Snap-On CTC772A Series User manual

CTC772A Series
Battery Charger
CTB8172BK/CTB8174
Battery Pack
1
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BC
ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳

CTC772A Series
Battery Charger
CTB8172BK/CTB8174
Battery Pack
2
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BC
Safety Messages
Snap-on Tools Company provides safety messages to
cover reasonable situations that may encountered when
operating, servicing or repairing cordless tools. It is the
responsibility of operators and servicing technicians to
be knowledgeable about the procedures, tools and
materials used, and to satisfy themselves that the
procedures, toos and materials will not compromise
their safety, that of others in the work place or the tool.
Read these instructions carefully before using
battery charge. Read all cautionary marking on
battery, charger and all tools or products that us
the batteries.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER—TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
1. This manual contains important safety and operating
instructions for the Snap-on CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A Charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery and
product using battery.
3. CAUTION—To reduce risk of injury, charge only
CTB8172BK/CTB8174 type rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Do not expose charger to rain, moisture, or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. Do not operate the charger with damaged cord -
replace it immediately.
— Cord replacement for CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A charger must be done
with an identical cord.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service person.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualified
service person when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger before
attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
12. The appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved..
13. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
14. Do not recharge non-rechargeable batteries.
15. Never attempt to connect two chargers together.
16. Have your charger serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the charger is maintained.
17. For the location of the nearest Snap-on repair center,
please call Snap-on customer service at 1-877-762-
7664.
18. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions.
19. Never smoke or allow an open spark or flame in the
vicinity of the battery or engine.
20. Never charge a frozen battery.
21. Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
22. Do not use an extension cord unless absolutely
necessary. If an extension cord must be used, make
sure that the:
— Pins on the plug of the extension cord are the
same number, size and shape of those of the plug
on the charger,
— Extension cord is properly wired and in good
electrical condition, and
— Wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as follows

3
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
100-120 Volt
Charger
Cord Length (feet) Wire Size (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 Volt
Charger
Cord Length
(meters)
Wire Size (mm)
50
75 0.75
1.0
Recommended Extension Cord Length
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Safety Instructions for
Battery
Risk of explosion or fire.
• Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 120°F (49°C).
• CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A chargers
willnotchargebattery whentemperatureisbelow32°F
(0°C) or above 113°F (45°C).
• Do not incinerate the battery, even if severely damaged
or completely exhausted. The battery may explode in
fire.
• Cover the battery pack terminals with heavy adhesive
tape after removing the battery pack.
• Do not attempt to destroy or disassemble the battery
pack or remove any of its components.
• Do not charge using an engine generator or DC power
source.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of electric shock.
• Do not disassemble the battery.
• Do not short circuit the battery.
• Charge battery pack only with the charger provided.
• Disconnect battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories.
• Do not charge using an engine generator or DC power
source.
Electric shock or fire can cause injury.
Risk of burn.
• Battery leakagemayoccurunderconditionsofextreme
usage or temperature.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Burns can cause injury.
Safety Rules for
Battery Disposal
The RBRC™ Seal on battery contained in this product
indicates that Snap-on is voluntarily participating in an
industry program to collect and recycle these batteries at
the end of their useful life.
Snap-on’s involvement in this program is part of its
commitment to protecting our environment and
conserving our natural resources.
FCC Regulations
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Risk of explosion or fire.
Do not throw away used batteries! Placing spent
batteries into the trash or a municipal waste stream is
ILLEGAL in most areas. Return your battery to a
Snap-on authorized repair center for recycling.
Explosion or flames can cause injury.

4
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
Risk of burn.
• Do not attempt to disassemble the battery or remove
any component projecting from the battery terminals.
• Prior to recycling, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
Fire can cause injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Functional
Description
Figure 1: Battery Charger
Specifications
The equipment described in these specifications has
been tested in accordance with applicable Underwriters
Laboratories standards.
Battery Charger
Specifications
Input
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A.......
..........................................100-240VAC, 50/60Hz
Output
All Models..................................................... 3.0A
Weight
All Models.................................~1.15 lb (0.52 kg)
Charging Temperature Range
CTB8172BK/ CTB8174..........................................
...................................32°F (0°C) to 113°F (45°C)
Symbology
SYMBOLOGY
REFER TO INSTRUCTION
MANUAL/BOOKLET
WEAR EYE PROTECTION
VIBRATION HAZARD
VOLTS
DIRECT CURRENT
n0xxx/min NO LOAD RPM
CE MARK
CANADIAN - UNITED STATES
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DOUBLE INSULATION

5
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BACK FEED PROTECTION
PROPERLY RECYCLE BATTERY
DO NOT THROW IN GARBAGE
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
Battery Pack Specifications
Type
CTB8172BK/CTB8174........................ Lithium-Ion
Voltage
CTB8172BK/CTB8174............................14.4 VDC
Weight
CTB8172BK/CTB8174...............~0.51 lb (0.23 kg)
Charge Time
CTB8172BK .............................................~55 min
CTB8174..................................................~70 min
Life
CTB8172BK/CTB8174........................1000 cycles
Note: 1 cycle= 1 charge and 1 discharge
Capacity
CTB8172BK ..............................................2.0 A•H
CTB8174...................................................2.5 A•H
Discharge Temperature Range
CTB8172BK/CTB8174...........................................
................................-4°F (-20°C) to 140°F (60°C)
Operation
AC Cord and Plug
requirement
1. Cord rating
— 120V, 10A, Type: SPT-2, 18AWG (for use with
100-120Vac, for use with UL or JIS plug)
— 240V, 2.5A, Type: H03VVH2-F, 2X0.75mm or
equivalent (for use with 220-240Vac,for use with
VDE, BS, SAA or Kor plug only)
2. Cord length: min.1.8m (6 feet); max. 6.1m (20 feet)
including output cord.
3. Cord type: must comply with requirement set out by
the safety approval / Certification Organization of each
country of use.
Employ a plug in shape and ratings according to
the alternate voltage and matched with AC outlet
to be used. Refer to the following table:
PLUG
TYPE PLUG
RATING INPUT
VOLTAGE POWER PLUG
SHAPE
UL 5A,
125VAC AC 120V,
60Hz
VDE 2.5A,
250VAC AC 230V,
50Hz
SAA 7.5A,
250VAC
AC
220-240V,
50Hz
BS 3A,
250VAC
AC
220-240V,
50Hz
KOR 2.5A,
250VAC AC 220V,
50Hz
JIS 7A,
125VAC AC 100V,
60Hz
Figure 2: Inserting the Battery Pack into the Charger
Battery Charging
1. If charger is supplied with a separate charger cord,
plug cord into charger.
2. Plug the other end of charger into the AC power source.
3. Insert battery pack in charger. Press lightly on battery
pack until it stops. The charger is equipped with a
4-LED fuel gauge that indicates 25%, 50%, 75% and
100% state of charge. When the battery makes
contact, all 4 green LEDs on the fuel gauge of the

6
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
charger will flash twice and then the charger will step
through the 4 LEDs and stop at the one flashing green
LED that signifies the battery state of charge and that
the battery is charging.
4. Certain built-in safety protections may lock the charger
off. If no charger light illuminates, remove the battery
and unplug the charger for 10 minutes. Plug the
charger back in and insert a known good battery. If no
light comes on the charger is faulty and must be
replaced.
5. The charger will not charge if the battery pack is too hot
or too cold. The charger will show a flashing yellow
LED and wait until the battery temperature is between
32°F (0°C) and 113°F (45°C) to begin fast charging.
6. Standard fast charging time is 30 minutes. Charger
may take longer than 30 minutes. The charge cycle
may be longer if the battery has been left in a low state
of charge for an extended period of time. When the
charge is complete, all 4 green LED’s stay illuminated.
7. A flashing red LED indicates the battery is faulty and
the charger will not charge. Remove the battery from
the charger and replace the battery.
Battery Pack
Battery Pack Protection
To maximize performance and battery life, the Lithium-
Ion battery is protected by safety circuits in the tool and
the charger. They monitor battery voltage, discharge/
charge amperage and temperature.
Cold Weather Operation
The Lithium-Ion battery can be used in temperatures
down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold,
run the tool at no load to warm the battery and then use
the tool normally.
Hot Weather Operation
If the Lithium-Ion battery temperature reaches 113°F
(45°C), the protection circuit will turn off the battery.
Once the battery has cooled down, the charger will
resume normal operation.
Storage
Do not expose your battery pack to water or rain; this
could damage the battery pack.
Fully charge the battery before placing it in storage. For
optimum life, store the all Lithium-Ion batteries at room
temperature away from moisture. Permanent capacity
loss can result if batteries are stored for a long period at
high temperature.
Maintenance
Service
Service of a charger requires extreme care and
knowledge. Service should be performed only by a
qualified service technician.
• Always check charger for damaged parts before use.
• Replace or repair damaged parts before use. Check
broken parts, mounting, and any other conditions that
may alter operation.
• Have damaged parts properly repaired or replace by an
Authorized Service Center.
• Maintain chargers. Keep chargers dry, clean, and free of
oil and grease for better and safer performance.
• For location of the nearest Snap-on repair center, call
Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
• When charging or discharging a lithium-ion battery over
a short period of time, the internal temperature of the
battery pack increases substantially. This is normal.
• Under ideal working conditions the useful life of a lithium-
ion battery pack is around 1000 charge/discharge cycles.
Improper care and maintenance shortens battery life and
the amount of time the battery holds a charge.
• Use only with Snap-on charging equipment that
specifies a CTB series battery pack.
• Avoid short circuiting the battery pack. Permanent
damage to the pack can occur from high current
discharge.
• Unplug charger from outlet before starting the
disassembly procedure.
• Remove the battery pack from the tool before starting
the disassembly procedure. Short-circuiting the
battery pack can cause fire or personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.

CTC772A-serie
Acculader
CTB8172BK/CTB8174
Accu
7
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BC
Veiligheidsinstructies
Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies
voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens
gebruik, onderhoud of reparatie van draadloos
gereedschap. Het is de verantwoordelijkheid van
gebruikers en onderhoudsmonteurs om de procedures
en het gebruikte gereedschap en de gebruikte materialen
goed te kennen en om zelf te controleren of de
procedures, het gereedschap en de materialen geen
negatieve gevolgen zullen hebben voor hun eigen
veiligheid, die van anderen in de werkomgeving en van
het gereedschap.
Lees deze instructies zorgvuldig voordat u de
acculader gebruikt. Lees alle
voorzorgsmaatregelen op de accu, lader en alle
gereedschappen of producten waarvoor de accu’s
worden gebruikt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
GEVAAR—OM HET RISICO OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN OPGE-
VOLGD.
1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsen gebruiksinstructies voor de Snap-on
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A Charger.
2. Lees alle instructies en waarschuwingen op de
acculader, de accu en het product waarvoor de accu
wordt gebruikt voordat u de lader gebruikt.
3. VOORZICHTIG—Om het gevaar van letsel te
verminderen, mogen alleen oplaadbare accu’s van het
type CTB8172BK/CTB8174 worden gebruikt. Andere
soorten accu’s kunnen barsten en dan lichamelijk letsel
en materiële schade veroorzaken.
4. Stel de lader niet bloot aan regen, vocht of sneeuw.
5. Gebruik van een hulpstuk dat door de fabrikant van de
acculader niet wordt aanbevolen of verkocht, kan
brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel
veroorzaken.
6. Om het risico op beschadiging van het snoer te
verminderen, moet u de lader aan de stekker in plaats
van aan het snoer uit het stopcontact trekken.
7. Leg het snoer zo dat er niet op getrapt of over
gestruikeld kan worden, en dat het beschermd is tegen
schade en belasting.
8. Gebruik de lader niet als het snoer beschadigd is -
vervang hem in dat geval onmiddellijk.
— Het snoer voor de CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A lader moet worden
vervangen door een identiek snoer.
9. Gebruik de lader niet als deze een flinke klap heeft
gekregen, als hij is gevallen of anderszins is
beschadigd; breng hem naar een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de lader niet; breng hem naar een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur als onderhoud of
reparatie noodzakelijk is. Verkeerde hermontage kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
11. Om het risico op een elektrische schok te verminderen,
moet u de lader uit het stopcontact trekken voordat u
deze probeert te onderhouden of te reinigen. Dit risico
wordt niet verminderd door het uitschakelen van de
bedieningselementen.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, en door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of onvoldoende
kennis of ervaring zolang zij onder toezicht staan van of
geïnstrueerd zijn in het veilig gebruik van het apparaat,
en begrijpen welke risico’s bij gebruik ervan gelden. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
13. Kinderen mogen alleen onder toezicht het apparaat
schoonmaken en er gebruikersonderhoud aan
verrichten.
14. Laad geen niet-oplaadbare accu’s c.q. batterijen.
15. Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
16. Laat uw elektrische gereedschap repareren door een
gekwalificeerde reparatiemonteur en gebruik alleen
identieke reserveonderdelen. Daardoor blijft de
veiligheid van het elektrische gereedschap behouden.
17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877-
762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde
Snap-on reparatiecentrum.
18. Om het risico op ontploffing van de accu te
verminderen, moeten deze instructies en die op de
accu worden opgevolgd.
19. Rook nooit en sta geen open vonk of vuur toe in de
buurt van de accu of motor.
20. Laad nooit een bevroren accu.
21. Gebruik de lader niet in een omsloten ruimte en beperk
de ventilatie op geen enkele manier.

8
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
22. Alleen een verlengsnoer gebruiken als dit absoluut
noodzakelijk is. Als een verlengsnoer moet worden
gebruikt, ervoor zorgen dat:
— de pennen van de stekker van het verlengsnoer
van hetzelfde aantal, dezelfde maat en vorm zijn
als die van de stekker van de oplader,
— het verlengsnoer uit de juiste draden bestaat en in
goede elektrische staat is en
— dat de metaaldraaddikte geschikt is voor de
nominale wisselstroomampère van de oplader,
als volgt
100-120 Volt oplader
Snoerlengte (feet) Draaddikte (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 Volt oplader
Snoerlengte (meters) Draaddikte (mm)
50
75 0,75
1,0
Aanbevolen lengte van het verlengsnoer
BEWAAR DEZE
GEBRUIKS-
AANWIJZING
Veiligheidsinstructies voor
accu’s
WAARSCHUWING
Explosie- of brandgevaar.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur 49 °C (120 °F) kan worden of
overschrijden.
• CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A laders
laden de accu niet op wanneer de temperatuur lager is
dan 0°C (32 °F) of hoger dan 45 °C (113 °F).
• Verbrand de accu niet, zelfs als deze ernstig
beschadigd of helemaal ontladen is. De accu kan in het
vuur exploderen.
• Plak stevig plakband op de accupolen nadat u de accu
hebt verwijderd.
• Probeer niet om de accu te vernietigen of te
demonteren of onderdelen ervan te verwijderen.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Risico op een elektrische schok.
• Demonteer de accu niet.
• Sluit de accu niet kort.
• Laad de accu alleen op met de meegeleverde lader.
• Koppel de accu los als u deze niet gebruikt, vóór
onderhoud en/of reparatie en bij het verwisselen van
accessoires.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
Een elektrische schok of brand kan letsel veroorzaken.
Risico op brandwonden.
• De accu kan lekken bij extreem gebruik of extreme
temperaturen.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die
uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Brandwonden kunnen letsel veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
voor de afvoer van accu’s
De RBRC™ sticker op de accu in dit product geeft aan
dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een branchebreed
programma voor het verzamelen en recyclen van deze
accu’s aan het einde van hun levensduur.
De deelname van Snap-on aan dit programma is
onderdeel van haar streven naar bescherming van ons
milieu en behoud van onze natuurlijke rijkdommen.
FCC-regels
Dit apparaat voldoet aan deel 15, subsectie B van
de FCC-regels. Bedrijf vindt plaats op de twee
volgende voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie
aanvaarden, inclusief interferentie die een
ongewenste werking zou kunnen veroorzaken.

9
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
WAARSCHUWING
Explosie- of brandgevaar.
Gooi gebruikte accu’s niet weg! Op de meeste
plaatsen is het weggooien van gebruikte accu’s of het
meegeven aan het gemeentelijk afvalbedrijf
VERBODEN. Stuur uw accu terug naar een door Snap-
on erkend reparatiecentrum voor recycling. Explosie
of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Risico op brandwonden.
• Probeer niet om de accu te demonteren of een
onderdeel te verwijderen dat uit de accupolen steekt.
• Plak vóór de recycling stevig isolatietape op de
blootliggende polen om kortsluiting te voorkomen.
Brand kan letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKS-
AANWIJZING
Functiebeschrijving
Afb. 1: Batterijoplader
Specificaties
De in deze specificaties beschreven apparatuur is getest
volgens de toepasselijke normen van Underwriters
Laboratories.
Specificaties acculader
Ingang
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A.......
...............................................100-240V, 50/60Hz
Uitgang
Alle modellen ................................................ 3,0A
Gewicht
Alle modellen ............................~0,52 kg (1,15 lb)
Temperatuurbereik laden
CTB8172BK/CTB8174......................................................
.............................. 0 °C (32 °F) tot 45 °C (113 °F)
Symbolen
SYMBOLEN
RAADPLEEG INSTRUCTIE-
HANDLEIDING/HANDBOEK
DRAAG OOGBESCHERMING
TRILLINGSGEVAAR
VOLT
GELIJKSTROOM
n0xxx/min ONBELAST TOERENTAL
CE-MARKERING
CANADESE - AMERIKAANSE
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION

10
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DUBBEL GEÏSOLEERD
BESCHERMING TEGEN
TERUGVOEDING
RECYCLE ACCU OP DE JUISTE
MANIER
NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN
BC VOLDOET AAN EISEN VAN
TITLE 20 (CALIFORNIË)
Specificaties accu
Soort
CTB8172BK/CTB8174.............................Lithiumion
Spanning
CTB8172BK/CTB8174...............................14,4 VDC
Gewicht
CTB8172BK/CTB8174..................~0,23 kg (0,51 lb)
Laadtijd
CTB8172BK .............................................~55 min
CTB8174..................................................~70 min
Levensduur
CTB8172BK/CTB8174..............................1000 cycli
NB: 1 cyclus = 1 x laden en 1 x ontladen
Capaciteit
CTB8172BK ..............................................2,0 A•H
CTB8174...................................................2,5 A•H
Temperatuurbereik ontladen
CTB8172BK/CTB8174...........................................
............................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Bediening
Eisen voor
wisselstroomsnoer en
stekker
1. Nominale waarden snoer
— 120 V, 10 A, type: SPT-2, 18 AWG (voor gebruik
met 100-120 VAC, voor gebruik met UL- of
JISstekker)
— 240 V, 2,5 A, type: H03VVH2-F, 2 x 0,75 mm of
gelijkwaardig (voor gebruik met 220-240 VAC,
uitsluitend voor gebruik met VDE-, BS-, SAA- of
KOR-stekker)
2. Snoerlengte: min. 1,8 m (6 feet); max. 6,1 m (20 feet)
inclusief uitgangskabel.
3. Soort snoer: moet voldoen aan de eis van de
veiligheidsgoedkeurings-/certificeringsorganisatie van
elk land waarin het snoer wordt gebruikt.
Gebruik een stekker met dezelfde vorm en
nominale waarden als het wisselstroomcontact
dat zal worden gebruikt. Zie de onderstaande
tabel:
SOORT
STEKKER
NOMINALE
WAARDEN
STEKKER INGANGS-
SPANNING VORM STEKKER
UL 5A,
125VAC AC 120V,
60Hz
VDE 2,5A,
250VAC AC 230V,
50Hz
SAA 7,5A,
250VAC
AC
220-240V,
50Hz
BS 3A,
250VAC
AC
220-240V,
50Hz
KOR 2,5A,
250VAC AC 220V,
50Hz
JIS 7A,
125VAC AC 100V,
60Hz

11
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
Afb. 2: Plaatsen van de accu in de lader
Accu laden
1. Als bij de lader een apart ladersnoer is meegeleverd,
steekt u het ene uiteinde van het snoer in de lader.
2. Steek het andere uiteinde van de lader in een
stopcontact (wisselstroom).
3. Plaats de accu in de lader. Druk lichtjes op de accu
totdat deze stopt. De lader heeft een lampje voor de
14,2 V-accu en een lampje voor de 18 V-accu. Als de
accu contact maakt, begint het bijbehorende lampje
groen te knipperen totdat de accu helemaal geladen is.
Daarna brandt het bijbehorende lampje constant om
aan te geven dat de accu helemaal geladen is.
4. Bepaalde ingebouwde beveiligingen kunnen de lader
uitschakelen. Als er geen laderlampje gaat branden,
verwijdert u de accu, trekt u de stekker van de lader
eruit en wacht u 10 minuten. Steek de stekker van de
lader er dan weer in en plaats een accu waarvan u weet
dat die goed werkt. Als er geen lampje gaat branden, is
de lader defect en moet hij worden vervange.
5. De lader zal niet laden als de accu te heet of te koud is.
Op de lader zal een gele LED gaan knipperen en de lader
zal wachten totdat de accutemperatuur tussen 0 °C
(32°F) en 45 °C (113 °F) ligt, waarna het snel laden
begint.
6. De standaardtijd voor snel laden is 30 minuten. Het
laden kan langer dan 30 minuten duren. De laadcyclus
kan langer duren als de accu lange tijd ontladen is
geweest. Als de accu is geladen, gaan alle 4 groene
LED’s branden.
7. Een knipperende rode LED geeft aan dat de accu defect
is en dat de lader de accu niet zal laden. Haal de accu uit
de lader en vervang de accu.
Accu
Accubeveiliging
Om de prestatie en levensduur van de accu te
maximaliseren, wordt de lithiumionaccu beschermd
door veiligheidscircuits in het gereedschap en in de lader.
Deze bewaken de accuspanning, ontlaad-/laadstroom en
temperatuur.
Gebruik bij koud weer
De lithiumionaccu kan worden gebruikt bij lage
temperaturen van maar liefst -20 °C (-4 °F). Als de accu
zeer koud is, laat het gereedschap dan onbelast lopen om
de accu op te warmen en gebruik het gereedschap dan
zoals gebruikelijk.
Gebruik bij warm weer
Als de lithiumionaccu een temperatuur van 45 °C
(113°F) bereikt, schakelt het beveiligingscircuit de accu
uit. Nadat de accu is afgekoeld, kan het gereedschap
weer normaal worden gebruikt.
Opslag
Stel de accu niet bloot aan water of regen; daardoor zou
de accu beschadigd kunnen worden.
Laad de accu helemaal voordat u deze opslaat. Voor een
optimale levensduur moeten alle lithiumionaccu’s op
kamertemperatuur en uit de buurt van vocht worden
opgeslagen. De capaciteit kan permanent verloren gaan
als accu’s lange tijd bij hoge temperaturen worden
opgeslagen.
Onderhoud
Reparatie
De reparatie van een lader vereist grote behoedzaamheid
en kennis. Reparaties mogen uitsluitend door een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur worden
uitgevoerd.
• Controleer de lader altijd op beschadigde delen voordat u
hem gebruikt.
• Vervang of repareer beschadigde onderdelen vóór
gebruik. Controleer de lader op gebroken onderdelen,
loszittende bevestigingsmiddelen en andere
omstandigheden die de werking kunnen wijzigen.
• Laat beschadigde onderdelen op de juiste manier
repareren of vervangen door een erkend
onderhoudscentrum.
• Onderhoud laders. Bewaar laders op een droge, schone,
olie- en vetvrije plaats voor een betere en veilige prestatie.

12
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
• Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877-
762-7664 voor uw dichtstbijzijnde Snap-on
reparatiecentrum.
• Alseenlithiumionaccusnelwordtgeladen ofontladen,zal
de inwendige temperatuur van de accu aanzienlijk stijgen.
Dit is normaal.
• Onder ideale werkomstandigheden is de levensduur van
eenlithiumionaccuca. 1000laad-/ontlaadcycli. Verkeerde
verzorging en onderhoud verkorten de levensduur van de
accu en de tijd dat de accu geladen blijft.
• Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een
accu uit de CTB-serie.
• Voorkom kortsluiting van de accu. De accu kan blijvend
beschadigd raken door de ontlading van hoge stroom.
WAARSCHUWING
• Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u deze demonteert.
• Haal de accu uit het gereedschap voordat u met de
demontage begint. Kortsluiting van de accu kan brand
of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd
oogbescherming.

Série CTC772A
Consignes de sécurité
CTB8172BK/CTB8174
Bloc-batterie
13
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BC
Consignes de sécurité
Snap-on Tools Company fournit des messages de
sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant
se rencontrer lors de l’utilisation, de l’entretien ou de la
réparation des outils sans fil. Il est de la responsabilité
des utilisateurs et des techniciens de service d’être
informés des procédures, outils et matériaux utilisés et
de s’assurer que ces procédures, outils et matériaux ne
présentent aucun danger pour eux, pour d’autres
personnes présentes sur leur lieu de travail, ou pour
l’outil.
Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser le chargeur de batterie. Lisez toutes les
mises en garde gurant sur la batterie, le
chargeur et tous les outils ou produits
fonctionnant avec les batteries.
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
DANGER—POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, SUIVEZ
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
1. Ce manuel contient des consignes de sécurité
importantes et les instructions d’utilisation des
chargeurs Snap-on CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les
instructions et mises en garde figurant sur le chargeur,
sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION—Pour réduire le risque de blessures,
chargez uniquement des batteries rechargeables du
type CTB8172BK/CTB8174. La charge de batteries
d’un autre type risque de provoquer leur éclatement,
entraînant blessures individuelles et dégâts matériels.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie, l’humidité ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de
provoquer un incendie, une électrocution ou des
blessures aux personnes.
6. Pour éviter d’endommager le cordon, tirez au niveau
de la prise au lieu de tirer sur le cordon pour débrancher
le chargeur.
7. Assurez-vous que le cordon est placé de façon à ce que
personne ne marche ou ne trébuche dessus ou qu’il ne
risque pas d’être endommagé ou tendu d’une autre
manière.
8. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon endommagé
- remplacez-le immédiatement.
— Le remplacement du cordon des chargeurs de
batterie CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/
CTCJ772A doit être effectué dans un centre de
réparation Snap-on agréé, car il exige l’utilisation
d’outils spéciaux.
9. N’utilisez pas le chargeur s’il a été cogné, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une autre manière.
10. Ne démontez pas le chargeur ; faites-le vérifier par un
réparateur qualifié en cas de maintenance ou de
réparation nécessaire. Un remontage incorrect risque
de provoquer une électrocution ou un incendie.
11. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le
chargeur avant de tenter toute maintenance ou
nettoyage. La mise hors tension de l’appareil ne
permettra pas de réduire ce risque.
12. L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
amoindries ou bien un manque d’expérience ou de
connaissances, si ces personnes bénéficient d’une
surveillance ou si elles ont reçu des instructions
relatives à l’utilisation sûrede l’appareil et comprennent
les risques impliqués.
13. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
14. Ne rechargez pas les batteries non rechargeables.
15. N’essayez jamais de connecter deux chargeurs entre
eux.
16. Faites réparer votre chargeur par un réparateur qualifié,
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cette précaution permet de garantir la
sécurité du chargeur en toute circonstance.
17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche,
appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762-
7661.
18. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie,
respectez les instructions suivantes.
19. Ne jamais fumer près de la batterie ou du moteur et
éviter toute étincelle ou flamme nue à proximité de ces
derniers.
20. Ne jamais charger une batterie gelée.
21. Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace
clos et/ou ne pas gêner la ventilation

14
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
22. Sauf en cas de nécessité absolue, n’utilisez pas de
rallonge. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge,
veillez à ce que :
— les broches de la fiche de la rallonge soient du
même nombre, du même calibre et de la même
forme que celles de la fiche du chargeur ;
— la rallonge soit bien câblée et en bon état
électrique ;
— le calibre du câble soit suffisant pour l’intensité
nominale c.a. du chargeur, conformément aux
indications ci-dessous
Chargeur de
100-120 volts
Longueur du cordon
(pieds)
Calibre du câble (AWG)
25
50
100
18
18
18
Chargeur de
220-240 volts
Longueur du cordon
(mètres)
Calibre du câble (mm)
50
75 0,75
1,0
Longueur de rallonge recommandée
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour
la batterie
Risque d’explosion ou d’incendie.
• N’entreposezpasl’outil oulabatterie dansdes endroits
où la température pourrait atteindre ou dépasser 49°C.
• Les chargeurs CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/
CTCJ772A ne rechargeront pas la batterie lorsque la
température est inférieure à 0°C ou supérieure à
45°C.
• Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est très
abîmée ou complètement morte. Elle risquerait
d’exploser.
• Couvrez les bornes du bloc-batterie avec du ruban
adhésif épais après le retrait du bloc-batterie.
• N’essayez pas de détruire ou démonter le blocbatterie,
ni de retirer l’une de ses pièces.
• Ne chargez pas le bloc-batterie avec un générateur de
moteur ou depuis une source d’alimentation c.c.
Une explosion ou un incendie peut provoquer des
blessures.
Risque d’électrocution.
• Ne démontez pas la batterie.
• Ne la mettez pas en court-circuit.
• Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni.
• Débranchez le bloc-batterie quand il n’est pas utilisé,
avant de faire une réparation ou la maintenance, et
avant de changer les accessoires.
• Ne chargez pas la batterie avec un générateur de
moteur ou sur une alimentation c.c.
Une électrocution ou un incendie peut causer des
blessures.
Risque de brûlures.
• Dans des conditions extrêmes d’utilisation ou de
température, les batteries risquent de fuir.
• Dans le cas d’une utilisation abusive, du liquide pourra
être éjecté de la batterie. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. En cas de projection de liquides dans les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie risque de causer une irritation ou des brûlures.
Des brûlures peuvent provoquer des lésions.
Mise au rebut de la batterie
- Consignes de sécurité
L’étiquette RBRC™ apposée sur la batterie au lithium-ion
contenue dans ce produit indique que Snap-on participe
volontairement au programme industriel de collecte et
de recyclage de ces batteries à la fin de leur cycle de vie
utile.
La participation de Snap-on à ce programme entre dans
le cadre de notre engagement vis-à-vis de la protection
de l’environnement et de la conservation des ressources
naturelles.
Règlementation FCC
Cet appareil est conforme à la section 15, sous-
section B des règles de la FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.

15
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
Risque d’explosion ou d’incendie.
Ne jetez pas les batteries usagées ! La mise au rebut
de batteries usagées dans une poubelle ou un égout
municipal est ILLÉGALE pratiquement partout.
Renvoyez la batterie à un centre de réparation Snap-
on agréé pour être recyclée. Une explosion ou un
incendie peut provoquer des blessures.
Risque de brûlures.
• N’essayez pas de démonter la batterie ni de retirer l’un
des composants de ses bornes.
• Avant le recyclage, protégez les bornes exposées de
ruban adhésif isolant épais pour éviter un court-circuit.
Un incendie peut causer des blessures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Description
fonctionnelle
Figure 1 : Chargeur de batterie
Spécifications
Le matériel décrit dans ces spécifications a été testé
selon les normes Underwriters Laboratories applicables.
Caractéristiques
techniques du chargeur de
batterie
Entrée
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A.......
...............................................100-240V, 50/60Hz
Sortie
Tous les modèles .......................................... 3,0A
Poids
Tous les modèles .................................... ~0,52 kg
Plage de températures de chargement
CTB8172BK/CTB8174.....................de 0°C à 45°C
Symbologie
SYMBOLOGIE
REPORTEZ-VOUS AU MANUEL/
LIVRET D’UTILISATION
PORTEZ DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
RISQUE DE VIBRATION
VOLTS
COURANT CONTINU
n0xxx/min TR/MIN COURANT À VIDE
MARQUE CE
CANADIAN - UNITED STATES
UNDERWRITERS LABORATORY

16
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
FCC
COMMISSION FÉDÉRALE DES
COMMUNICATIONS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AU
JAPON TÜV RHEINLAND
DOUBLE ISOLATION
PROTECTION ANTI RETOUR
RECYCLEZ LA BATTERIE SELON
LA RÉGLEMENTATION EN
VIGUEUR
NE LA JETEZ PAS AUX
ORDU
BC CALIFORNIE – CONFORME À LA
DIRECTIVE 20
Caractéristiques
techniques du bloc-batterie
Type
CTB8172BK/CTB8174........................ Lithium-Ion
Tension
CTB8172BK/CTB8174.......................... 14,4 V c.c.
Poids
CTB8172BK/CTB8174.............................~0,23 kg
Temps de charge
CTB8172BK .............................................~55 min
CTB8174..................................................~70 min
Durée de vie
CTB8172BK/CTB8174....................... 1 000 cycles
Remarque : 1 cycle= 1 charge et 1 décharge
Capacité
CTB8172BK ..............................................2,0 A•H
CTB8174...................................................2,5 A•H
Plage de températures de décharge
CTB8172BK/CTB8174..................de -20°C à 60°C
Fonctionnement
Caractéristiques exigées
du cordon c.a. et de la fiche
1. Intensité nominale du cordon
— 120V, 10A, Type: SPT-2, 18AWG (à utiliser avec
100-120 V c.a., à utiliser avec une fiche UL ou JIS)
— 240 V, 2,5 A, Type : H03VVH2-F, 2 X 0,75 mm ou
équivalent (à utiliser avec 220-240 V c.a., à
utiliser avec un fiche VDE, BS, SAA ou Kor
uniquement)
2. Longueur du cordon : minimum 1,8 m ; maximum
6,1m, cordon de sortie inclus.
3. Type de cordon : le cordon doit être conforme aux
exigences imposées par l’organisme d’homologation
de sécurité / de certification du pays dans lequel il est
utilisé.
Employez une che dont la forme et l’intensité
nominale correspondant à la tension alternative
et à la prise c.a. utilisée. Reportez-vous au
tableau suivant :
TYPE
DE
FICHE
INTENSITÉ
NOMINALE
DE LA
FICHE
TENSION
D’ALIMEN-
TATION
FORME DE LA
FICHE
D’ALIMENTA-
TION
UL 5A,
125Vc.a. c.a. 120V,
60Hz
VDE 2.5A,
250Vc.a. c.a. 230V,
50Hz
SAA 7.5A,
250Vc.a.
c.a.
220-240V,
50Hz
BS 3A,
250Vc.a.
c.a.
220-240V,
50Hz
KOR 2.5A,
250Vc.a. c.a. 220V,
50Hz
JIS 7A,
125Vc.a. c.a. 100V,
60Hz

17
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
Figure 2 : Insertion de la batterie dans le chargeur
Recharge de la batterie
1. Si le chargeur est livré avec un cordon de chargeur
séparé, branchez ce cordon au chargeur.
2. Branchez l’autre extrémité du cordon du chargeur à
une source d’alimentation c.a.
3. Insérer la batterie dans le chargeur. Appuyer
légèrement sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Le
chargeur est équipé d’une LED pour les batteries de
14,2 V et d’une LED pour les batteries de 18 V. Lorsque
la batterie entre en contact, la LED correspondante
commence à clignoter en vert jusqu’à ce que la batterie
soit complètement chargée. La LED correspondante
reste alors allumée continuellement indiquant que la
batterie est complètement chargée.
4. Certaines protections de sécurité intégrées sont
susceptibles de verrouiller le chargeur. Si aucun voyant
ne s’allume, retirez la batterie du chargeur, puis
débranchez le chargeur pendant 10 minutes.
Rebranchez ensuite le chargeur, et insérez-y une
batterie dont vous êtes sûr du bon fonctionnement. Si
aucun voyant ne s’allume, le chargeur est défaillant et
doit être remplacé.
5. Le chargeur ne chargera pas si le bloc-batterie est trop
chaud ou trop froid. Un voyant DEL jaune clignotera
sur le chargeur jusqu’à ce que la température de la
batterie se situe à nouveau entre 0°C et 45°C. Le
chargement rapide pourra alors commencer.
6. La durée de chargement rapide standard est de
30minutes. Il est possible que le rechargement prenne
plus de 30 minutes. Le cycle de charge peut être plus
long si la batterie est restée durant une longue période
à un faible niveau de charge. Une fois la charge
terminée, les quatre voyants DEL resteront allumés.
7. Si un voyant DEL rouge clignote sur le chargeur, cela
signifie que la batterie est défaillante et ne pourra pas
être rechargée. Retirez la batterie du chargeur et
remplacez la batterie.
Bloc-batterie
Protection du bloc-batterie
Afin de maximiser les performances et la durée de vie de
la batterie, les batteries au lithium-ion sont protégées par
des circuits de sécurité situés dans l’outil et dans le
chargeur. Ils surveillent la tension, l’intensité de
décharge/charge et la température de la batterie.
Fonctionnement par temps froid
La batterie au lithium-ion peut être utilisée à une
température minimale de -20°C. Si le bloc-batterie est
très froid, faites tourner l’outil sans charge pour
réchauffer la batterie avant d’utiliser l’outil normalement.
Fonctionnement par temps chaud
Si la température de la batterie au lithium-ion atteint
45°C, son circuit de protection l’éteindra. Une fois que la
batterie aura refroidi, le chargeur reprendra son
fonctionnement normal.
Stockage
N’exposez pas le bloc-batterie à l’eau ni à la pluie sous
peine de l’endommager.
Chargez la batterie à fond avant de la remiser. Pour une
durée de vie optimale, stockez les batteries lithium-ion à
température ambiante, dans un environnement sans
humidité. Une perte de capacité définitive peut survenir
si les batteries sont stockées pendant une longue période
à haute température.
Maintenance
Maintenance et réparation
La réparation d’un chargeur demande un soin extrême et
des connaissances approfondies. Les réparations
doivent être uniquement effectuées par un technicien
qualifié.
• Vérifiez toujours l’état du chargeur avant usage.
• Remplacez ou réparez les pièces endommagées avant
usage. Inspectez le chargeur à la recherche de toute pièce
ou fixation endommagée, ou tout autre problème
pouvant compromettre son fonctionnement.
• Faites correctement réparer ou remplacer les pièces
endommagées par un centre de réparation agréé.
• Prenez soin de vos chargeurs. Maintenez vos chargeurs
secs, propres et dépourvus d’huile et de graisse pour une
performance supérieure et plus de sécurité.
• Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche,
appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762-
7664.
• Lorsque vous rechargez ou déchargez une batterie
lithium-ion pendant une courte période, la température
interne de la batterie augmente sensiblement. Ceci est
normal.

18
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
• Dans des conditions idéales d’utilisation, la durée de vie
utile de cette batterie est de 1 000 cycles de charge/
décharge environ. Un entretien et une maintenance
impropres raccourciront la durée de vie de la batterie et sa
durée de maintien de charge.
• Utilisez uniquement avec un équipement de recharge
Snap-on qui spécifie une batterie série CTB.
• Évitez de court-circuiter la batterie. Risque de dommages
irréversibles sous l’effet de la forte décharge de courant.
• Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de
commencer la procédure de démontage.
• Retirez la batterie de l’outil avant de commencer la
procédurededémontage.Le court-circuitde labatterie
risque de déclencher un incendie ou de causer des
blessures.
• Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des
lunettes de sécurité.

CTC772A Serie
Akkuladegerät
CTB8172BK/CTB8174
Akku
19
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
BC
Sicherheitshinweise
Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der
Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante
Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von
schnurlosen Werkzeugen gelten. Der Benutzer und der
Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich
mit den verwendeten Verfahren, Werkzeugen und
Materialien vertraut zu machen und sich davon zu
überzeugen, dass diese ihre eigene Sicherheit, die
Sicherheit anderer Personen am Arbeitsplatz und das
Werkzeug nicht gefährden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Akkuladegerät benutzen. Lesen Sie alle
Warnhinweise am Akku, Ladegerät und an allen
Werkzeugen oder Produkten, die Akkus
verwenden.
WICHTIGE SICHER-
HEITSHINWEISE
GEFAHR—UM DAS BRAND- ODER
STROMSCHLAGRISIKO ZU REDUZIEREN, LESEN SIE
SORGFÄLTIG DIESE ANWEISUNGEN.
1. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Bedienungshinweise für das Snap-on CTC772A/
CTCJ772A/CTCA772A/CTCEU772A Ladegerät.
2. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts alle
Anweisungen und Vorsichtshinweise auf dem
Akkuladegerät, dem Akku und dem Produkt.
3. VORSICHT—Um das Verletzungsriskiko zu
verringern, laden Sie nur wiederaufladbare Akkus vom
Typ CTB8172BK/CTB8174. Andere Arten von Akkus
können platzen und Verletzungen und Schäden
hervorrufen.
4. Das Ladegerät darf weder Regen, Feuchtigkeit noch
Schnee ausgesetzt werden.
5. Die Verwendung eines Adapters, der nicht vom
Hersteller des Ladegerätss empfohlen oder verkauft
wird, kann zu Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsrisiko führen.
6. Um das Risiko von Schäden am Kabel zu reduzieren,
ziehen Sie am Stecker statt am Kabel, um das
Ladegerät vom Netz zu trennen.
7. Stellen Sie sicher, dass auf das Kabel nicht getreten
oder darüber gestolpert werden kann oder dass es
anderweitig beschädigt oder belastet werden kann.
8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Kabel – ersetzen Sie es sofort.
— Das Kabel für das CTC772A/CTCJ772A/
CTCA772A/CTCEU772A Ladegerät darf nur durch
ein identisches Kabel ersetzt werden.
9. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Schlag erhalten hat, fallen gelassen wurde oder
sonst wie beschädigt ist; bringen Sie es zu einem
qualifizierten Servicetechniker.
10. Das Ladegerät nicht zerlegen. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Servicetechniker, wenn eine
Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Falscher
Zusammenbau kann zu Stromschlag- oder Brandrisiko
führen.
11. Zur Verringerung des Stromschlagrisikos trennen Sie
das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen. Durch Ausschalten
der Bedienelemente wird dieses Risiko nicht verringert.
12. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und Wissen, wenn sie eine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
13. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung
und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung erfolgen.
14. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder
aufgeladen werden.
15. Versuchen Sie niemals, zwei Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
16. Lassen Sie das Ladegerät von einem qualifizierten
Techniker und ausschließlich mit identischen
Ersatzteilen warten und reparieren. Hierdurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Ladegeräts
aufrechterhalten bleibt.
17. Den Standort des nächstgelegenen Snap-on repair
Reparatur-Centers erfahren Sie telefonisch vom
Snap-on Kundendienst unter +1-877-762-7664.
18. Um das Explosionsrisiko des Akkus zu reduzieren sind
die folgenden Anweisungen zu beachten.
19. Keinesfalls rauchen oder offene Funken oder Flammen
in der Nähe des Akkus oder des Motors zulassen.
20. Niemals einen gefrorenen Akku aufladen.
21. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einem
geschlossenen Bereich oder bei auf irgendeine Weise
eingeschränkter Lüftung.

20
ZCTC772ACE Rev. C (11/19)
22. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es
unbedingt notwendig ist. Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet werden muss, stellen Sie sicher, dass:
— das Verlängerungskabel die gleiche Anzahl,
Größe und Form der Kontaktstifte wie der Stecker
am Ladegerät aufweist,
— das Verlängerungskabel korrekt verdrahtet ist
und sich in einem einwandfreien elektrischen
Zustand befindet.
— der Kabelquerschnitt groß genug für die
Amperezahl des Ladegerätes ist, wie folgt
100-120-Volt-Ladegerät
Kabellänge (Fuß) Leiterstärke (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240-Volt-Ladegerät
Kabellänge (m) Leiterstärke (mm)
50
75 0,75
1,0
Empfohlene Länge des Verlängerungskabels
BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNG
AUF
Sicherheitshinweise für
den Akku
Explosions- oder Brandrisiko.
• Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 49 °C erreichen oder
überschreiten kann.
• Die CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A
Ladegeräte laden den Akku nicht auf, wenn die
Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C beträgt.
• Der Akku darf auch dann nicht verbrannt werden, wenn
er stark beschädigt oder vollständig entladen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren.
• Decken Sie nach dem Herausnehmen des Akkus die
Batteriepole mit starkem Klebeband ab.
• Versuchen Sie nicht, den Akku oder dessen
Komponenten zu zerstören oder zu zerlegen.
• Laden Sie den Akku nicht mit einem Motorgenerator
oder einer Gleichstromquelle auf.
Explosionen und Flammen können zu Verletzungen
führen.
Gefahr eines Stromschlags.
• Der Akku darf nicht zerlegt werden.
• Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
• Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät auf.
• Nehmen Sie den Akku heraus, wenn das Werkzeug
nicht verwendet wird und bevor es gewartet wird oder
bevor Zubehörteile ausgetauscht werden.
• Laden Sie den Akku nicht mit einem Motorgenerator
oder einer Gleichstromquelle auf.
Stromschlag oder Feuer kann Verletzungen
verursachen.
Verbrennungsgefahr.
• Bei extrem langer Verwendung des Werkzeugs oder
unter extremen Temperaturbedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann
Flüssigkeit austreten; Kontakt mit dieser Flüssigkeit
mussvermiedenwerden.BeiversehentlichemKontakt
mit der Flüssigkeit muss die betroffene Stelle mit
reichlich Wasser gewaschen werden. Wenn die
Flüssigkeit mit den Augen in Kontakt kommt, muss
zusätzlich ein Arzt aufgesucht werden. Die aus dem
Akku austretende Flüssigkeit kann zu Irritationen oder
Verbrennungen führen..
Verbrennungen können zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für die
Entsorgung des Akkus
Das RBRC™-Etikett auf dem in diesem Produkt
enthaltenen Akku weist darauf hin, dass Snap-on
freiwillig an einem Industrieprogramm zum Sammeln
und Recycelndieser Akkus am Endeihrer Nutzungsdauer
teilnimmt.
Die Beteiligung von Snap-on an diesem Programm
ist Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum
Schutz der Umwelt und zur Erhaltung von
Bodenschätzen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Snap-On Batteries Charger manuals