Soehnle COMFORT 2-ZONE User manual

HEATED MATTRESS COVER
COMFORT 2-ZONE
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUGSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 1 23.10.2014 13:06:44

2 3
Quick Start
2-Zone-Controller
Upper Zone Lower Zone
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
Auto Off Timer
30
w o m U d z
30
w o m U d z
0
30°C 35°C 40°C 45°C
Auto
Off
90 min.
30
0
30°C 35°C 40°C 45°C
Auto
Off
90 min.
30
0
30°C 35°C 40°C 45°C
Auto
Off
90 min.
30
Deutsch 4
English 13
Français 22
Italiano 31
Nederlandse 40
Español 49
Svenska 58
Český 67
Русский 76
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 2-3 23.10.2014 13:06:45

4 5
DEDE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
2. Sicherheitshinweise 5
3. Platzieren des Wärmeunterbetts 7
4. Inbetriebnahme 8
5. Temperatureinstellung 8
6. Automatische Abschaltung 9
7. Reinigung und Pflege 9
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 10
9. Technische Daten 10
10. Konformität 11
11. Entsorgung 11
12. Verbraucherservice 11
13. Garantie 11
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem elektrischen Wärmeunterbett können Sie Ihren
Körper bzw. Körperregionen wohltuend wärmen. Die Anwendung
unterstützt die Durchblutung, fördert somit die Entspannung ver-
spannter Muskelpartien und steigert das allgemeine Wohlbe-
finden. Genießen Sie entspannende Wärme und Komfort für
einen ausgewogenen und erholsamen Schlaf.
Das Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vor-
gesehen, jedoch nicht für gewerbliche Zwecke oder den Einsatz
in Krankenhäusern oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres elektrischen Wärmeprodukts nutzen zu
können, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die Pflege- und Sicherheitshinweise, dann werden
Sie lange Freude damit haben.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung –
oder wenn Sie das Produkt an andere Personen weiter geben –
auf.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website
www.soehnle.com.
WICHTIGE HINWEISE!
BITTE BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR
WEITEREN NUTZUNG AUF!
2. Sicherheitshinweise
Gefahr
• Dieses Produkt arbeitet mit Netzspannung. Deshalb gelten die
gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektri-
sche Produkt:
- Betreiben Sie das Produkt nur mit der angegebenen
Netzspannung
- Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile
des Produktes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle
eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das
Produkt sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienst-
technikern erfolgen. Öffnen Sie das Produkt nie selbstständig.
Die einzelnen Komponenten dieses Produktes dürfen nicht
zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
- Benutzen Sie das Produkt nur in
trockenen Räumen und mit trocke-
nem Körper – nie in der Bade-
wanne, der Dusche, über gefüllten
Waschbecken, in Schwimmbädern, Saunen oder im Freien.
- Betreiben Sie das Produkt niemals zu nahe an Hitzequellen.
- Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten.
- Ziehen Sie nicht am Kabel oder an dem Produkt, um den
Stecker herauszuziehen oder das Produkt zu transportieren.
- Wenn das Produkt nicht benutzt wird, ist der Netzstecker zu
ziehen.
- Wenn Sie das Produkt irgendwann entsorgen, sollte es durch
Abschneiden des Kabels unbrauchbar gemacht werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Produkt nicht als
Spielzeug verwenden.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 4-5 23.10.2014 13:06:45

6 7
DEDE
• Trennen Sie das Produkt vor dem Reinigen vom Netz.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in
Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Produkt nur in
absolut trockenem Zustand verwendet werden darf.
• Stechen Sie keine Nadeln oder spitze Gegen-
stände in das Wärmeprodukt.
Warnungen
• Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß
gebraucht wurde oder das Gerät nicht funktioniert, muss es
vor erneutem Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter über
drei Jahre benutzt werden, es sei denn, die Regel- und/oder
Steuereinheiten sind von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist aus-
reichend eingewiesen worden, wie es die Regel- und/oder
Steuereinheiten sicher betreibt.
• Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbe-
dürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Kinder jünger als drei Jahre dürfen dieses
Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind,
auf eine Überhitzung zu reagieren.
• Das Gerät darf nicht auf einem verstellbaren Bett
gebrauchen werden.
• Konsultieren Sie vor Benutzung des Produktes einen Arzt,
wenn Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern,
Thrombose o.ä.).
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei offenen Wunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und Ähnlichem.
• Stoppen Sie die Behandlung, wenn Sie sie als unangenehm
empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen sollten
das Produkt nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung
rechtzeitig unterbrechen.
• Benutzen Sie das Wärmeprodukt niemals an Tieren.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
3. Platzieren des Wärmeunterbetts
Vergewissern Sie sich, dass das Wärmeunterbett nicht einge-
klemmt ist oder Falten wirft.
1. Legen Sie das Wärmeunterbett direkt auf die Matratze und
achten Sie darauf, dass es nicht im Bereich des Kopfes liegt.
2. Spannen Sie den Bettbezug über das Wärmeunterbett. Es
muss vollständig glatt und faltenfrei liegen.
3. Falten und knicken Sie die Teile nicht, in bzw. an denen sich
elektrische Drähte, der Stecker oder das Kabel befinden und
schieben Sie diese nicht unter die Matratze.
Dadurch könnte es zu Fehlfunktionen des Wärmeunterbetts
kommen, da so hohe Temperaturen erreicht werden können,
die den Überhitzungsschutz des Produktes auslösen.
4. Den Bettbezug können Sie wie üblich unter der Matratze ein-
stecken.
Hinweis
Verbinden Sie den Anschluss
mit der Steckverbindung des
Wärmeunterbetts. Achten Sie
darauf, dass die Verbindung
korrekt ausgeführt wird und
der Stecker fest sitzt.
Benutzen Sie nur Originalteile!
Stecken Sie keine anderen Steuerungsgeräte ein!
• Das Produkt darf nicht in einem Bett mit verstellbarem
Bettrost verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
Vorsicht
• Um die korrekte Funktionsweise des Controllers sicherzustel-
len, platzieren Sie dieses nicht unter oder auf dem
Wärmeprodukt. Decken Sie den Controller nicht mit anderen
Gegenständen ab.
• Benutzen Sie das Wärmeprodukt nicht gefaltet,
zerknittert oder im zusammengeschobenen
Zustand.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 6-7 23.10.2014 13:06:45

8 9
DEDE
4. Inbetriebnahme
Diese Wärmedecke verfügt über eine integrierte Temperaturkon-
trolle, welche die Temperatur automatisch reguliert und die
Wärme auf konstantem Niveau hält. Dieses Produkt schafft ange-
nehme und gefahrlose Wärme. Um das Wärmeunterbett einzu-
schalten, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten
Sie das Produkt ein.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass der Controller auf
Position "OFF" steht, bevor Sie das Wärmeunterbett anschließen
und einschalten. Um das Wärmeunterbett einzuschalten und die
gewünschte Temperatur einzustellen, wählen Sie diese auf dem
Controller. Wenn Sie die Temperatur auf dem Controller einstel-
len, schaltet sich das Wärmeunterbett ein und die LED-Anzeige
beginnt zu leuchten.
Stellt man den Controller auf Position "OFF", schaltet sich das
Wärmeunterbett und die LED-Anzeige aus.
Hinweis: Die volle Wärme entwickelt sich schneller, wenn das
Wärmeunterbett mit einer Zudecke zum Einsatz kommt.
5. Temperatureinstellung
Der Controller verfügt über 2 getrennt
schaltbare Wärmezonen - einer oberen
und einer unteren Zone, welche über
wiederholtes Drücken der jeweiligen
Taste gesteuert werden.
0 OFF
1 Niedrige Temperatur
Wählen Sie bitte die niedrigste
Temperaturstufe, wenn Sie das
Produkt länger als eine Stunde
betreiben.
2 – 5 Mittlere Temperatur
6 Hohe Temperatur, zum Vorwärmen
des Betts, jedoch nicht für die längere
Verwendung geeignet.
6. Automatische Abschaltung
Das elektrische Wärmeunterbett verfügt über einen Timer, über
den man die Abschaltzeit einstellen kann. Dies spart Energie und
gibt zusätzliche Sicherheit, dass das Wärmeunterbett nie ohne
Überwachung in Betrieb ist. Um das Wärmeunterbett erneut ein-
zuschalten, stellen Sie den Einschalter zunächst auf Position
"OFF" und danach wieder auf "ON". Dann die gewünschte
Temperatur einstellen.
Nach der Benutzung ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Steckdose.
7. Reinigung und Pflege
• Das Wärmeunterbett kann wahlweise per Hand oder in der
Waschmaschine mit Feinwaschmittel bei 30° C gewaschen
werden.
• Für die Reinigung in der Waschmaschine beachten Sie bitte
– Wählen Sie zum Waschen und Schleudern das Wollwasch-
programm (bis 30°C).
– Verwenden Sie ein Feinwaschmittel.
– Keine Druckreiniger verwenden
• Bitte lesen Sie auch unten stehende Hinweise, die für alle
Wärmeunterbetten gelten.
Wichtig:
• Das Wärmeunterbett kann gewaschen werden. Bitte beachten
Sie oben genannte Hinweise zu dem jeweiligen Modell.
• Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, unterbrechen Sie
bitte den Netzanschluss!
• Benutzen Sie keine chlorhaltigen Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Sie können das Produkt beschädigen.
30
w o m U d z
30
w o m U d z
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 8-9 23.10.2014 13:06:46

10 11
DEDE
• Lassen Sie das Wärmeunterbett nicht chemisch reinigen.
• Das Wärmeunterbett darf nicht maschinell getrocknet werden.
• Bügeln Sie das Wärmeunterbett nicht.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht in nassem oder
feuchtem Zustand. Das Wärmeunterbett darf keinesfalls wäh-
rend des Trocknens eingeschaltet werden.
• Lassen Sie das Wärmeunterbett an der Luft trocknen.
• Benutzen Sie an den Teilen, in denen sich elektrische Drähte
befinden, keine Klammern. Die Drähte könnten beschädigt
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Controller nicht mit
Flüssigkeiten in Berührung kommt. Die Feuchtigkeit könnte zu
Beschädigungen führen.
8. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
• Das Produkt darf nicht geknittert werden. Bewahren Sie das
Produkt sorgfältig zusammengefaltet auf.
• Wenn Sie das Wärmeprodukt nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
• Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es zusammenle-
gen oder einrollen.
• Überprüfen Sie das Produkt und das Netzkabel regelmäßig auf
sichtbare Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigungen.
• Verwenden Sie keinen chemischen Mottenschutz.
• Stellen Sie beim Aufbewahren keine schweren Gegenstände
auf das Produkt, welche die elektrischen Drähte beschädigen
könnten.
• Bei Verschleiß oder Fehlfunktionen des Produkts, bringen Sie
es bitte zu Ihrem Händler zurück.
• Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf geknickt wird,
indem während der Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt
werden.
9. Technische Daten
Abmessungen 80 x 150 cm
Nennleistung 100 W + 60 W
Nennspannung 220-240 V / 50 Hz
Das Produkt ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Leifheit AG, dass sich dieses Produkt in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen
Richtlinien befindet.
11. Entsorgung von gebrauchten elektrischen
Produkten
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach seiner
Lebenszeit gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Das Symbol auf
dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behan-
deln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Produkten abgegeben werden
muss.
12. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des SOEHNLE Verbraucher-Service gerne zur
Verfügung:
Deutschland Tel: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag 08:30 bis 12:00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen
unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage
www.soehnle.com zur Verfügung. Die Kontaktdaten der SOEHNLE-
Repräsentanz Ihres Landes finden Sie auf www.soehnle.com.
13. Garantie
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit
AG 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab
Erhalt der Ware). Die Garantieansprüche müssen Sie unverzüglich
nach Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der
Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 10-11 23.10.2014 13:06:46

13
EN
12
DE
1. Proper use 13
2. Safety information 14
3. Placement of the heated mattress cover 16
4. Start-up operation 17
5. Temperature setting 17
6. Automatic off 18
7. Cleaning and care 18
8. Storage and periodic inspection 19
9. Technical information 19
10. Declaration of conformity 19
11. Disposal 20
12. Consumer service 20
13. Guarantee 20
1. Proper use
You can gently warm your body or regions of your body with this
electric heated mattress cover. Its use supports blood circulation
and therefore the relaxation of tense muscle areas and increases
the general well-being. Enjoy relaxing warmth and comfort for a
reviving and restful sleep.
The device is intended exclusively for domestic use, not for com-
mercial applications or the use in hospitals or medical offices.
In order to enjoy all the advantages of your electronic heat unit,
please read the operating instructions and observe the instruc-
tions on safety and care, so that you will be able to enjoy it for a
long time.
Please store these instructions for further use or in case you
hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at
www.soehnle.com.
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen
das weltweit anerkannte Ökotex
Zertifikat 100, das die gesundheitliche
Unbedenklichkeit aller textilen
Bestandteile bescheinigt.
Das SOEHNLE Safety Concept garantiert
dem Verbraucher ein Höchstmaß an
Sicherheit. Exklusive Herstellung, zusätz-
liche Prüfkriterien und hohe SOEHNLE
Sicherheitsstandards wie z.B. Schalt-
überwachung, Heizleiterisolation, Auto
Off Timer, Stromeingangssicherung und
thermische Sicherung mit Abschalt-automatik vermitteln ein
rundum gutes Gefühl.
Mit diesem Zertifizierungszeichen ste-
hen sowohl die Produkte als auch die
Produktionsverfahren unter regelmäßi-
ger Überwachung des TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
(1) gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich hervorgerufene
Verschleißmängel;
(2) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. Umgang
(z.B. Schlag, Stoß, Fall);
(3) Schäden durch Nichtbeachtung der vorgegebenen
Bedienungshinweise;
(4) Batterie, bzw. Akku
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen
entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des
Produktes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein
identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr
im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst gleich-
wertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises
ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt
zudem keine Schadensersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie wen-
den Sie sich bitte unter Vorlage des
defekten Produktes und des Kaufbelegs
(Kopie) an denjenigen Händler, bei dem
Sie das Produkt erworben haben. Diese
Garantie gilt weltweit.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 12-13 23.10.2014 13:06:48

14 15
ENEN
2. Safety information
Danger
• This device uses supply voltage. Therefore, the same safety
regulations apply as for any other electric device.
- Operate the device only with the stated supply voltage.
- Inspect that all components of the device are in a faultless
condition prior to each start-up of the device. In the event of a
defect or a malfunction, switch the device off immediately
and disconnect the power plug from the power network.
Repairs must be performed exclusively by authorized customer
service technicians. Never open the device. The individual
components of this device may not be disassembled, repaired
or modified.
- Use the device only in dry rooms
and with a dry body – never in the
bathtub, shower, above filled sinks,
in pools, saunas, or outdoors.
- Never operate the device too close to other heat sources.
- Do not pull the power cord across sharp edges.
- Do not pull on the cord or the device to disconnect the power
plug or transport the device.
- Disconnect the power plug if the device is not in use.
- If you dispose of the device at any one point in time, please
cut off the cable to make it useless.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Please ensure that children do not use the device as a toy.
• Disconnect the device from the power network prior to
cleaning it.
During cleaning, ensure that no liquids come into contact with
the switch and buttons and that the device is used only in an
absolutely dry condition.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
• Do not insert any needles or pointy objects
into the heat unit.
Warnings
• This appliance is not intended for medical use in hospitals.
• Examine the blanket frequently for signs of wear or damage. If
there are such signs, if the appliance has been misused or
does not work, return it to the supplier beforeswicthing it on
again.
• If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• The appliance is not to be used by young children over
the age of three unless the controls have been pre-set by a
parent or guardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
• The appliance must not to be used by persons insensiti-
ve to heat and other very vulnerable persons who are unable
to react to overheating.
• Children under the age of three are not to use this
appliance due to their inability to react to overhe-
ating.
• This appliance should not be used on an adjus-
table bed.
• Please consult a physician prior to using the device if you suf-
fer from an illness (e.g. varicose veins, thrombosis, etc.).
• Never use the device with open wounds, burns, hematoma,
swellings, or similar conditions.
• Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat-sensitive
persons in particular should use the device with care and stop
the treatment in a timely manner.
• Never use the heat device on animals.
• The appliance should not be used on an adjustable bed.
Attention
• In order to ensure the proper functionality of the operating
element (thermostat), do not place it on top of or underneath
the heat unit.
Do not cover the thermostat with other objects.
• Never use the heat device if it is folded,
wrinkled, or pushed together.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 14-15 23.10.2014 13:06:48

16 17
ENEN
3. Placement of the heated mattress cover
Please ensure that the heated mattress cover is not pinched
or wrinkled.
1. Place the heated mattress cover directly on top of the mattress
and ensure that it is not located in the area of your head.
2. Place a fitted sheet over the heated mattress cover. It must be
completely smooth and wrinkle-free.
3. Do not wrinkle or bend any components in which or on which
electric wires, the power plug, or the power cord are located
and do not push these components underneath the mattress.
This could result in a malfunction of the heated mattress
cover as high temperatures could be generated, which in turn
will trigger the overheating protection of the device.
4. You can pinch your fitted sheet underneath the mattress as
usual.
Note
Please insert the plug into
the connector of the heated
mattress cover. Please ensure
that this connection is perfor-
med correctly and that the
plug is tight-fitting.
Use only original parts!
Do not attach any other control units!
4. Start-up operation
This heated mattress cover is equipped with an internal thermos-
tat that regulates the temperature automatically and keeps the
heat at a constant level. This device will generate a comfortable
and safe heat. In order to switch the heated mattress cover on,
insert the plug into the power outlet and switch the device on.
Remark: Ensure that the thermostat is at the "OFF" position befo-
re connecting the heated mattress cover and switching it on. In
order to switch the heated mattress cover on and to set the desi-
red temperature, simply select that temperature on the thermos-
tat. When setting the temperature on the thermostat, the heated
mattress cover will switch on and the LED light will light up.
The heated mattress cover and the LED light will automatically
switch off when the thermostat is moved to the "OFF" position.
Note: Full heat will be generated faster if the heated mattress
cover is used with a bed cover.
5. Temperature setting
The controller has two separate
switchable heating zones - an upper
and a lower zone, which can be controlled
over repeatedly pressing the corresponding
Button.
0 OFF
1 Low temperature
Please select the lowest possible
temperature level if the device is
operated for more than one hour.
2 – 5 Medium temperature
6 High temperature, for pre-heating
the bed; not suitable for long-term
use.
30
w o m U d z
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 16-17 23.10.2014 13:06:48

18 19
ENEN
6. Automatic off
The electric heated under blanket has a timer on which you can
set the sleep time. This saves energy and provides additional
safety, because the heated under blanket is never operated wit-
hout supervision. To switch on the electric heated under blanket
again, move the power switch first to "OFF" position and then
back to "ON". Then set the required temperature.
After use please disconnect the power plug from the power outlet.
7. Cleaning and Care
Comfort Plus / Comfort Primo
• Since the electronic components are hermetically sealed, the
heated mattress cover may be hand or machine-washed.
However, we recommend cleaning the heated mattress cover
only in lukewarm water at 30°C hand-wash.
• For cleaning in the washer, please note:
– Select the wool program for washing and tumbling (to
30°C).
– Use laundry detergent for delicate fabrics.
– Do not use pressure cleaners.
• Please also read the notes below, which are applicable to all
heated mattress covers.
Important:
• The heated mattress cover may be washed. Please observe the
above notes for the respective model.
• Disconnect the power supply prior to cleaning the heated
mattress cover!
• Do not use any chlorine-based cleaning agents or solvents.
These could damage the device.
• Do not dry-clean the heated mattress cover.
• The heated mattress cover cannot be dried in a dryer.
• Do not iron the heated mattress cover.
• Never use the heated mattress cover while it is wet or damp.
The heated mattress cover cannot be switched on while it is
drying.
30
w o m U d z
• Let the heated mattress cover air dry.
• Do not use any laundry pins on any of the components with
electric wires. This could damage the wires.
• Please ensure that the thermostat does not come into contact
with any liquids. The liquid could cause damages.
8. Storage and periodic inspection
• Do not wrinkle the device. Fold the product carefully for sto-
rage.
• Store the device at a dry location if it is not in use.
• Let the device cool off prior to folding or rolling it up.
• Inspect the device and power cord regularly for possible signs
of wear or damage.
• Do not use chemical moth protection.
• Never place any heavy objects on top of the device as these
could damage the electric wires.
• Please return the device to your point of sale in case of any
wear or malfunction.
• Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storing.
9. Technical information
Dimensions 150 x 80 cm
Rated power 100 W + 60 W
Rated voltage 220-240 V / 50 Hz
The device is equipped with double protective insulation
and corresponds to protection class II.
10. Declaration of conformity
Leifheit AG herewith declares that this device is in compliance
with the basic requirements and all other relevant regulations of
applicable European directives. You will find the EU compliance
declaration on www.soehnle.com.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 18-19 23.10.2014 13:06:49

20 21
ENEN
11. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs
you that this product cannot be treated as normal
household waste, but must be returned at a collection point for
recycling electronic and electrical devices.
12. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any
questions or comments:
Germany Ph.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com.
13. Guarantee
Leifheit AG grants you 5 years guarantee as of the date of purchase
(or for order upon receipt of the goods) for the quality product at
hand. The guarantee claims must be asserted immediately upon
occurrence of the defect within the guarantee period.The guarantee
is limited to the quality of the products.
The following are excluded from the guarantee:
(1) wear caused by proper use or natural causes;
(2) damage caused by improper use or handling (e.g. impact,
bump, fall);
(3) damage caused by non-compliance with stated operating
instructions;
(4) the rechargeable battery
In case of a guarantee claim, Leifheit will at its own discretion
provide either repair of defective parts or replace the product. If
a repair is not possible and if an identical product is no longer
available within the product range for replacement, you will re-
ceive a replacement product that is, insofar as possible, of equal
value. In case of a guarantee claim, the purchase price cannot
be reimbursed. This guarantee also does not grant compensation
rights. This guarantee furthermore does not grant any claims for
damages.
To assert the guarantee, please contact the seller where you
purchased the product and present the defective product, the
purchase receipt (copy) and the guarantee slip.
The guarantee is valid globally.
Your statutory rights, in particular warranty
rights, continue to be valid and are not
limited by this warranty.
All SOEHNLE heat products are marked
with the Eco-Tex Certificate 100, which is
globally recognized and certifies that none
of the textile components contain any
substances that are harmful to your health.
The SOEHNLE Safety Concept guarantees
the consumer the maximum level of safety.
Exclusive manufacture, additional test cri-
teria, and high SOEHNLE safety standards,
e.g. switch monitoring, heating element
insulation, auto-off timer, mains-in safety,
and thermal safety with auto-off function,
convey a good feeling all around.
With this certification mark, the products
as well as the production processes are
subject to periodic control by TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 20-21 23.10.2014 13:06:50

22 23
FRFR
1. Utilisation conforme 22
2. Consignes de sécurité 23
3. Placement du chauffe-matelas 25
4. Mise en service 26
5. Réglage de la température 26
6. Extinction automatique 27
7. Nettoyage et entretien 27
8. Rangement et contrôle régulier 28
9. Données techniques 28
10. Conformité 28
11. Élimination 29
12. Service consommateurs 29
13. Garantie 29
1. Utilisation conforme
Ce chauffe-matelas électrique vous permet de vous réchauffer ou
de chauffer certaines régions de votre corps par une chaleur
bienfaisante. Son utilisation favorise la circulation sanguine, ce
qui permet de mieux détendre les zones musculaires tendues et
d’augmenter la sensation de bien-être général. Profitez d’une
chaleur relaxante et du confort pour un sommeil équilibré et
réparateur.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili-
sées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre appareil chauf-
fant électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
2. Consignes de sécurité
Danger
• Cet appareil fonctionne sur la tension secteur. Pour cette rai-
son, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que
n'importe quel autre appareil électrique:
- Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée.
- Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties
de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dys-
fonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débran-
chez-le du secteur. Les réparations ne doivent être effectuées
que par des techniciens habilités du service clients. N'ouvrez
pas vous-même l'appareil. Il est interdit de démonter, réparer
ou transformer les différents composants de cet appareil.
- Utilisez l'appareil uniquement dans des locaux secs et sur un
corps sec, jamais dans la baignoire,
sous la douche, au-dessus d'un
lavabo rempli d'eau, dans la pisci-
ne, au sauna ou à l'extérieur.
- N'utilisez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
- Ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives.
- Ne tirez pas sur le câble ou sur l'appareil pour débrancher la
prise ou pour transporter l'appareil.
- La fiche secteur doit être débranchée lorsque l'appareil n'est
pas utilisé.
- Si vous devez jeter l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant
le câble.
• Cet appareil ne doit pas être mis entre les mains de personnes
(y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou de personnes qui manquent
d'expérience ou de connaissances, sauf si l'utilisation est
effectuée sous la surveillance d'une personne responsable ou
après avoir prodigué les conseils nécessaires.
• Veillez à ce que les enfants n'utilisent pas
l'appareil comme un jouet.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 22-23 23.10.2014 13:06:50

24 25
FRFR
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur.
Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide ne
pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que
l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec.
• N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans
la chaufferette.
Avertissements
• Avant d'utiliser l'appareil, consultez un médecin si vous
souffrez de maladies (p. ex. varices, thrombose etc.).
• N'utilisez jamais l'appareil sur des blessures ouvertes, des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
• Arrêtez le traitement si vous ressentez un malaise. Les per-
sonnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec
précaution et arrêter l'utilisation à temps.
• N'utilisez jamais la chaufferette sur les animaux.
Attention
• Afin de garantir le bon fonctionnement de l’élément de com-
mande (thermostat), ne le placez pas sous ou sur la chauffe-
rette. Ne couvrez pas le thermostat avec d'autres objets.
• N'utilisez pas la chaufferette si elle est pliée,
froissée ou repliée.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
3. Placement du chauffe-matelas
Assurez-vous que le chauffe-matelas n'est pas coincé et ne
fait pas de plis.
1. Placez le chauffe-matelas directement sur le matelas et
assurez-vous de ne pas le placer au niveau de la tête.
2. Placez les draps sur le chauffe-matelas, en veillant à ce qu'ils
soient bien lisses et ne forment pas de plis.
3. Ne froissez et ne pliez pas les parties où se trouvent p. ex. les
fils électriques, le connecteur ou le câble, et ne placez pas
ceux-ci sous le matelas.
Cela risquerait d'entraîner un dysfonctionnement du chauffe-
matelas car les températures élevées qui en résulteraient
pourraient déclencher la protection contre la surchauffe.
4. Vous pouvez rabattre les draps sous le matelas comme
d'habitude.
Remarque
Veillez à ce que la connexion
soit réalisée correctement et
que le connecteur soit solide-
ment enfiché.
Utilisez uniquement des pièces d'origine.
Ne branchez aucun autre appareil de commande dessus.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 24-25 23.10.2014 13:06:50

26 27
FRFR
4. Mise en service
Le chauffe-matelas est doté d’un contrôle de la température inté-
gré qui régule automatiquement la température et maintient la
chaleur à un niveau constant. Cet appareil fournit une chaleur
douce sans danger. Pour allumer le chauffe-matelas, branchez la
fiche dans la prise murale et allumez l'appareil.
Remarque : assurez-vous que le thermostat est en position «OFF»
avant de raccorder et d'allumer le chauffe-matelas. Pour allumer
le chauffe-matelas et régler la température souhaitée, sélection-
nez celle-ci sur le thermostat. Lorsque vous réglez la température
sur le thermostat, le chauffe-matelas s'allume et le témoin de
fonctionnement s'allume.
Si vous positionnez le thermostat sur « OFF », le chauffe-matelas
et le témoin de fonctionnement s'éteignent.
Remarque : la chaleur maximale se déploie plus rapidement si le
chauffe-matelas est utilisé avec une couette.
5. Réglage de la température
Le contrôleur présente 2 zones chauffantes
commutables indépendamment : une zone
supérieure et une zone inférieure qui sont
commandées par les pressions répétées
sur la touche associée.
0 OFF
1 Température basse
Sélectionnez le niveau de tempéra-
ture le plus faible si vous utilisez
l’appareil pendant plus d’une
heure.
2 – 5 Température moyenne
6 Température élevée pour préchauf-
fer le lit. Ne convient pas pour une
utilisation prolongée.
30
w o m U d z
6. Extinction automatique
Le chauffe-matelas électrique est équipé d’une minuterie qui
permet de programmer l'extinction. Ceci permet d’économiser
l’énergie et à l'utilisateur d’être sûr que le chauffe-matelas ne
fonctionne jamais sans surveillance. Pour rallumer le chauffe-
matelas, positionnez le commutateur tout d'abord sur « OFF »
puis à nouveau sur « ON ». Ensuite, réglez la température
souhaitée.
Après utilisation, débranchez le câble électrique de la prise
murale.
7. Nettoyage et entretien
• Comme les composants électriques sont soudés de façon her-
métique, le chauffe-matelas peut être lavé à la main, ou
même à la machine. Cependant, nous recommandons un
lavage à l'eau tiède à 30°C et à la main.
• Pour un lavage en machine, merci d'observer les points
suivants :
– Pour le lavage et l'essorage, sélectionnez le programme
Laine (jusqu'à 30°C).
– Utilisez une lessive pour linge délicat.
– N'utilisez pas de nettoyeur sous pression.
• Lisez également les consignes ci-après qui s’appliquent à tous
les chauffe-matelas.
Important :
• Le chauffe-matelas peut être lavé. Tenez compte des consig-
nes ci-dessus pour chaque modèle concerné.
• Avant de nettoyer le chauffe-matelas, débranchez-le du
secteur.
• N'utilisez aucun produit de nettoyage chloré ou de solvant. Ils
risquent d'endommager l'appareil.
• Ne portez pas le chauffe-matelas au nettoyage à sec chimique.
• Le chauffe-matelas ne doit pas être séché dans le sèche-linge.
• Ne repassez pas le chauffe-matelas.
30
w o m U d z
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 26-27 23.10.2014 13:06:51

28 29
FRFR
• N'utilisez pas le chauffe-matelas s’il est mouillé ou humide.
Le chauffe-matelas ne doit en aucun cas être allumé tant qu’il
n’est pas entièrement sec.
• Laissez le chauffe-matelas sécher à l’air libre.
• Ne placez pas de pinces à linge aux endroits où se situent les
câbles électriques. Les câbles risqueraient d'être endommagés.
• Assurez-vous que le thermostat n'entre pas en contact avec
des liquides. L'humidité risque de provoquer des dégâts.
8. Rangement et contrôle régulier
• Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez
pas.
• L'appareil ne doit pas être froissé.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le ramasser ou de le rouler.
• Vérifiez régulièrement l'appareil et le câble électrique pour
détecter d'éventuels signes d'usure ou d'endommagement.
• N'utilisez pas d'antimite chimique.
• Quand il est rangé, ne placez sur l'appareil aucun objet lourd
qui pourrait endommager les fils électriques.
• En cas d'usure ou de dysfonctionnements de l'appareil,
ramenez-le à votre revendeur.
9. Données techniques
Dimensions 150 x 80 cm
Puissance nominale 100 W + 60 W
Tension nominale 220-240 V / 50 Hz
L'appareil est équipé d'une double isolation et est confor-
me à la classe de protection 2.
10. Déclaration de conformité
Leifheit AG déclare ici que cet appareil est conforme aux exigen-
ces fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor-
mité CE sur www.soehnle.com.
11. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage
indique que le produit ne doit pas être considéré
comme un déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à
un point de collecte qui recycle les appareils électriques et élect-
roniques.
12. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre disposi-
tion pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
International Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de 8h30 à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de con-
tact.
13. Garantie
Sur ce produit de qualité, la société Leifheit AG accorde une
garantie de 5 ans à partir de la date d‘achat (ou de la date de
réception de la marchandise s‘il a été acheté sur commande). En
cas de défaut, vous devez faire valoir vos droits à la garantie
immédiatement après son apparition lorsque l‘appareil est toujours
sous garantie.
La garantie couvre l‘état des produits. Sont exclus de la garantie :
(1) les défauts d‘usure liés à l‘utilisation ou à toute autre cause
d‘origine naturelle ;
(2) les dommages dus à une utilisation ou une manipulation non-
conforme (p. ex. après un coup, un choc, une chute) ;
(3) les dommages résultant du non-respect des consignes
d‘utilisation indiquées ;
(4) la batterie.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 28-29 23.10.2014 13:06:51

31
IT
30
FR
1. Impiego conforme alle disposizioni 31
2. Indicazioni di sicurezza 32
3. Collocazione della sottocoperta termica scaldaletto 34
4. Messa in esercizio 35
5. Impostazione della temperatura 35
6. Spegnimento automatico 36
7. Pulizia e manutenzione 36
8. Conservazione e controllo regolare 37
9. Dati tecnici 37
10. Conformità 37
11. Smaltimento 38
12. Assistenza al consumatore 38
13. Garanzia 38
1. Impiego conforme alle disposizioni
La ringraziamo per aver acquistato il presente apparecchio.
Questa sottocoperta termica elettrica consente di riscaldare gra-
devolmente il corpo o parti del corpo. L'impiego agevola
l'irrorazione sanguigna, favorendo il rilassamento delle zone mus-
colari contratte e aumentando il benessere generale. Godetevi un
sonno armonioso e riposante, favorito dal calore rilassante e dal
comfort di questo prodotto.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impiego domestico,
non funge a scopi professionali, né all'impiego in ospedali o in
ambulatori medici.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi dell'apparecchio di riscalda-
mento elettrico leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso
e osservare le indicazioni di manutenzione e sicurezza; in questo
modo sarà possibile trarre a lungo beneficio dal prodotto.
Conservare le istruzioni per una consultazione futura o per un
eventuale passaggio a terzi.
Per ulteriori informazioni consultare il sito internet
www.soehnle.com.
INDICAZIONI
IMPORTANTI!
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER L'USO
PER UNA CONSULTA-
ZIONE FUTURA!
En cas de garantie, Leifheit décide, à sa discrétion, soit de répa-
rer les pièces défectueuses, soit de remplacer le produit. Si une
réparation se révèle impossible, et si le produit a été retiré de la
gamme et ne peut donc pas être remplacé, vous recevez un pro-
duit de remplacement d‘une valeur aussi similaire que possible.
Lors d‘une prestation liée à la garantie, aucun remboursement du
prix d‘achat ne peut avoir lieu. En outre, cette garantie n‘octroie
aucun droit pour action en indemnisation. En outre, cette garan-
tie n‘octroie aucun droit aux dommages et intérêts.
Afin de faire valoir votre droit à la garan-
tie, merci de contacter le revendeur chez
qui vous avez acheté le produit, avec le
produit défectueux, la preuve d‘achat
(copie) et le coupon de garantie.
Cette garantie est valable dans le monde
entier.
Vos droits, en particulier le droit à la garantie ne sont pas affec-
tés ni limités par cette garantie.
Tous les produits chauffants SOEHNLE
portent la certification Ökotex 100
reconnue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants textiles.
Le concept SOEHNLE Safety Concept
garantit au consommateur un niveau de
sécurité extrême. Une fabrication de qua-
lité, des critères de contrôles supplé-
mentaires et des normes de sécurité
élevées appliquées par SOEHNLE, comme
p. ex. la surveillance de commutation,
l'isolation des conducteurs de chauffage, la minuterie d'extinction
automatiquement, le fusible électrique et thermique avec extinc-
tion automatique confèrent un sentiment de sécurité entièrement
rassurant.
Ce label de certification indique que les
produits et les processus de fabrication
sont régulièrement contrôlés par la TÜV
Süd.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 30-31 23.10.2014 13:06:52

32 33
ITIT
2. Indicazioni di sicurezza
Pericolo
• Dato che l'apparecchio funziona con la tensione di rete, vigo-
no le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro
apparecchio elettrico:
- azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete
indicata.
- Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti
dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti
o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio
e separare la spina dalla rete. Le riparazioni possono essere
eseguite esclusivamente dai tecnici autorizzati del servizio di
assistenza ai clienti. Non aprire mai autonomamente
l'apparecchio. Non smontare, riparare o trasformare i singoli
componenti.
- Utilizzare l'apparecchio esclusiva-
mente in ambienti asciutti e sul
corpo asciutto – non utilizzarlo mai
nella vasca da bagno, sotto la doc-
cia, sopra lavabi pieni, in piscina, in sauna o all'aperto.
- Non azionare mai l'apparecchio in prossimità di sorgenti di
calore.
- Non tirare il cavo se è in prossimità di spigoli affilati.
- Per estrarre la spina o trasportare l'apparecchio, non tirare mai
il cavo, né l'apparecchio stesso.
- In caso di inutilizzo, estrarre la spina.
- Al momento dello smaltimento, troncare il cavo per rendere
l'apparecchio inutilizzabile.
• L'apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con limitazioni fisiche, sensoriali o intellettuali o da
persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che
l'impiego non venga supervisionato da una persona responsa-
bile o avvenga dopo che sono state impartite le
indicazioni necessarie.
• Assicurarsi che i bambini non utilizzino
l'apparecchio per gioco.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
• Prima di pulirlo, separare l'apparecchio dalla rete.
Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi
negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa
essere utilizzato solo se completamente asciutto.
• Non infilare aghi od oggetti appuntiti
nell'apparecchio termico.
Avvertimenti
• Se si soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o
altro) prima dell'impiego consultare un medico.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su ferite aperte, ustioni,
ematomi, gonfiori o simili.
• In caso di sensazione sgradevole, interrompere il trattamento.
Soprattutto le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare
l'apparecchio con attenzione e, eventualmente, interrompere
tempestivamente l'applicazione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio sugli animali.
Attenzione
• Per garantirne il funzionamento corretto (regolatore della tem-
peratura), non collocare l'elemento di controllo ne sotto, né
sopra l'apparecchio termico. Non coprire il regolatore della
temperatura con altri oggetti.
• Non utilizzare l'apparecchio se è piegato,
sgualcito o ripiegato su se stesso.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 32-33 23.10.2014 13:06:53

34 35
ITIT
3. Collocazione della sottocoperta termica
scaldaletto
Assicurarsi che la sottocoperta termica scaldaletto non si
incastri o sia sgualcita.
1. Collocare la sottocoperta termica scaldaletto sopra il materas-
so, evitando di sistemarla nell'area in cui verrà appoggiata la
testa.
2. Stendere il lenzuolo sulla sottocoperta termica scaldaletto. Sul
lenzuolo, completamente liscio, non devono formarsi pieghe.
3. Non piegare le parti in cui sono collocati fili elettrici, spina e
cavo, né spingere questi ultimi sotto il materasso.
In questo modo si evitano malfunzionamenti: nel caso menzio-
nato, infatti, la sottocoperta potrebbe raggiungere temperature
elevate che attivano la protezione antisurriscaldamento.
4. Infilare il lenzuolo sotto il materasso come di consueto.n.
Nota
Assicurarsi che il collegamen-
to sia eseguito
correttamente e che la spina
sia inserita saldamente.
Utilizzare esclusivamente parti originali!
Non inserire altri apparecchi di comando!
4. Messa in esercizio
Questa sottocoperta termica dispone di un dispositivo di controllo
integrato che regola automaticamente la temperatura e mantiene
il calore a un livello costante. L'apparecchio genera un calore gra-
devole e innocuo. Per azionare la sottocoperta termica inserire la
spina nella presa e accendere.
Nota: prima di collegare e accendere la sottocoperta termica,
assicurarsi che il regolatore si trovi sullo "OFF". Per accendere la
sottocoperta termica e impostare la temperatura desiderata, sele-
zionare la temperatura sul termostato. Quando si imposta la tem-
peratura sul termostato la sottocoperta termica si accende e la
spia di esercizio si illumina.
Se si imposta il termostato sullo "OFF", la sottocoperta termica e
la di esercizio si spengono.
Indicazione: il calore si sviluppa più rapidamente se, assieme alla
sottocoperta termica, si usa una coperta.
5. Impostazione della temperatura
Il dispositivo di controllo presenta 2 zone
termiche comandabili separatamente (una
zona superiore e una zona inferiore) che
possono essere controllate premendo ripetu-
tamente il relativo tasto.
0 OFF
1 Temperatura bassa
Se si desidera utilizzare
l'apparecchio per più di un'ora, sele-
zionare il livello di temperatura più
basso.
2 – 5 Temperatura media
6 Temperatura alta per il preriscalda-
mento del letto, ma non adatta per
un uso prolungato
30
w o m U d z
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 34-35 23.10.2014 13:06:53

36 37
ITIT
6. Spegnimento automatico
La sottocoperta elettrica dispone di un timer con il quale è possi-
bile impostare l’ora di spegnimento. Ciò fa risparmiare energia e
assicura ulteriormente che la sottocoperta termica non è mai in
funzione senza monitoraggio. Per riaccendere la coperta termica
portare dapprima l’interruttore sulla posizione “OFF” e successi-
vamente di nuovo su “ON”. Dopodiché impostare la temperatura
desiderata.
Dopo l’uso estrarre il cavo di rete dalla presa di corrente.
7. Pulizia e manutenzione
• Dato che i componenti elettrici sono saldati ermeticamente, la
sottocoperta termica può essere lavata a mano o in lavatrice.
Tuttavia si raccomanda di pulire la sottocoperta termica a
mano e in acqua tiepida (30ºC) .
• In caso di pulizia in lavatrice osservare le seguenti indicazioni
– per lavare e centrifugare, selezionare il programma per la
lana (fino a 30ºC).
– utilizzare un detersivo per tessuti delicati.
– non lavare a pressione.
• Leggere anche le indicazioni sotto riportate, valide per tutte le
sottocoperte termiche.
Importante:
• La sottocoperta termica può essere lavata. Rispettare le indi-
cazioni sopra riportate relative ai rispettivi modelli.
• Prima di pulire la sottocoperta termica, interrompere il colle-
gamento di rete!
• Non utilizzare detergenti o solventi che contengono cloro.
Potrebbero danneggiare l'apparecchio.
• Non lavare la sottocoperta termica con agenti chimici.
• Non asciugare la sottocoperta termica a macchina.
• Non stirare la sottocoperta termica.
30
w o m U d z
• Non utilizzare la sottocoperta termica se è umida o bagnata.
Non accendere in nessun caso la sottocoperta termica durante
l'asciugatura.
• Fare asciugare la sottocoperta termica all'aria.
• Non utilizzare mollette sulle parti in cui si trovano cavi elettri-
ci: potrebbero danneggiarsi.
• Assicurarsi che il regolatore della temperatura non entri in
contatto con alcun liquido. L'umidità potrebbe danneggiarlo.
8. Conservazione e controllo regolare
• Non sgualcire l'apparecchio. Conservare il prodotto accurata-
mente ripiegato.
• Quando non lo si utilizza, conservare l'apparecchio termico in
un luogo asciutto.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ripiegarlo o di roto-
larlo.
• Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo di rete al fine
di escludere possibili tracce di usura o danno.
• Non utilizzare protezioni chimiche contro le tarme.
• Durante la conservazione non riporre oggetti pesanti
sull'apparecchio: potrebbero danneggiare i fili elettrici.
• In caso di usura o di malfunzionamento, restituire
l'apparecchio al proprio rivenditore.
9. Dati tecnici
Dimensioni 150 x 80 cm
Potenza nominale 100 W + 60 W
Tensione nominale 220-240 V / 50 Hz
L'apparecchio è in doppio isolamento e appartiene alla
categoria di protezione 2.
10. Dichiarazione di conformità
Con la presente, Leifheit AG dichiara che quest'apparecchio è
conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per-
tinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina
www.soehnle.com.
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 36-37 23.10.2014 13:06:54

38 39
ITIT
10. Dichiarazione di conformità
Con la presente, Leifheit AG dichiara che quest'apparecchio è con-
forme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per-
tinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina
www.soehnle.com.
11. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio con-
formemente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed
elettronici usati 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il
prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domesti-
co, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di riciclag-
gio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
12. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli inter-
locutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (numero gratuito)
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70
Lunedì - Venerdì Dalle 08:30 alle 12:00 CET
Se desidera contattarci per iscritto può utilizzare il modulo di
contatto contenuto nel sito internet SOEHNLE: www.soehnle.com.
13. Garanzia
Su questo prodotto di qualità Leifheit AG accorda 5 anni di ga-
ranzia a partire dalla data di acquisto (oppure, in caso di ordine,
a partire dal ricevimento del prodotto). I diritti di garanzia devono
essere fatti valere immediatamente, alla comparsa del difetto, ed
entro il periodo di garanzia.
La garanzia si estende alle caratteristiche dei prodotti. Sono
esclusi dalla garanzia:
(1) i difetti di usura dovuti all‘utilizzo o altri difetti di usura che si
presentano per cause naturali;
(2) i danni provocati da un impiego o da un trattamento scorret-
to (ad esempio colpi, urti, cadute);
(3) i danni causati dall‘inosservanza delle indicazioni per l‘uso
stabilite;
(4) la batteria.
In caso di garanzia Leifheit garantisce, a propria discrezione, la
riparazione delle parti difettose o la sostituzione del prodotto.
In caso non sia possibile eseguire la riparazione e
nell‘assortimento non sia più disponibile un prodotto identi-
co con cui sostituire l‘articolo difettoso, Leifheit fornisce un
prodotto sostitutivo possibilmente dello stesso valore. In caso
di garanzia si esclude la possibilità di rimborso del prezzo di
acquisto. Inoltre la presente garanzia non prevede diritti di
risarcimento danni. Inoltre questa garanzia non comporta diritti
al risarcimento di danni.
Per ricorrere alle prestazioni di garanzia rivolgersi al rivenditore
dal quale è stato acquistato il prodotto, presentando il prodot-
to difettoso, la ricevuta di acquisto (in copia) e il tagliando di
garanzia.
La presente garanzia è valida in tutto il mondo.
I diritti legali del cliente, in particolare i diritti alle prestazioni
di garanzia, continuano a valere e non vengono limitati dalla
presente garanzia.
Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono
muniti del certificato Öko-tex 100, riconos-
ciuto a livello internazionale, che attesta la
non pericolosità per la salute di tutti i
componenti tessili.
Il Safety Concept SOEHNLE garantisce al
consumatore il massimo livello di sicurez-
za. La fabbricazione esclusiva, i criteri di
controllo supplementari e gli elevati stan-
dard di sicurezza SOEHNLE, come ad es.
il monitoraggio dell'attivazione,
l'isolamento della resistenza, l'Auto Off
Timer, la protezione dell'ingresso della corrente e la protezione
termica con dispositivo automatico di spegnimento, trasmettono
un'assoluta sensazione di sicurezza.
Mediante questo simbolo di certificazione
sia i prodotti che i processi di produzione
sono regolarmente soggetti a controlli da
parte di TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
068023_Comfort-2-Zone_5901-B_22-10-2014.indd 38-39 23.10.2014 13:06:55
Other manuals for COMFORT 2-ZONE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Soehnle Heating Pad manuals