Soldatech EWH1 User manual

Automatischelashelm
Automatic welding helmet
Automatisches Schweißhelm
EWH1, EWH1LK, EWH1LE, EWH1LF
Montage- en gebruiksinstruces
Inon and operang instruc
Montage- und Bedienungsanleitung

1
Inhoudsopgave
1. Algemene informae....................................................................................................................... 2
2. Veiligheidsvoorschrn.................................................................................................................. 3
3. In voor gebruik................................................................................................................... 4
Controle voor gebruik ......................................................................................................................... 4
Instellen van de nt (shade)................................................................................................................ 4
Instellen van de gevoeligheid (sensivity) .......................................................................................... 4
Instellen van de vertraging (delay)...................................................................................................... 5
Instellen van de pasvorm .................................................................................................................... 5
4. Onderhoud ...................................................................................................................................... 6
Onderdelen van de lashelm ................................................................................................................ 6
Onderdelen ADF (Automasch Donkerkleurend Filter)...................................................................... 6
Onderhoud van de lashelm ................................................................................................................. 7
5. Technische specicas .................................................................................................................. 7
6. Garane........................................................................................................................................... 8
EG-verklaring van overeenstemming - Declaraon of conformity – EG- Konformitätserklärung -
Declaraon de conformite - Dichiarazion di conformita- Declaracion de conformidad....................... 22
Table of contents
1. General ............................................................................................................................................ 9
2. Safety rules...................................................................................................................................... 9
3. Inons for use........................................................................................................................ 10
Check before use............................................................................................................................... 10
Adjug the shade........................................................................................................................... 10
Adjug the sensivity .................................................................................................................... 10
Adjug the delay sengs .............................................................................................................. 11
Adjug the ................................................................................................................................. 11
4. Maintenance.................................................................................................................................. 12
Parts list and drawing of welding helmet.......................................................................................... 12
Parts ADF (Automa Doarkening Filter) ......................................................................................... 12
Maintenance of the welding helmet................................................................................................. 13
5. Technical spons................................................................................................................. 13
6. Warranty........................................................................................................................................ 14
EG-verklaring van overeenstemming - Declaraon of conformity – EG- Konformitätserklärung -
Declaraon de conformite - Dichiarazion di conformita- Declaracion de conformidad....................... 22

2
Inhaltverzeichnis
1. Allgemeine Informaonen ............................................................................................................ 15
3. Vorbereitungen zum Sicheren Einsatz .......................................................................................... 16
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz:.................................................................................................... 16
Einstellung des Farbtons (Schaung)............................................................................................ 17
Empndlichkeit einstellen (ity) ............................................................................................. 17
Verzögerungszeit einstellen (delay) .................................................................................................. 17
Einstellen der Persönlichen Passform ............................................................................................... 18
4. Wartung......................................................................................................................................... 19
Schweißhelm Teile............................................................................................................................. 19
Teile SVS (selbstverdunkelnder Schweißlter).................................................................................. 19
Wartung des Schweißhelmes ............................................................................................................ 20
5. Technische Spezionen ........................................................................................................... 20
6. Garane......................................................................................................................................... 21
EG-verklaring van overeenstemming - Declaraon of conformity – EG- Konformitätserklärung -
Declaraon de conformite - Dichiarazion di conformita- Declaracion de conformidad....................... 22
1. Algemene informatie
Voor het in gebruik nemen van deze machine dient eerst de gebruiksaanwijzing volledig te lezen en
te begrijpen!!!
Deze handleiding bevat belangrijke informae voor de juiste manier van het installeren, de werking
en het onderhouden van de uitrug die hierin beschreven is. Bij het gebruik van elke automa
lashelm komen verschillende risico’s op eigen verwondingen of eigendomsschade kijken. Iedereen
die in aanraking komt met het installeren, onderhouden of met de werking van de automae
lashelm moet volledig bekend zijn met de inhoud van deze handleiding. Om u te beschermen tegen
het oplopen van persoonlijk letsel of eigendomsschade dient u de volgende aanwijzingen en
in in deze handleiding op te volgen.
Iedere Soldatech automasche lashelm is geproduceerd in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 89/686/EEC. Bij iedere automhe lashelm wordt een handleiding inclusief
conformiteitsverklaring geleverd, deze dienen goed bewaard en bijgehouden te worden.
Omdat er in het oog van de kwaliteit constant verbeteringen aan de apparatuur worden
doorgevoerd, behoudt Valkenpower BV (houder “Soldatech”) zich het recht voor omcs van
de in de handleiding beschreven apparatuur te wijzigen.

3
2. Veiligheidsvoorschriften
1. Gebruik deze lashelm niet voor laserlassen of lassen met zuurstof en acyteleen.
2. Plaats de lashelm nooit op een hete ondergrond.
3. Open het lter nooit en voorkom schokken en andere mechanische belngen.
4. Controleer voor het werken met de lashelm of de schakelaar “WELDING” / “GRINDING” in de
juiste stand staat, de lashelm beschermt niet tegen botsende voorwerpen, voorkom iedere
vorm van mechanische belng.
5. Deze lashelm biedt geen bescherming tegen explosies en corrosieve vloeiston.
6. Voer geen wijzigingen uit aan deze lashelm, gebruik alleen onderdelen welke in deze
gebruiksaanwijzing zijn vermeld. Alleen gespecialiseerde personen mogen onderdelen
vervangen en eventueel reptvoeren, wanneer u zich hier niet aan houdt kan geen
aanspraak op garan worden gemaakt en kan er gevaar voor de operator opleveren.
7. Verduistert de lashelm niet direct na het ontsteken van de lasboog, stop dan onmiddellijk
de werkzaamheden en neem contact op met uw leverancier.
8. Dompel hetlter nooit in water en voorkom elk contact met water.
9. Gebruik geen oplosmiddelen op hetr en lashelm onderdelen.
10. Gebruik de lashelm alleen bij temperaturen tussen -5°C en +55°C.
11. De lashelm moet worden opgeslagen bij temperaturen tussen -20°C en +70°C.
12. Bescherm het lter tegen vloeiston en stof.
13. Maak de bescherming van hetr, sensor en solar cellen regelmag schoon met een zachte
14. Vervang de voorste bescherming van het lter indien deze is beschadigd door krassen,
breuken of brandplekken.
15. De lashelmen zijn ontworpen om de ogen en het gezicht te beschermen tegen vonken,
spaen en tegen schadelijke straling onder normale lascond. De laslter wordt
automdonker wanneer er een lasboog gevormd is en wordt weer doorzichg als het
lassen is gestopt.
16. De lashelmen worden klaar-voor-gebruik geleverd, het enige wat u moet doen voor u kunt
gaan lassen is de posi van de hoofdband aanpassen en het juiste shade nummer te kiezen
wat voor de laswerkzaamheden van toepassing is.
17. U dient voor gebruik van de lashelmen de test indicaeknop in te drukken en er zeker van te
zijn dat er spanning op de lashelm staat en het scherm naar behoren funoneert, indien dit
niet het geval is, vervang dan de baerij.
Waarschuwing! Indien bovenstaanderegels niet worden nageleefd, kan dit lichamelijk
letsel veroorzaken .

4
3. Instructies voor gebruik
Controle voor gebruik
1. Controleer of de beschermende lm van de binnen- en buitenbeschermplaat is verwijderd.
2. Controleer of het venster aan de voorzijde schoon en vrij is van stof. Let ook op of de 2
sensoren aan de voorzijde schoon zijn. Controleer ook het venster aan de binnenzijde.
3. Inspecteer alle bedieningselementen voor gebruik op beschadigingen of defecten. Elk
beschadigd onderdeel dient direct vervangen te worden. Let op krassen, breuken en deuken,
Dit om persoonlijk letsel te voorkomen.
4. Controleer voor elk gebruik de tedeknop aan de binnenzijde van de laskap om er
zeker van te zijn dat er spanning op de lter staat.
5. Controleer voor elk gebruik of het lter omschakelt van licht naar duister.
Instellen van de tint (shade)
Selecteer, volgens de lijst (g.2), het juiste nt (shade) nummer en stel dit in met de instelknoppen.
Stel met de knop g.1) in welke nt u nodig hee Ben er zeker van dat U de juiste instelling hebt
ingesteld voor de uit te voeren werkzaamheden.
Instellen van de gevoeligheid (sensitivity)
De gevoeligheid kan worden ingesteld met de
Senvity-knop (2g.3), de gevoeligheid is
aankelijk van de lasstroom en omgevingslicht.
De aanbevolen instellingen zijn als volgt:
1. Stel LOW in wanneer u gaat lassen met
hoog ampèrage of wanneer u last in een
lichte omgeving.
2. Stel HIGH in wanneer u gaat lassen met
laag ampèrage of wanneer u moet lassen
in een donkere omgeving. Stel HIGH in
voor lage stroom ARC lassen of lassen met
Argon.
3. De middenrange is geschikt voor de
meeste laswerkzaamheden zowel binnen als buiten.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

5
Instellen van de vertraging (delay)
De vertraginge d die de helm nodig heeom van volledig duister naar volledig licht te
schakelen,ankelijk van de lasstroom en de lengte van de lassen. Deze stelt u in met knop 1 g.3).
De aanbevolen instellingen zijn als volgt:
1. Stel MIN (0,1s-0,25s) in wanneer u gaat puntlassen, korte lassen moet leggen of wanneer u
naden moet lassen.
2. Stel MAX (0,85s-1s) in wanneer u met hoog ampèrage gaat lassen of om vermoeidheid van
de ogen bij ARC lassen te voorkomen.
3. De middenrange is geschikt voor de meeste laswerkzaamheden zowel binnen als buiten.
Instellen van de pasvorm
Naast het instellen van de vorige waarden is natuurlijk
de pasvorm van de lashelm ook van groot belang. Deze
dient u als volgt in te stellen:
1. Met riem 1 (g.4) stelt u in hoever de lashelm
over uw hoofd valt. Laat deze zo laag mogelijk
komen om ook uw hals voldoende te
beschermen.
2. Met draaiknop 2 g.4) stelt u in hoe strak of
los de hoofdband zit, deze dient strak te zien,
maar niet zodanig dat u hier last van hee
3. Met draaiknop 3 g.4) stelt u in hoe makkelijk
u de helm omhoog/omlaag kan bewegen.
Fig. 4

6
4. Onderhoud
Onderdelen van de lashelm
1
Lashelm
6
Beschermvenster
2
Hoofdtooisel
7
Zonnecel
3
Hoofdtooisel afstelknop
8
ADF (Autom Donkerkleurend Llter)
4
Afstelknop stand lashelm
9
Montageraamter
5
Knop voor instellen van nt
10
UV/IR lter
Onderdelen ADF (Automatisch Donkerkleurend Filter)
1
Testknop
2
Instelknop vertraging
3
Instelknop gevoeligheid
4
LCD
5
Lithium baerij
6
Lage spanning indicator
7
Arc sensor
8
Zonnecel
9
UV/IR lter
Fig. 5
Fig. 6

7
Onderhoud van de lashelm
Vervang beschermvensters indien deze beschadigd of gebroken zijn.
1. Verwijder het buitenste beschermvenster door dit in het midden op de len met een vinger
en het venster uit de geleiding te schuiven.
2. Maak de lter voorzichg schoon met een zachte ssue of een schone, niet- pluizende,
katoenen doek. Gebruik nooit water of een andere vloeistof of reinigingsmiddelen op olie
basis of met bijtende stoen.
3. Plaats het beschermvenster terug.
4. Controleer of het beschermvenster goed in de geleiding is geplaatst.
5. Herhaal stappen 1 t/m 4 voor het beschermvenster aan de binnenkant.
6. Maak de lashelm met een vochge doek schoon, gebruik hiervoor alleen water of neutrale
reinigingsmiddelen, let hierbij op dat er geen vocht op de beschermglazen terecht komt.
7. Verwijder nooit het lter uit de lashelm.
5. Technische specicaties
EWH1 EWH1LK/LE/LF
1/2/1/2 1/1/1/3
2 2
DIN 4 DIN 4
9 ~ 13 9 ~ 13
DIN 16 DIN 16

8
6. Garantie
1. De garane treed in werking op de datum vermeld op de aankoopnota en heeeen
geldigheid van 12 maanden.
2. De garane is niet overdraagzaam zonder een schrielijke verklaring van toestemming van
Uw leverancier.
3. Zonder aankoopnota kan geen aanspraak op garan worden gemaakt.
4. Garan is alleen van toepassing als het product volgens de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
gebruikt wordt en uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen.
5. Er mogen geen wijzigingen aan het product worden uitgevoerd.
6. De garan is niet van toepassing bij onoordeelkundig gebruik.
7. Eventuele verzendkosten vallen niet onder de garane bepaling.
8. Reparaes dienen uitsluitend door Uw leverancier te geschieden. Elk door derden
uitgevoerde reparae(s) zullen (zal) de aanspraak op garan doen vervallen.
9. Reparaes gedurende de garan periode zal de geldigheid niet verlengen. Wel wordt een
garan op de repar van drie maanden afgegeven mocht de reguliere garanetermijn
vervallen.
10. De eventueel uit te voeren onderhoudswerkzaamheden, beschreven in de
gebruiksaanwijzing, dienen dig uitgevoerd te worden.
11. Voor garane kunt u enkel terecht bij het verkooppunt waar u het kel heeaangekocht.
Soldatech is een onderdeel van Valkenpower BV

9
1. General
Before starng to use the machine you need to read and fully understand the manual!!!
This manual contains important informaon about the proper way of installing, opg and
maintaining the equipment described in this manual. When using an autom welding helmet,
there is a variety of risks that may occur, resulng in personal injury or property damage. Everyone
who is involved with the inon, maintenance or operaon of the automc welding helmet
must be fully familiar with the contents of this manual. To protect yourself against personal injury or
property damage you need to follow the following informon and instrucons in this manual.
Every Soldatech automa welding helmet is manufactured in accordance with the Machinery
Direcve 89/686/EEC. Every autom welding helmet is supplied with a manual including a
declaraon of conformity. These must be stored and kept up to date properly.
Because of quality reasons constant improvements are going to be made on the equipment,
Valkenpower BV (holder “Soldatech”) reserves the right to altercons of the equipment
described in this manual.
2. Safety rules
1. This helmet is not suited for laser welding or welding with oxygen and acytelene.
2. Never place the welding helmet on a hot surface.
3. Never open lter and avoid shocks or other mechanic loads.
4. Check if the “WELDING” / “GRINDING” switch is in the correct seng before working. The
welding helmet provides no protecon against hg objects, avoid any mechanical load.
5. The welding helmet provides no protecon against explosions and corrosive uids.
6. Do not make any adjustments/adaptaons to this welding helmet, use only parts which are
menoned in this manual. Only specialized persons/companies are allowed to replace parts
or perform repair jobs, failure to heed these instrucons may void warranty and cause
possible danger for the user of the welding helmet.
7. In case the welding helmet does not immediately darker ignon of the welding arc,
immediately stop working with the helmet and contact your Soldatech- retailer.
8. Never submerge the lter in water and avoid any contact of the helmet with water.
9. Never use solvents on the lter and any other parts of the helmet.
10.Only use the welding helmet in temperatures between -5°C and +55°C.
11.The helmet must be stored at temperatures between -20°C and 70°C.
12.Protect ther against uids and dust.
13.Regularly clean the protector of ther, sensor and solar cells with a soue.
14.Replace the front protecon of the lter in case it is damaged, scratched, broken or shows
burn marks.
15.The welding helmet is designed to protect the eyes and face against sparks, spaer and
dangerous radiaon under normal welding circumstances. Ther automaly turns dark
when an arc is ignited and returns to a see-through state aer the welding has stopped.
16.The welding helmets are delivered ready-to-use, all you have to do before you can go
welding is adjust the headband and choose the correct shade number for the welding that
you are about to perform.

10
17.Before using the welding helmet, push the test buon and make sure the lter is powered
and funons properly, if this is not the case, replace the baery.
Warning! Failure to heed the above instructions may cause personal injuries.
3. Instructions for use
Check before use
1. Check if the protecve layer of the inner- and outer protective plate is removed.
2. Check if the front plate is clean and free of dust, also check if both sensors on the front side
are clean. Now check the proteve plate on the inside of the helmet.
3. Check all operang elements for damage or defects before use. Every damaged part has to
be replaced immediately, check for scratches, fractures and dents to prevent personal injury.
4. Push the test buon previous to each use to make sure lter is powered.
5. Check if er switches from light to dark previous to each use.
Adjusting the shade
Select the correct shade according to the list g.2) and adjust the shade seng with the shade
adjug buon (g.1)on the side of the helmet. Make sure you set the correct shade.
Adjusting the sensitivity
The sensivity can be adjusted with the Sity-
buon (1g.3), the sensivity depends on the
welding current and environmental light. These are
the recommended sengs:
1. Set to LOW when welding with a high
amperage or in a light environment.
2. Set to HIGH when welding with a low
amperage or in a dark environment. Set to
HIGH for low current ARC welding or
welding with Argon.
3. The middle range is suited for most welding
both indoors and outdoors.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2

11
Adjusting the delay settings
The delay me is the me which the helmet needs to switch from fully dark to fully light, depending
on the welding current and the welding length. The delay can be adjusted with buon 1 (g.3), the
recommended sengs are as follows:
1. Set to MIN (0,1s-0,25s) for spot welding, short welds or when welding seams.
2. Set to MAX (0,85s-1s) for welding with high amperage and to prevent exhauon of the eyes
during ARC welding.
3. The middle range is suited for most welding both indoors and outdoors.
Adjusting the t
Besides seng the correct values for the sengs
above, adjug the is also very important. It can be
adjusted as follows:
1. With belt 1 g.4) U can set how far the
helmet goes over your head. Let the helmet go
as low as possible in order to also protect the
neck suciently.
2. With adjustment knob 2 (g.4) you can set the
ghtness of the headband, this should be
ght, but not so ght that it causesr.
3. With adjustment knob 3 (g.4) you can set
how easily the mask can move up and down.
Fig. 4

12
4. Maintenance
Parts list and drawing of welding helmet
1
Helmet body
6
Protecve plate
2
Headgear
7
Solar panel
3
Headgear adjug knob
8
Fixed plate
4
Headgear angle adjug knobs
9
Press card
5
Shade no. Adjug knob
10
UV/IR lter
Parts ADF (Automatic Doarkening Filter)
1
Self-test buon
2
Low voltage indicator
3
Delay me control knob
4
Senvity control knob
5
Lithium baeries
6
LCD
7
Arc sensor
8
Solar cell
9
UV/IR lter
Fig. 5
Fig. 6

13
Maintenance of the welding helmet
Replace the proteve plates in case they are damaged or broken.
8. Remove the outer protecve plate byng it in the middle winger and sliding the
plate out of the guide.
9. Clean the lter carefully with a sossue or clean soft coon cloth. Never use water, other
uid, oil-based detergents or corrosive uids.
10.Place back the proteve plate.
11.Check if the protecve plate is placed back correctly in the guide.
12.Repeat steps 1 to 4 for the inside.
13.Clean the welding helmet with a damp cloth, only use water or neutral cleaners, during
cleaning make sure the protecve plates don’t get wet.
14.Never remove the filter out of the welding helmet.
5. Technical specications
EWH1 EWH1LK/LE/LF
1/2/1/2 1/1/1/3
2 2
DIN 4 DIN 4
9 ~ 13 9 ~ 13
/ ) DIN 16 DIN 16
1x CR2032 2x CR2032
1/25000s 1/25000s
0.1 - 1.0s 0.1 - 1.0s

14
6. Warranty
1. The warranty enters into force on the date that is menoned on the receipt and has a validity
of twelve months.
2. The warranty is not transferable without wrien permission of your distributor.
3. Warranty cannot be claimed without a receipt.
4. Warranty only applies when the product is used according to the included manual and is
used exclusively in the way it was designed for.
5. No changes can be made to the product.
6. The warranty does not apply in case of injudicious use.
7. Possible shipping costs are not covered by the warranty.
8. Repairs should exclusively be carried out by your supplier. Repair(s) carried out by others will
result in cancellaon of the warranty.
9. Repairs that are carried out during the warranty period will not extend the validity of the
warranty. There will be given a warranty of three months on the repair itself in case the
regular warranty should expire.
10.Poten maintenance of the product, as described in the user manual, should be carried out
on me.
11.For the warranty U can only turn to the outlet where U bought the product.
Soldatech is part of Valkenpower BV

15
1. Allgemeine Informationen
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmenen wir Sie dieses Handbuch vollständig und sorgfälg
durch zu lesen. Vergewissern Sie sich das Ihnen der Inhalt voll verständlich ist um Unfälle durch
fehlerhae Anwendung zu verhindern!!!
Diese Bedienungsanleitung enthält ge Informaonen zur korrekter Installaon, Betrieb und
Wartung des beschriebenen Gerätes.
Bei Nutzung und Betrieb von einem Schweißhelm entstehen unterschiedliche Risiken welche zu
Personen oder Sachschaden führen können. Alle Personen welche mit Wartung, Pge und Nutzung
des Gerätes belastet sind sollen bestens vertraut mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung sein.
Zum Schutz vor Personen und/oder Sachschaden bien wir Sie die Anweisungen, welche in dieser
Bedienungsanleitung ausführlich beschrieben werden, immer verantwortlich zu befolgen.
Jeder Soldatech Automscher Schweißhelm wird gemäß der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
hergestellt. Zudem wird jeder Soldatech Automher Schweißhelm mit Bedienungsanleitung,
Konformitätserklärung und Wartungsprotokol geliefert. Bie verwahren und dokumeren Sie
diese Unterlagen sorgfäl.
Da wir unsere Qualität hoch halten und somit ständig verbessern führen wir dauernd
Verbesserungen an unseren Geräten durch. Valkenpower bv. (Inhaber " Soldatech ") behält sich
somit das Recht, Spezionen, des in diesem Handbuch beschriebenen Gerätes, zu ändern.
2. Sicherheitsvorschriften
1. Verwenden Sie diesen Schweißhelm in keinem Fall zu Schweißarbeiten mit Laser, Sauersto
und Acetylen.
2. Legen Sie die Schweißhelm niemals auf eine heiße Oberäche/einen heißen Untergrund.
3. nen Sie niemals den Filter und vermeiden Sie Stoß und andere mechanischen Belastungen
des Helmes.
4. Überprüfen Sie vor der Arbeit mit dem Schweißhelm ob der Schalter „Schweißen" und der
Schalter "Schleifen“ sich in der gewünschten Posion bnden. Der Schweißhelm schützt
nicht vor Konikt (stoß) zwischen Objekten. Vermeiden Sie jede Form von mechanischer
Belastung.
5. Ein Schweißhelm bietet keinenSchutz vor Explosionen und korrosiven Flüssigkeiten.
6. Es wird aus Sicherheitsgründen strengstens untersagt sämtliche Änderungen an dem
Schweißhelm durch zu führen. Verwenden Sie ausschließlich (Original) (Ersatz)Teile welche in
dieser Bedienungsanleitung genannt sind. Reparatur wie/und Ersatzarbeiten dürfen einzig
und alleine durch Autorisierte Mechaniker durchgeführt werden. Ignorieren dieses
Hinweises lässt sämtliche Garantieansprüche sofort verfallen . Eigenhändige Reparatur
wie/und Ersatzarbeiten können zu gefährlichen Situaonen führen und Unfallgefahr
verursachen.
7. Verdunkelt der Schweißhelm nicht direkt nach dem Anzünden des Schweißbogens ben wir
Sie sofort die Arbeiten zu beenden und Ihren Lieferanten zu kontakeren. Nicht beachten
dieses Hinweises kann zu Dauerschaden an den Augen führen.

16
8. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten! Tauchen Sie
beispielsweise den Filter niemals in Wasser.
9. Verwenden Sie in keinem Fall Lösungsmil auf dem Filter und anderen Schweißhelm-Teile.
10.Benutzen Sie die Schweißhelm nur bei Temperaturen zwischen 5 ° c und 55 ° c.
11.Lagern Sie den Schweißhelm immer bei Temperaturen zwischen 20 ° c und 70 Grad ° c.
12.Schützen Sie den Filter jederzeit gegen Flüssigkeiten und Staub.
13.Reinigen Sie den Schutz des Filters, Sensoren und den Solarzellen regelmäßig mit einem
sauberen und weichen Tuch.
14.Ersetzen Sie die Schutzkappe des Filters sofort wenn diese zu Folge von Beschädigung durch
Kratzer, Risse oder Flecke (beispielsweise Brennke) keine klare Sicht mehr bietet.
15.Schweißhelme sind entwickelt zum Schutz des Gesichtes und den Augen gegen Funken,
Spritzwasser und schädliche Strahlung bei sämtlichen Schweißarbeiten welche unter
normalen Kondonen durchgeführt werden. Der Schweißlter ändert das Lichtverhältnis
automn ein gedunkeltes Verhältnis sobald der Bogen gebildet ist. Sobald die
Schweißarbeiten beendet sind und das Lichtverhältnis sich wieder in einem verträglichen
Zustandndet ändert sich das Lichtverhältnis wieder automsch.
16.Unsere Schweißhelme werden Einsatz/gebrauchs-ferg geliefert. Stellen Sie nur noch die
persönlich korrekt passende Posion desnbands/der Haltebügel ein.
17.Bedienen Sie, um einwandfreie Funkonsleistung vor dem Einsatz sicher zu stellen, zuerst die
Test Taste. Dieser Test wertet aus ob der Schweißhelm der korrekten Spannung entspricht
und ob die Schutzkappe einwandfrei Funkonsfähig ist.
Wichtiger Hinweis! Nicht befolgen der oben genannten Sicherheitsmaßnahmen kann zu
Unfallgefahr und Personenschäden führen!!
3. Vorbereitungen zum Sicheren Einsatz
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz:
1. Ist die Schutzfolie an der innen wie an der Außenseite des Fensters der Schutzkappe
t?
2. Ist die Innen wie an der Außenseite des Fensters der Schutzkappe sauber und frei von Staub
damit klare Sicht garanrt ist? Überprüfen Sie auch ob beide Sensoren an der Vorderseite
einwandfrei sauber sind!
3. Stellen Sie sicher dass alle Elemente des Helmes frei von sämtlichen Mängel und Defekte
sind. Beschädigte Teile immer vor einem Einsatz ersetzen! Benutzen Sie den Helm in keinem
Fall wenn dieser einen oder mehrere Mängel hervor zeigt um Unfallgefahr und Persönlichen
Schaden zu verhindern. Beachten Sie beispielsweise Kratzer, Dellen und Brüche.
4. Bedienen Sie, um einwandfreie Funkonsleistung vor dem Einsatz sicher zu stellen, zuerst die
Test Taste. Dieser Test wertet aus ob der Schweißhelm der korrekten Spannung entspricht
und ob die Schutzkappe einwandfrei Funkonsfähig ist.
5. Schaltet der Filter Korrekt von Hell nach Dunkeln und von Dunkel nach Hell?

17
Einstellung des Farbtons (Schattierung)
Wählen Sie die korrekte Farbton (Schang) Nummer mit Hilfe der Liste (Abb. 2). Stellen Sie den
Farbton durch Bedienung von Taste Nr. 2 der Schaläche korrekt ein. Überzeugen Sie sich dass die
Korrekte Einstellung güg ist bevor Sie mit den Schweißarbeiten anfangen.
Empndlichkeit einstellen (sensitivity)
Die Empndlichkeit kann festgelegt werden,
mithilfe der Schäche senvity (1, Abb. 3).
Diese Schahe bndet sich an der rechten
Seite des Helmes. Die Korrekte Empndlichkeit ist
abhängig von dem aktuellen Schweißlicht wie dem
allgemeinen Umgebungungs Licht. Wir empfehlen
Ihnen folgende Einstellungen:
1. Stellen Sie den Schalter auf niedrig (LOW)
Wenn Sie mit hoher Stromstärke und/oder
in einer hellen Umgebung Schweißen.
2. Stellen Sie den Schalter auf hoch (HIGH)
wenn Sie mit geringer Stromstärke oder in
einer dunklen Umgebung Schweißen.
3. Schalten Sie hoch (HIGH) um mit geringer Stromstärke Argonarc-Schweißarbeiten durch zu
führen.
4. Die Mlere Schaltstufe eignet sich bestens für die meisten allgemeinen innen und außen
Schweißarbeiten.
Verzögerungszeit einstellen (del ay)
Die Möglichkeit eine Verzögerungszeit ein zu stellen ist notwendig um dem Helm Gelegenheit zu
bieten schalten zu können zwischen vollständiger Finsternis und vollständigem Licht. Die
Verzögerungszeit ist abhängig von dem Schweißstrom und der Schweiß Länge. Das gewünschte
Resultat sichern Sie mit Hilfe von Taste 2 (Abb.3)
Wir empfehlen Ihnen folgende Einstellungen:
1. Schalten Sie auf MIN (0,1s-0,25s) wenn Sie Punkt, kurz oder Nähte Schweißarbeiten
durchführen wollen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3

18
2. Schalten Sie auf MAX (0,85s-1s) wenn Sie mit Sie hohe Stromstärke Schweißen oder Starke
Ermüdung durch hohe Belastung der Augen bei Argonarc-Schweißarbeiten zu vermeiden.
3. Die Mlere Schaltstufe eignet sich bestens für die meisten allgemeinen innen und außen
Schweißarbeiten.
Einstellen der Pers önlichen Passform
Zusätzlich zu den vorherigen Einstellwerten ist es
selbstverständlich, zu Ihrer Persönlichen Sicherheit,
g den Schweißhelm auf ihre Persönlichen
Maße ein zu stellen.
e befolgen Sie folgende Anweisungen:
4. Sichern Sie wie weit der Schweißhelm über
Ihrem Kopf fällt mit Hilfe des Gürtels (Abb.4).
Wir bien Sie den Schweißhelm so niedrig wie
möglich zu tragen damit ihr Hals auch
ausreichend geschützt wird.
5. Mit Hilfe des Drehknopfes (Abb.4) sichern Sie
den Stand des rnbandes. e beachten Sie
dnband weder zu fest noch zu
locker angezogen wird! Wir empfehlen ein fest
angezogenes Snband wobei in Acht
genommen wird das Sie keinen hinder durch
zu schweren Druck empnden!
6. Drehknopf Nr.3 (Abb.4) ermöglicht Ihnen zu besmmen welche Beschränkungen der Helm
ergibt in den Bewegungen nach oben und unten.
Abb. 4

19
4. Wartung
Schweißh elm Teile
1
Schweißhelm
6
Schutzfenster
2
Kopfgürtel
7
Solarzelle
3
Kopfgürtel Einstellknopf
8
SVS (selbstverdunkelnder Schweißfilter )
4
Stellknopf Stand Schweißhelm
9
Montagefenster Filter
5
Schäche besmmen Farbton
10
UV/IR Filter
Teile SVS (selbstverdunkelnder Schweißf ilter )
1
Test Schaltknopf
2
Stellknopf Verzögerung
3
Stellknopf Empndlichkeit
4
LCD
5
Lithium-Baerie
6
Low-Voltage-Indikator
7
ARC-Sensor
8
Solarzelle
9
UV/IR Filter
Abb. 5
Abb. 6
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Soldatech Motorcycle Accessories manuals