Smeg HMF01 User manual

ITEN
MANUALE D’USO
SBATTITORE ELETTRICO
USER MANUAL
HAND MIXER
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDRÜHRGERÄT
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
BATTEUR
NLESPTSVDAFINO
GEBRUIKSAANWIJZING
MIXER
MANUAL DE USO
BATIDORA
MANUAL DE USO
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
MIXER
BRUGSANVISNING
HÅNDMIKSER
KÄYTTÖOHJE
SÄHKÖVATKAIN
BRUKSANVISNING
VISP
RUPL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МИКСЕР
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKSER
AR
مادختسا بيتك

Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit: www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
www.smeg.com

6
2
7
1
“A”
“B”
6
10
4
3
220-240V~ 50/60Hz
250 W
3
5
8
4a 4b
9
12
A
A
B
B
“C”
11
11
13

Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento nale / General information on this user manual, on
safety and nal disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination dénitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación nal / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação nal / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

IT - 1
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato lo Sbattitore elettrico della Linea
Smeg.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca
estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che
diventano elementi d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri
prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per
la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello HMF01
Sbattitore Elettrico

IT - 2
SICUREZZA
Avvertenze fondamentali per la
sicurezza.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza per poter
utilizzare l’apparecchio in sicurezza:
•
Non toccare la spina con le mani bagnate.
•
Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata
sia sempre accessibile, per poter staccare la
spina all’occorrenza.
•
Non tirare mai il cavo perché potrebbe dan-
neggiarsi.
•
In caso di guasti all’apparecchio, non tentare
di ripararlo.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina
dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
•
In caso di danni alla spina o al cavo di
alimentazione, farli sostituire esclusivamente
dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire
ogni rischio.
•
Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
•
Attenzione: prima della pulizia scollegare la
spina.
•
Non fare penzolare il cavo di alimentazione
dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo
toccare con superci calde.
•
Conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica) fuori dalla portata dei
bambini.
•
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità siche, senso-
riali o mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza se sono sottoposti a supervisione
o istruzione sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se comprendono i pericoli riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
•
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
•
Non sistemare l’apparecchio sopra o in pros-
simità di fornelli elettrici o a gas, o in un forno
riscaldato.
•
Vericare che all’interno dell’apparecchio non
ci siano oggetti estranei.
• Con miscele dense, per evitare surriscaldamen-
ti, non utilizzare continuamente la miscelazione
con i ganci impastatori per più di 4 minuti. La-
sciare raffreddare l’apparecchio per 10 minuti
prima di iniziare un’ulteriore lavorazione.
•
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’a-
limentazione prima di toccare le parti che si
muovono durante l’uso.
•
Non ostruire le fessure di ventilazione o di
smaltimento calore.
•
Immergere le fruste nel recipiente con gli ali-
menti prima di avviare l’apparecchio.
Collegamento dell’apparecchio
Assicurarsi che la tensione e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quelle indicate nella
targa dati sul fondo dell’apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, contattare il servizio di assisten-
za tecnica per la loro sostituzione.
•
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini. Tenere l’apparecchio e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
•
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•
Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla
rete elettrica se lasciata incustodita e prima
del montaggio, smontaggio o pulizia.
•
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare gli
accessori o avvicinarsi alle parti in movimento
durante l’uso.
Avvertenze

IT - 3
IT
Uso conforme alla destinazione
•
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi che
non siano quelli per il quale è stato concepito.
Lo sbattitore è destinato esclusivamente per
miscelare, impastare, montare a neve uova
o panna.
•
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato
in applicazioni domestiche e similari, quali:
- nella zona cucina per il personale in negozi,
negli ufci e in altri ambienti lavorativi;
- nei bed and breakfast e agriturismi;
- da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali.
•
Altri utilizzi, come in ristoranti, bar e caffetterie,
sono impropri.
Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
subiti da persone e cose causati da:
•
uso dell’apparecchio diverso da quello previ-
sto;
•
mancanza di lettura del manuale d’uso;
•
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
•
utilizzo di ricambi non originali;
•
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Conservare accuratamente queste
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venga ceduto ad altre persone, consegnare
loro anche queste istruzioni per l’uso.
•
Queste istruzioni possono essere scaricate dal
sito Web Smeg “www.smeg.com”.
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti
assieme ai riuti domestici.
Gli apparecchi che recano questo simbolo
sono soggetti alla Direttiva europea 2012/19/
UE. Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti separatamente
dai riuti domestici, conferendoli agli appositi
centri previsti dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle persone.
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento dell’ap-
parecchio dismesso rivolgersi all’Amministrazione
comunale, all’Ufcio smaltimento o al negozio
dove è stato acquistato l’apparecchio.
Avvertenze

IT - 4
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig.A)
1Sedi accessori
2Impugnatura
3Leva espulsione accessori
4Display velocità e timer
5Pulsante di accensione e spegnimento
6Pulsanti regolazione velocità
7Fruste optimus
8Ganci impastatori
9Fruste a lo
10 Sacchetto porta accessori
11 Piedini
12 Targhetta identicazione
13 Fascetta avvolgicavo
TARGHETTA DI
IDENTIFICAZIONE (12)
La targhetta di identicazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la marcatura.
La targhetta di identicazione non deve mai
essere rimossa.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio e
eventuali etichette ed adesivi.
• Pulire la base motore con un panno umido.
Lavare tutti i componenti ed asciugare
accuratamente (vedi par. “Pulizia e Manu-
tenzione”).
Prima dell’utilizzo vericare che
tutti i componenti siano integri.
MONTAGGIO COMPONENTI
(Fig. B)
• Le fruste e i ganci impastatori vanno inseriti
nel senso corretto e non sono intercambiabili.
• Inserire la frusta o il gancio impastatore con
il collare circolare (A) nella sede di forma
circolare (A).
• Inserire la frusta o il gancio impastatore
con il collare ottagonale (B) nella sede
di forma ottagonale (B) .
Non utilizzare insieme due acces-
sori di tipo diverso.
DESCRIZIONE COMANDI
E ACCESSORI
L’apparecchio è dotato di 3 pulsanti e di un
display di visualizzazione tempo e velocità.
Display (4)
(4a) (4b)
Velocità selezionata
Avanzamento timer
in minuti
Avanzamento timer
in secondi
Pulsanti
(5)
Pulsante ON - OFF
(6) Diminuzione
velocità
Aumento velocità/
Funzione Turbo
(mantenere premuto)
Fruste optimus (7)
• Utilizzare questi accessori per impasti semi-
duri, creme di media consistenza, impasti a
base di cioccolato, impasti di frolla, impasti
per torte e biscotti, etc.
• Utilizzare sempre entrambe le fruste.
Descrizione / Montaggio / Comandi

IT - 5
IT
Ganci impastatori (8)
• Utilizzare questi accessori per impasti densi,
come ad esempio pasta per pane, pizza,
pasta all’uovo, etc.
• Utilizzare sempre entrambi i ganci.
Fruste a lo (9)
•
Utilizzare questi accessori per creme con
poca consistenza, salse, maionese, montare
panna, montare albumi, liquidi, uova, etc.
• Utilizzare sempre entrambe le fruste.
Assicurarsi che il recipiente utiliz-
zato sia sufcientemente ampio e
alto, oltre che posizionato su una
supercie stabile.
USO (Fig. A)
• Inserire la spina nella presa, il display (4)
è spento.
• Premendo il pulsante si attiva la Mo-
dalità Stand-by: il display (4a) mostra 0 e il
display (4b) mostra 00, tutti lampeggianti.
Dopo 30 secondi di non utilizzo
il display si spegne.
• Dalla Modalità Stand-by premere i pulsanti
/ per avviare il motore e au-
mentare o diminuire la velocità, il display
(4b) inizia il conteggio da 01 secondi a
59 secondi mentre il display (4a) mostra la
velocità selezionata.
• Dopo 1 minuto di lavorazione il display (4b)
si azzera e il primo segmento della linea di
avanzamento minuti inizia a lampeggiare
indicando che è passato 1 minuto.
L’indicazione si ripropone al secondo minu-
to e si ripete no a 4 minuti e 59 secondi.
Dopo questo tempo:
• Il motore si ferma automaticamente.
• Il display (4a) mostra 0.
• Il display (4b) mostra 4m59s lampeg-
giante.
• Con il motore in funzione premendo il pul-
sante si torna alla Modalità Stand-by.
• Premendo una seconda volta il pulsante
lo sbattitore si spegne.
Sistema Avvio Graduale
(Smooth Start)
All’avvio dell’apparecchio la ve-
locità aumenta progressivamente
no al raggiungimento della ve-
locità impostata. In questo modo
si evitano danni all’apparecchio,
agli utensili e la fuoriuscita degli
ingredienti dal contenitore uti-
lizzato.
Funzione Turbo
• Mantenendo premuto il pulsante per
1 secondo si attiva la Funzione TURBO:
sul display (4a) appare il numero 9mentre
sul display (4b) continua l’avanzamento dei
secondi. Il motore raggiungerà la velocità
massima consentita.
• Una volta rilasciato il pulsante la ve-
locità del motore rallenta tornando a quella
precedentemente mostrata sul display (4a).
Sul display (4b) continua l’avanzamento dei
secondi.
• Con il motore in funzione premendo il pul-
sante si torna alla Modalità Stand-by.
Uso

IT - 6
CONSIGLI
• Attivare l’apparecchio ad una velocità
bassa nché gli ingredienti non risultano
mischiati per poi aumentare la velocità a
seconda dell’operazione da effettuare.
• Le condizioni climatiche, le differenze di
temperatura stagionali, la temperatura
ambiente e la consistenza degli ingredienti
possono inuire sul tempo di preparazione
necessario e sui risultati.
• Per migliori risultati con gli impasti densi,
lavorarli accompagnandoli con movimenti
rotatori e vericare che gli ingredienti liquidi
siano almeno 50% rispetto all’impasto
totale.
Per le lavorazioni di impasti densi,
non superare la quantità massima
di 500g di farina e attendere
circa 5 minuti di raffreddamento
prima di eseguire una seconda
lavorazione. Spegnere l’appa-
recchio non appena si ottiene la
giusta consistenza.
Posizionare il recipiente da utiliz-
zare su di una supercie piana e
ben stabile.
Durante le lavorazioni o quando
non in uso, è possibile posizio-
nare l’apparecchio sugli appositi
piedini (11) (Fig.C).
L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione che ne
interrompe il funzionamento in
caso di sovraccarico. In caso di
attivazione sul display apparirà
il simbolo lampeggiante;
spegnere l’apparecchio, disinse-
rire la spina dalla presa elettrica,
attendere almeno 10 minuti e poi
ricollegare l’alimentazione alla
presa.
Suggerimenti e consigli
VELOCITÀ CONSIGLIATE
Si ricorda che questi consigli
sono a semplice titolo di guida
e che la velocità da selezionare
può dipendere dalle dimensioni
del recipiente, dagli ingredienti
da lavorare e dalle preferenze
personali.
Velocità
Funzione Accessorio
Bassa
1 - 3
Mescolare
Amalgamare
ingredienti
Bassa
1- 3
Impastare
Lavorare impasti
lievitati (pane,
pizza)
Media
4 - 6
Miscelare
Mescolare
pastelle liquide.
Amalgamare
composti con
uova, burro
come le miscele
per torte
Alta
7 - 9
Montare
Montare pastelle
leggere o
panna montata,
montare a
neve albume o
montare salse
Per mescolare e impastare pasta
lievitata utilizzare solo i
ganci impastatori.

IT - 7
IT
Pulizia e manutenzione
PULIZIA E MANUTENZIONE
(Fig. C)
Prima di effettuare l’operazione
di pulizia, disinserire SEMPRE la
spina dalla presa di corrente e
lasciare raffreddare l’apparec-
chio. Non immergere mai la base
motore (1) in acqua o altri liquidi.
Il manuale di istruzioni contiene appropriate
istruzioni per la pulizia, manutenzione e
operazioni raccomandate dal produttore al
cliente. Qualsiasi altro intervento deve essere
eseguito da un rappresentante di un servizio
autorizzato.
• Tirare verso l’alto la leva di espulsione
accessori (3) e rimuovere gli accessori.
• Le fruste e i ganci impastatori sono lavabili
in lavastoviglie.
• Asciugare ogni parte dell’apparecchio
dopo averlo pulito.
• La base motore può essere pulita utilizzando
prima un panno umido e successivamente
uno asciutto. Evitare l’impiego di detersivi
o materiali abrasivi.

IT - 8
Problema Possibili cause Soluzione
Il motore lavora a
velocità ridotta rispetto a
quella impostata.
L’impasto presente nella
ciotola è troppo denso.
Rimuoverne una parte per
alleggerirlo.
Il motore non parte.
La spina non è stata
inserita.
Inserire la spina.
Il prodotto non è stato
attivato.
Attivare il prodotto premendo
il pulsante ON/OFF.
Il motore è danneggiato. Rivolgersi al centro
assistenza.
Le fruste smettono di
ruotare e sul display
appare il simbolo
lampeggiante.
Il prodotto è dotato di un
dispositivo di protezione
che interrompe il
funzionamento del motore
in caso di sovraccarico.
Per resettarlo, spegnere
l’apparecchio, scollegare
il prodotto e lasciarlo
raffreddare per almeno
10 minuti. Poi ricollegare
l’alimentazione alla presa.
Gli accessori non si
inseriscono nella loro
sede.
La sede di inserimento
dell’accessorio non è
quella corretta.
Rispettare la forma
dell’accessorio
accoppiandolo con la
propria sede.
Nel caso il problema non sia stato risolto o per altre tipologie di guasti, contattare
il servizio assistenza di zona.
Cosa fare se.....
L’apparecchio è conforme alle Direttive Europee 2014/35/CE, 2014/30/CE e 2009/125/CE.
La conformità con la clausola 11 della direttiva EN60335 è stata vericata eseguendo le seguenti preparazioni:
A. Fruste a lo: 5 albumi. Tempo di funzionamento breve: 2 minuti e 20 secondi. Velocità: 9;
B. Fruste optimus: 500 ml di panna. Tempo di funzionamento breve: 4 minuti. Velocità: 9;
C. Ganci impastatori: 900g di farina + 648g di acqua. Tempo di funzionamento breve: 5 minuti. Velocità: 9.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Other manuals for HMF01
6
Table of contents
Other Smeg Hand Mixer manuals