern, dass die Schwingungen deutlich auf den Sensor während des
Schnarchens übertragen werden.
•Bitten Sie den Patienten, das Schnarchen nachzuahmen, und
überprüfen Sie, dass deutliche, starke Signale übertragen werden, bevor
Sie den Patienten verlassen und die Untersuchung beginnen.
Sensore:
Cavo:
Il disegno del sensore:
Taratura raccomandata del filtro:
Segnale di uscita:
Dynamic Piezo Electret
Filo isolato in PVC bianco
Disco in TPE flessibile
Passa alto: 50 HZ / Passa basso: 500 HZ O come indicato nelle
istruzioni del sistema
Approssimativamente 1 mV per lieve
russamento Approssimativamente 50 mV
per lieve russamento
•
Dynamische Schnarch-Sensoren bieten einen breiten Frequenzbereich und sind empfindlich gegenüber
anderen Atemtönen außer dem Schnarchen
•Piezo-Sensoren sind sehr robust und sind relativ unempfindlich gegen Umgebungs/geräusche.
•Electret-Mikrophone bieten eine sehr breite Frequenzwiedergabe und sehr hohe Empfindlichkeit.
Sensor:
Kabel:
Sensoren Design:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalausgang:
Dynamic Piezo Electret
Weiße PVC Isolationskabel
Rundes, flexibles TPE disc
Hochpass: 50 HZ / Tiefpass: 500 HZ bzw. wie in der
Systembeschreibung empfohlen
Ca. 1 mV bei latuem Schnarchen Ca. 50 mV bei latuem
Schnarchen
Model
1200
1205
1250
1257
1258
1261
1262
1263
1268
1269
Connector/System
DynamicSnoresensor/ SafetyDINconnectors
Electret Snore sensor (Compumedics PSeries™)
Piezo Snore sensor / Safety DIN connectors
Piezo Snore Sensor (Sensormedics Ampstar ) Electret
ElectretSnore sensor (Respironics Alice 3 )
Electret Snore sensor (Respironcis Alice 4 )
Piezo Snore sensor (Respironcis Alice 5 )
Piezo Snore Sensor for Sandman™ Pocket™
Piezo Snore sensor (short cable) / 2 pin safety connector
Piezo Snore sensor / 2 pin safety connector
Warnungen und Sicherheitsmassnahmen
•SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.
•SleepSense Sensoren sind nur auf Bestellung eines Arztes. zu verkaufen.
•SleepSense Sensoren dürfen nur zusammen mit einem genehmigten Aufzeichnungssystem benutzt werden.
•SleepSense Sensoren sind nur zum Gebrauch auf gesunder Haut bestimmt.
•Beenden Sie die Verwendung, wenn der Sensor Anzeichen von Abnutzung, Beschädigung oder ungeschütztem Metall zeigt.
Gebrauchshinweise
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung des Atemrhythmus, der
Anstrengung, Bewegung, Körperposition oder der Bewegungsgeräusche Für die Aufzeichnung auf
einem genehmigten Datenerfassungssystem. Sie sind zum Gebrauch für Kinder und erwachsene
Patienten bestimmt, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder beim Patienten zu
Hause in Screening untersucht werden.
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e
stoccaggio:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-applicabile)
Betriebsbedingungen:
Aufbewahrungstemperatur:
Betriebs- und
Aufbewahrungsfeuchtigkeit:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)

English
Cleaning the Sensor
•
Wipe the sensor and cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.
•
Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
•
To sterilize the sensors, use standard gas sterilization procedures.
•
Do not autoclave or soak the sensor in disinfectants.
Indications for use
SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow, body
position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They are intended
for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder studies at a sleep
laboratory or the patient’s home.
Thank you for purchasing a SleepSense sensor
Description
Snoring sensors respond to snoring and other sounds in the audio range picked up through the skin,
and convert them to a small analog voltage that provides a clear, reliable indication of the presence
of these sounds. Piezo or dynamic sensors do not require a battery or interface. Electret
microphones are powered by the system.
They are easily activated by plugging the output connector
into the appropriate
input on the head box.
Application du capteur
•Les capteurs sont connectés au cou du patient.
•
Pour le positionnement du capteur, placez le capteur côté ouvert contre la
peau et utilisez une bande adhésive médicale graduée (destinée au visage)
afin de maintenir le capteur en place. Assurez-vous que le capteur soit bien
collé à la peau afin d'assurer le fait que les vibrations soient clairement
transmises au capteur durant le ronflement.
•Demandez au patient de simuler un ronflement, et vérifier qu'un signal
clair et net soit transmis avant de quitter le patient et de débuter l'étude.
Français
Garantie Limitée
SLP garantit le fait que le capteur de ronflement ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une période de six mois à compter
de la date d'acquisition. L'unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation du produit à
l'option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors de son utilisation ou concernant
le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n'est en aucun cas responsable de la perte de revenus ou de dommages,
directs résultants ou accidentels y compris la perte de profits, les dégâts matériels ou toute blessure due à l'utilisation ou l'incapacité d'utilisation
de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à l'acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou
implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation,
des négligences ou des modifications non autorisées. L'utilisation de ce produit constitue l'entière acceptation de cette garantie.
Details Techniques:
Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.
Merci d'avoir acquis le capteur SleepSense
Descriptif
Les capteurs de ronflement réagissent aux ronflements et autres sons du champ audio captés par la peau, et
les convertit en un faible voltage analogique, fournissant une indication claire et fiable de la présence de ces
sons. Les capteurs de type Piezo ou de type dynamique ne nécessitent pas de batterie ou d'interface. Les
microphones électro-aimantés sont alimentés par le système. Ils sont aisément activés en branchant le
connecteur de sortie à l'entrée appropriée sur le dessus de la boîte.
Aplicación del sensor
•El sensor se ajusta al cuello del paciente.
•
Ubicar el sensor con el lado de la apertura contra la piel utilizando una
cinta adhesiva médica especial para la piel facial, a fin de mantener el
sensor en su lugar. Se debe asegurar que el sensor está ajustado contra
la piel, para asegurar que las vibraciones son transmitidas de manera
clara al sensor durante el ronquido.
.
•Pida al paciente que simule un ronquido, y antes de dejar al paciente y
comenzar el estudio revise que se transmiten señales claras y fuertes
Español
Limpieza del sensor
•
Antes de ser usado, limpie el sensor y el cable con un agente de limpieza no corrosivo (al plástico).
•
Previamente al re-uso, asegúrese que todo el montaje del sensor está completamente seco.
•
Para esterilizar el sensor, siga el protocolo estándar de esterilización a gas.
•
No impregne el sistema del sensor con desinfectantes.
Garantía Limitada
SLP garantiza que no existen defectos en los materiales y la fabricación del sensor de ronquido, durante un período de seis meses desde la
fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) Distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto a discreción
de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto alguno en la fabricación, funcionamiento o
materiales durante el período de garantía. SLP y nuestro (s) Distribuidor (es) no serán responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida
de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganancia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a
causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto La presente Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otra
garantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente
a su propósito inicial o si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto
constituye la aceptación de toda la presente garantía.
Indicaciones de uso
Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa del
esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos para ser
registrados en un sistema de adquisición de datos. Están diseñados para el uso con niños y
pacientes adultos que son explorados durante estudios de trastornos del sueño en un laboratorio de
sueño o en casa del paciente.
Os agradecemos haber adquirido el sensor SleepSense
Descripción
Los sensores de ronquido responden a ronquidos y otros sonidos en el ámbito auditivo que son
recogidos a través de la piel, y los convierten en un leve voltaje analógico el cual proporciona una
indicación clara y fiable de la presencia de tales sonidos. Los sensores Piezo o dinámicos no requieren
una pila o interfaz. Los micrófonos Electret se alimentan del propio sistema. Se activan fácilmente al
conectarlos en el enchufe apropiado en la parte superior de la caja.
•
Los sensores de ronquido dinámicos ofrecen una amplia gama de frecuencia, y son sensibles a
otros sonidos respiratorios aparte del ronquido.
•Los sensores Piezo son muy fuertes, y son relativamente insensibles a los ruidos ambientales.
•Los micrófonos Electret ofrecen una muy amplia gama de reacción y son muy sensibles.
Limited Warranty
SLP warrants the snoring sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the date purchased. The
sole liability of SLP and our Distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of SLP with no charge for parts or labor
if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the warranty period. Under no circumstances shall SLP
or our Distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct, consequential, or incidental, including loss of profit, property damage,
or personal injury arising from the use of, or the inability to use this product. This Warranty is intended only for the original buyer and is in lieu
of all other warranties or previous agreements, expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its
intended purpose or is subject to abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance
of this warranty in total.
Technical Specifications:
For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.
Applying the Sensor
•The sensor is attached to the patient's neck.
•
To position the sensor, place the sensor with the opening
side or the
protruding side (with the Piezo Sensor), against the skin and use medical
grade tape (intended for facial skin) to hold the sensor in place. Make sure
the
sensor is tight against the skin to ensure that the vibrations are
clearly
transmitted to the sensor during snoring.
•Ask the patient to simulate snoring, and check that clear, strong signals
are being transmitted before leaving the patient and starting the study.
Especificaciones Técnicas:
Para la lista completa de especificaciones técnicas, contáctenos o visite nuestra página web.
•
Dynamic snore sensors offer a wide frequency range, and sensitivity to other respiratory sounds
besides
snoring.
•Piezo sensors are very robust, and are relatively insensitive to ambient noises.
•Electret microphones offer very wide frequency response and very high sensitivity.
Sensor
Cable:
Sensor design:
Recommended filter settings:
Signal Output:
Dynamic Piezo Electret
White PVC insulation wire
Round flexible TPE disc
High pass: 50 HZ / Low pass: 500 HZ or as recommended in the
system’s instructions
Approximately 1 mV for loud snoring Approximately 50 mV for
loud snoring
Sensor:
Cable:
Sensor:
Composición recomendada de
filtros:
Señal de rendimiento:
Dynamic Piezo Electret
Cable blanco de PVP aislante
Disco TPE flexible redondo
Paso alto: 50 HZ / Paso bajo: 500 HZ o el recomendado en las
instrucciones del sistema
Aproximadamente 1 mV para ronquido
sonoro
Aproximadamente 50 mV
para ronquido sonoro
Instructions d'utilisation
Les capteurs pour laboratoire du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure de la respiration, des
efforts, des flux, des positions du corps ou des bruits des mouvements, destinés à l'enregistrement sur un
système approuvé d'acquisition de données. Ils sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés
durant une étude portant sur leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.
Nettoyage du capteur
•
Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.
•
Assurez-vous que l'appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
•
Afin de stériliser le capteur, suivez les protocoles standards de stérilisation par gaz.
•
Ne pas utiliser d'autoclave ni faire tremper le système du capteur dans un désinfectant.
•
Les capteurs de type dynamique de ronflement proposent une vaste zone de fréquence, ainsi qu'une
sensibilité aux sons respiratoires en plus du ronflement.
•Les capteurs Piezo sont très robustes et relativement insensibles aux bruits ambiants.
•Les microphones à électret proposent une réaction de fréquence très étendue ainsi qu'une
sensibilité très élevée.
Capteur:
Câble:
Design du capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Signal de sortie:
Dynamic Piezo Electret
Fil d'isolation blanc de Polychlorure de Vinyle
Disque rond TPE flexible
Haute bande: 50 HZ / Basse bande: 500 HZ ou comme
recommendé dans les instructions du système
Environ 1 mV pour fort ronflement Environ 50 mV pour fort
ronflement
•SleepSense sensors are for professional use only.
•SleepSense sensors are for sale by or on the order of a physician only.
•SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.
•SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.
•Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.
Warnings and Precautions
•Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisation professionnelle.
•Les capteurs SleepSense sont destinés à la vente uniquement par et sous prescription d'un médecin.
•Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec un système
d'enregistrement attesté.
•Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l'utilisation sur une peau saine.
•Cessez l'utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,d'endommagement ou de métal dénudé.
Avertissements et Precautions
•Los sensores SleepSense son solo para el uso profesional
•Los sensores SleepSense están a la venta o pueden ser encargados solo por médicos
•Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un sistema de grabación aprobado
•Los sensores SleepSense son solo para el uso sobre piel sana.
•Suspenda el uso si el sensor muestra signos de desgaste, daño o metal a la vista.
Advertencias y precauciones:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d' humidité durant la
manipulation et le stockage:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Funcionamiento y humedad de
almacenamiento:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)
This manual suits for next models
12
Other SLP Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

AirSep
AirSep NewLife Intensity 10 Service manual

SureWash
SureWash ELITE user guide

CU Medical Systems
CU Medical Systems iPAD SP1 Operation & Maintenance Policy

Intimina
Intimina Lily Cup Series user manual

Siemens
Siemens MAGNETOM syngo MR D11 Operator's manual

Drive
Drive 15300 Owner's assembly and operating manual

Integra
Integra Luxtec UltraLite Pro Operation and service manual

Arjo
Arjo CARENDO Instructions for use

Abbott
Abbott Amplatzer Trevisio 9-ATV06F45 Instructions for use

Lanaform
Lanaform Stim Mass manual

Orthofix
Orthofix Spinal-Stim instruction manual

KYRA MEDICAL
KYRA MEDICAL k-tek KTEK2340 Instructions for use