SOLIS 8003 User manual

SANDWICH TOASTER
Type 8003
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
cKurzanleitung 1
bGuide de démarrage rapide 6
jGuida rapida 12
aQuick start guide 17
dSnelstartgids 22
hGuía de inicio rápido 27
iGuia de iniciação rápida 33
2Vejledning til hurtig start 38
eSnabbstartsguide 43
fHurtigveiledning 49
gPika-aloitusopas 54
uTrumpasis vadovas 59
3īsā pamācība 64
6Lühike juhend 69
nSkrócona instrukcja obsługi 74
lRychlý návod 80
1Návod na rýchle spustenie 85
oКраткое руководство 90
mHızlı başlangıç kılavuzu 96
108
5
Version 09/2021

1
2
3
4
5
6
7
8 9 q w e r t y u i
A B
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
info.de@solis.com
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
info.at@solis.com
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
info.nl@solis.com
www.solisonline.nl
BLU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
info.be@solis.com
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com
C

1
cKurzanleitung
SANDWICH TOASTER Typ 8003
Eine detaillierte Anleitung, Antworten auf häug gestellte Fragen und Rezepte nden Sie auf
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist zum Toasten oder Erhitzen verschiedener Brote bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
– Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäusern;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
• Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst durch neues Originalkabel ausgetauscht werden.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.

32
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
• Teile des Geräts können während des Gebrauchs heiss werden. Berühren Sie,
wenn das Gerät in Betrieb ist, nur die Tasten, den Aktivierungsgri und den
Schieberegler des Brötchenwärmers.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
• Verwenden Sie bei eingeschaltetem Gerät kein Besteck oder andere
Metallgegenstände, um ein steckengebliebenes Brotstück zu entfernen.
Trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung.
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
• Trennen Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten und beim Austausch von Teilen
von der Stromversorgung.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene sowie hitze- und
feuchtigkeitsunempndliche Oberäche.
• Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden,
Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie,
dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
• Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spülbecken).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
–Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
–Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis zugelassenen Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.

54
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x SANDWICH TOASTER
2x Sandwichzange
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1Sandwichzangen (2x)
2Brotschlitze
3LED-Leiste
4Bedienelemente
5Aktivierungsgri
6Schieberegler des Brötchenwärmers
7Krümelschublade
VBEDIENELEMENTE (SIEHE ABBILDUNG B)
8Auftautaste
9Aufwärmtaste
qBräunungseinstellungstaste kleiner stellen
wBagel-Toasttaste
eBräunungsanzeige-LEDs
rAbbruchtaste
tNormaltoasttaste
yBräunungseinstellungstaste grösser stellen
uTurbo-Toasttaste
iSandwich-Toasttaste
VVOR DER INBETRIEBNAHME
1. Spülen Sie die Sandwichzangen 1mit heissem Wasser.
VINSTALLATION
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Das Gerät schaltet sich ein und piept einmal. Die LED-
Leiste leuchtet blau auf.
Das Gerät kann jetzt verwendet werden.
VBROT TOASTEN
1. Stecken Sie eine Scheibe Brot in jeden Brotschlitz 2.
4Wenn Sie ein Brot erhitzen möchten, das nicht in die Brotschlitze passt, klappen Sie den
Brötchenwärmer mit dem Schieberegler des Brötchenwärmers aus und legen Sie das Brot darauf (C).
2. Drücken Sie die Normaltoasttaste t, um den Normaltoastmodus einzuschalten.
3. Verwenden Sie die Bräunungseinstellungstasten qy, um die gewünschte Bräunungsstufe zu
wählen. Die gewählte Bräunungsstufe wird mit den Bräunungsanzeige-LEDs eangezeigt.
4Sie können den Bräunungsgrad mit den Einstelltasten ändern.
4. Drücken Sie den Aktivierungsgri 5herunter, um den Toastvorgang zu starten.
Die LED-Leiste leuchtet rot auf. Wenn das Brot getoastet ist, springt der Aktivierungsgri nach oben.
4Während des Toastvorgangs bleibt das LED der gewählten Bräunungsstufe an. Die verbleibenden
LEDs zählen den Toastvorgang herunter.
4Drücken Sie die Turbotaste, um Brot schnell zu toasten. Die Turbo-Funktion steht nur für den
Normaltoastmodus zur Verfügung.
4Drücken Sie die Abbruchtaste, um den Toastvorgang abzubrechen.
5. Wenn Sie mehr Brot toasten oder erhitzen müssen, wiederholen Sie die Schritte in diesem Abschnitt.
4Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 5 Minuten nicht in Gebrauch ist. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
VSANDWICHE TOASTEN
1. Legen Sie ein Sandwich in jede Sandwichzange 1.
2. Legen Sie eine gefüllte Sandwichzange 1in jedem Brotschlitz 2
3. Drücken Sie die Sandwich-Toasttaste i. Die Sandwich-Toasttaste leuchtet blau auf.
4Drücken Sie die Abbruchtaste, um alle gewählten Einstellungen zu löschen.
4. Drücken Sie den Aktivierungsgri 5herunter, um den Toastvorgang zu starten.
Die LED-Leiste leuchtet rot auf. Wenn die getoasteten Sandwiche fertig sind, springt der Aktivierungsgri
nach oben und die LED-Leiste leuchtet blau.
4Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 5 Minuten nicht in Gebrauch ist. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
VBAGELS TOASTEN
1. Schneiden Sie Ihren Bagel in zwei Hälften, um ihn zu toasten.
2. Legen Sie je eine Hälfte des Bagels in jeden Brotschlitz 2. Stellen Sie sicher, dass die geschnittene
Seite des Bagels zu den Heizelementen in der Mitte zeigt. Nur diese beiden Heizelemente sind im
Bagelmodus eingeschaltet.
3. Drücken Sie die Normaltoasttaste toder die Turbo-Toasttaste u. Die jeweilige Taste leuchtet
blau auf.
4. Drücken Sie die Bagel-Toasttaste w. Die Bagel-Toasttaste leuchtet blau auf.
5. Drücken Sie den Aktivierungsgri 5herunter, um den Toastvorgang zu starten.
Die LED-Leiste leuchtet rot auf. Wenn die getoasteten Sandwiche fertig sind, springt der Aktivierungsgri
nach oben und die LED-Leiste leuchtet blau.
VVERWENDEN DER AUFWÄRMFUNKTION
1. Drücken Sie die Normaltoasttaste t, die Turbo-Toasttaste uoder die Sandwich-Toasttaste
i. Die jeweilige Taste leuchtet blau auf.
2. Drücken Sie die Aufwärmtaste 9, um die Aufwärmfunktion zu aktivieren. Die Aufwärmtaste
leuchtet blau auf.
3. Drücken Sie den Aktivierungsgri 5herunter, um den Toastvorgang zu starten.
Die LED-Leiste leuchtet rot auf. Wenn die getoasteten Sandwiche fertig sind, springt der Aktivierungsgri
nach oben und die LED-Leiste leuchtet blau.
4Wenn die Aufwärmfunktion eingeschaltet ist, bleibt sie an, wenn der Toastvorgang beendet ist.
4. Drücken Sie die Abbruchtaste r, um alle Funktionen auszuschalten.
4Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 5 Minuten nicht in Gebrauch ist. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
VVERWENDEN DER AUFTAUFUNKTION
Wenn Ihr Brot noch gefroren ist, verwenden Sie die Auftaufunktion. So verwenden Sie die Auftaufunktion:
1. Drücken Sie die Normaltoasttaste t, die Turbo-Toasttaste uoder die Sandwich-Toasttaste
i. Die jeweilige Taste leuchtet blau auf.
2. Drücken Sie die Auftautaste 8. Die Auftautaste leuchtet blau auf.
3. Drücken Sie den Aktivierungsgri 5herunter, um den Toastvorgang zu starten. Wenn das Brot
getoastet ist, springt der Aktivierungsgri nach oben.
4Wenn die Auftaufunktion aktiviert ist, bleibt sie eingeschaltet, wenn der Toastvorgang beendet ist.
4. Drücken Sie die Abbruchtaste r, um alle Funktionen auszuschalten.

76
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
• Remplacez le câble d'alimentation endommagé par un câble ou par un
ensemble spécial d'origine disponible auprès du fabricant ou de son
représentant.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur et à
l’humidité.
• Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou
autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement
autour de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
• Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
4Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 5 Minuten nicht in Gebrauch ist. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
VREINIGUNG UND PFLEGE
6Legen Sie keinen Teil des Geräts in eine Geschirrspülmaschine.
Wir empfehlen, das Gerät nach der Verwendung zu reinigen. Um das Gerät zu reinigen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Drücken Sie die Krümelschublade 7an. Die Krümelschublade wird entsperrt.
4. Ziehen Sie die Krümelschublade 7heraus.
5. Entleeren Sie die Krümelschublade 7in einen Mülleimer.
6. Setzen Sie die Krümelschublade 7wieder ein.
7. Reinigen Sie die Sandwichzangen 1mit einem feuchten Tuch.
8. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.
VLAGERUNG
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung in einem trockenen und abgeschlossenen Raum auf.
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. Typ 8003
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Leistung 1375 - 1635 W
Abmessungen (B x T x H) 18 x 29 x 21 cm
Gewicht 2,0 kg (ohne Sandwichzangen)
Bräunungsstufen 7
Technische Änderungen vorbehalten.
bGuide de démarrage rapide
SANDWICH TOASTER Type 8003
Vous pourrez trouver un manuel détaillé, des réponses aux questions fréquemment posées et des
recettes sur www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
• Cet appareil est destiné à griller ou chauer diérents types de pain.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
– coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
– fermes;
– par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
– dans les bed and breakfast.
• Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.

98
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
• Débranchez l'appareil de la source d'alimentation avant tout entretien et lors
du remplacement de pièces.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x SANDWICH TOASTER
2x Pince à sandwich
VDESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR IMAGE A)
1Pince à sandwich (2x)
2Fentes à pain
3Bande LED
4Boutons de contrôle
5Poignée d'activation
6Curseur chaue-pain
7Tiroir à miettes
VBOUTONS DE COMMANDE (VOIR IMAGE B)
8Bouton de décongélation
9Bouton de réchauage
qBouton de réglage de réduction du brunissage
wBouton de grillage de bagel
eLED d’indication de brunissage
rBouton d’annulation
tBouton de grillage normal
yBouton de réglage d’augmentation du
brunissage
uBouton de grillage turbo
iBouton de grillage de sandwich
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Rincez la pince à sandwich 1avec de l’eau chaude.
VINSTALLATION
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
2. Insérez la che d’alimentation dans une prise de courant. L’appareil se met sous tension et émet un
bip. La bande LED s’allume en bleu.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
VGRILLER DU PAIN
1. Placez une tranche de pain dans chacune des fentes à pain 2.
4Lorsque vous voulez chauer du pain qui ne rentre pas dans les fentes à pain, dépliez le chaue-pain
avec le curseur du chaue-pain et placez le pain sur le dessus (C).
• Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
• Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
–Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
–Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer.
• Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
• Certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
Lorsque l’appareil fonctionne, ne touchez que les boutons, la poignée
d’activation et le curseur du chaue-pain.
• Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé.
• Ne couvrez pas les orices d'aération lorsque l'appareil est en cours d’usage.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension quand il est vide.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le stocker.
• N’utilisez pas de couverts ou tout autre objet métallique pour retirer un
morceau de pain coincé lorsque l’appareil est sous tension. Débranchez
d’abord l’appareil.

1110
4Lorsque la fonction de réchauage est activée, elle reste en marche une fois le processus de grillage
terminé.
4. Appuyez sur le bouton d’annulation rpour désactiver toutes les fonctions.
4L’appareil se met automatiquement hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil.
VUTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Si votre pain est encore congelé, utilisez la fonction de décongélation. Comment utiliser la fonction de
décongélation:
1. Appuyez sur le bouton de grillage normal t, le bouton de grillage turbo uou le
bouton de grillage de sandwich i. Le bouton sélectionné s’allume en bleu.
2. Appuyez sur le bouton de décongélation 8. Le bouton de décongélation s’allume en bleu.
3. Appuyez sur la poignée d’activation 5pour commencer le grillage. La poignée d’activation
remonte une fois le pain grillé.
4Quand la fonction de décongélation est activée, elle reste allumée lorsque le processus de grillage
est terminé.
4. Appuyez sur le bouton d’annulation rpour désactiver toutes les fonctions.
4L’appareil se met automatiquement hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil.
VNETTOYAGE ET ENTRETIEN
6Ne mettez aucune partie de l’appareil au lave-vaisselle.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil après utilisation. Nettoyage de l’appareil :
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Appuyez sur le ramasse-miettes 7. Le ramasse-miettes se déverrouille.
4. Retirez le tiroir à miettes 7.
5. Videz le tiroir à miettes 7dans une poubelle.
6. Replacez le tiroir à miettes 7.
7. Nettoyez la pince à sandwich 1avec un chion humide.
8. Nettoyez l’appareil avec un chion légèrement humide.
VSTOCKAGE
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine dans un endroit sec et fermé.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle Type 8003
Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Puissance 1375 - 1635 W
Dimensions (L x P x H) 18 x 29 x 21 cm
Poids 2,0 kg (sans pince à sandwich)
Paramètres de brunissage 7
Sous réserve de modications téchniques.
2. Appuyez sur le bouton de grillage normal tan d’activer le mode grillage normal.
3. Utilisez le boutons de réglage du brunissage qy pour régler le niveau de brunissage souhaité.
Le niveau de brunissage sélectionné est indiqué par la LED d’indication du brunissage e.
4Vous pouvez également utiliser les boutons de réglage pour modier le degré de brunissement.
4. Appuyez sur la poignée d’activation 5pour commencer le grillage.
La bande LED s’allume en rouge. Une fois le pain grillé, la poignée d’activation saute vers le haut.
4Pendant le processus de grillage, la LED de réglage du brunissage sélectionné reste allumée. Les LED
restantes décomptent le processus de grillage.
4Appuyez sur le bouton turbo pour griller le pain rapidement. La fonction turbo n’est disponible que
pour le mode grillage normal.
4Appuyez sur le bouton d’annulation pour arrêter le processus de grillage.
5. Si vous devez faire griller ou chauer plus de pain, répétez les étapes de ce chapitre.
4L’appareil se met automatiquement hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil.
VGRILLER DES SANDWICHS
1. Mettez un sandwich dans chaque pince à sandwich 1.
2. Mettez une pince à sandwich 1remplie dans chaque fente à pain 2.
3. Appuyez sur le bouton de grillage de sandwich i. Le bouton de grillage du sandwich s’allume
en bleu.
4Appuyez sur le bouton Annuler pour supprimer tous les paramètres sélectionnés.
4. Appuyez sur la poignée d’activation 5pour commencer le grillage.
La bande LED s’allume en rouge. Lorsque les sandwichs grillés sont prêts, la poignée d’activation saute et
la bande LED s’allume en bleu.
4L’appareil se met automatiquement hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil.
VFAIRE GRILLER DES BAGELS
1. Coupez votre bagel en deux pour le griller.
2. Mettez une moitié du bagel dans chaque fente à pain 2. Assurez-vous que le côté coupé du bagel
fasse face aux éléments chauants centraux. Seuls ces deux éléments chauants sont activés en
mode bagel.
3. Appuyez sur le bouton de grillage normal tou le bouton de grillage turbo u. Le bouton
sélectionné s’allume en bleu.
4. Appuyez sur le bouton de grillage de bagel w. Le bouton de grillage de bagel s’allume en bleu.
5. Appuyez sur la poignée d’activation 5pour commencer le grillage.
La bande LED s’allume en rouge. Lorsque les sandwichs grillés sont prêts, la poignée d’activation saute et
la bande LED s’allume en bleu.
VUTILISER LA FONCTION DE RÉCHAUFFAGE
1. Appuyez sur le bouton de grillage normal t, le bouton de grillage turbo uou le
bouton de grillage de sandwich i. Le bouton sélectionné s’allume en bleu.
2. Appuyez sur le bouton de réchauage 9pour activer la fonction de réchauage. Le bouton de
réchauage s'allume en bleu.
3. Appuyez sur la poignée d’activation 5pour commencer le grillage.
La bande LED s’allume en rouge. Lorsque les sandwichs grillés sont prêts, la poignée d’activation saute et
la bande LED s’allume en bleu.

1312
• Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri
materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in
grado di circolare liberamente.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
• Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
• Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
–prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
–non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
• Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
• Scollegare l'apparecchio prima di spostarlo.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.
• Alcune parti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Quando
l'apparecchio è in funzione, toccare solo i pulsanti, la maniglia di attivazione e
il cursore dello scaldapanini.
jGuida rapida
SANDWICH TOASTER Tipo 8003
Su www.solis.com/manuals sono disponibili un manuale dettagliato, le domande frequenti e le ricette.
VUSO PREVISTO
• Questo apparecchio è concepito per tostare o riscaldare diversi tipi di pane.
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
– cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
– di lavoro;
– case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast.
• L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
• Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o un
gruppo speciale originale disponibile presso il produttore o un agente del
servizio di assistenza.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
• Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore
e all’umidità.

1514
VINSTALLAZIONE
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
2. Inserire la spina di alimentazione in una presa di corrente. L'apparecchio si accende ed emette un
segnale acustico. La striscia LED si illumina di blu.
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
VTOSTATURA DEL PANE
1. Inserire una fetta di pane in ogni apertura per il pane 2.
4Quando si desidera riscaldare il pane che non entra nelle fessure del pane, aprire lo scaldapanini con
il cursore dello scaldapanini e posizionare il pane sopra (C).
2. Premere il pulsante di tostatura normale tper attivare la modalità di tostatura normale.
3. Utilizzare i pulsanti di impostazione della doratura qy per selezionare il livello di doratura
desiderato. Il livello di doratura selezionato viene mostrato con i LED indicatori di doratura e.
4È anche possibile utilizzare i pulsanti delle impostazioni per modicare il livello di tostatura.
4. Spingere verso il basso la maniglia di attivazione 5per iniziare a tostare.
La striscia LED si illumina di rosso. Quando il pane è tostato, la maniglia di attivazione si alza.
4Durante il processo di tostatura, il LED dell'impostazione di doratura selezionata rimane acceso. I LED
rimanenti contano alla rovescia il processo di tostatura.
4Premere il tasto turbo per tostare velocemente il pane. La funzione Turbo è disponibile solo per la
modalità toast normale.
4Premere il pulsante Annulla per interrompere il processo di tostatura.
5. Se si desidera tostare o scaldare altro pane, ripetere i passaggi riportati in questo capitolo.
4L'apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 5 minuti. Premere un
pulsante qualsiasi per riattivare l'apparecchio.
VTOSTATURA DI PANINI
1. Mettere un panino in ogni pinza per panini 1.
2. Mettere una pinza per panini riempita 1in ogni fessura per il pane 2.
3. Premere il pulsante per la tostatura del panino i. Il pulsante di tostatura del panino si illumina
di blu.
4Premere il pulsante Annulla per eliminare tutte le impostazioni selezionate.
4. Spingere verso il basso la maniglia di attivazione 5per iniziare a tostare.
La striscia LED si illumina di rosso. Quando i panini grigliati sono pronti, la maniglia di attivazione si solleva
e la striscia LED si illumina di blu.
4L'apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 5 minuti. Premere un
pulsante qualsiasi per riattivare l'apparecchio.
VTOSTATURA DI BAGEL
1. Tagliare a metà il bagel per farlo tostare.
2. Mettere una metà del bagel in ogni fessura per il pane 2. Assicurarsi che il lato tagliato del bagel
sia rivolto verso gli elementi riscaldanti centrali. Solo questi due elementi riscaldanti vengono attivati
in modalità bagel.
3. Premere il pulsante di tostatura normale to il pulsante di tostatura turbo u. Il pulsante
selezionato si illumina di blu.
4. Premere il pulsante di tostatura del bagel w. Il pulsante di tostatura del bagel si illumina di blu.
5. Spingere verso il basso la maniglia di attivazione 5per iniziare a tostare.
• Non spostare l'apparecchio durante l'utilizzo.
• Non coprire le griglie di ricircolo dell'aria quando si utilizza l'apparecchio.
• Non accendere l’apparecchio quando è vuoto.
• Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Lasciar rareddare l'apparecchio prima delle operazioni di pulizia.
• Non utilizzare posate o altri oggetti metallici per rimuovere un pezzo di pane
bloccato quando l'apparecchio è acceso. Scollegare prima l'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio dalla sorgente di alimentazione prima delle
operazioni di manutenzione e per la sostituzione dei componenti.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non metterlo in lavastoviglie.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x SANDWICH TOASTER
2x Pinza per panini
VDESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1Pinza per panini (2x)
2Aperture per il pane
3LED strip
4Tasti di comando
5Levetta di attivazione
6Cursore scalda panini
7Vaschetta raccogli-briciole
VPULSANTI DI COMANDO (VEDERE L’IMMAGINE B)
8Pulsante "Scongela"
9Pulsante di riscaldamento
qPulsante di riduzione della doratura
wPulsante di tostatura bagel
eLED indicatori di doratura
rPulsante di annullamento
tPulsante di tostatura regolare
yPulsante di aumento della doratura
uTasto tostatura Turbo
iPulsante per tostare il panino
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
1. Sciacquare le pinze per panini 1con acqua calda.

1716
VDATI TECNICI
Modello-No. Modello 8003
Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Potenza 1375 - 1635 W
Dimensioni (l x p x a) 18 x 29 x 21 cm
Peso 2.0 kg (senza pinza per panini)
Impostazioni di doratura 7
Con riserva di modiche tecniche.
aQuick start guide
SANDWICH TOASTER Type 8003
You can nd a detailed manual, answers to frequently asked questions, and recipes on
www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
• This appliance is intended to toast or heat dierent types of bread.
• Only use the appliance as described in this manual.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• This appliance is intended for indoor use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void the warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
• Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
La striscia LED si illumina di rosso. Quando i panini grigliati sono pronti, la maniglia di attivazione si solleva
e la striscia LED si illumina di blu.
VUTILIZZO DELLA FUNZIONE RISCALDAMENTO
1. Premere il pulsante di tostatura normale t, il pulsante di tostatura turbo uo il
pulsante di tostatura sandwich i. Il pulsante selezionato si illumina di blu.
2. Selezionare il pulsante "Riscalda" 9per attivare la funzione di riscaldamento. Il pulsante "Riscalda"
si accende emettendo una luce blu.
3. Spingere verso il basso la maniglia di attivazione 5per iniziare a tostare.
La striscia LED si illumina di rosso. Quando i panini grigliati sono pronti, la maniglia di attivazione si solleva
e la striscia LED si illumina di blu.
4Quando la funzione di riscaldamento è attivata, rimane attiva al termine del processo di tostatura.
4. Premere il pulsante Annulla rper disattivare tutte le funzioni.
4L'apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 5 minuti. Premere un
pulsante qualsiasi per riattivare l'apparecchio.
VUTILIZZO DELLA FUNZIONE DI SCONGELAMENTO
Utilizzare la funzione di scongelamento se il pane è ancora congelato. Eseguire le operazioni riportate di
seguito per utilizzare la funzione di scongelamento.
1. Premere il pulsante di tostatura normale t, il pulsante di tostatura turbo uo il
pulsante di tostatura sandwich i. Il pulsante selezionato si illumina di blu.
2. Premere il pulsante di scongelamento 8. Il pulsante di scongelamento si illumina di blu.
3. Spingere verso il basso la maniglia di attivazione 5per iniziare a tostare. La maniglia di
attivazione si solleva una volta che il pane è tostato.
4Una volta attivata la funzione di scongelamento, rimane attiva quando si conclude il processo di
tostatura.
4. Premere il pulsante Annulla rper disattivare tutte le funzioni.
4L'apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 5 minuti. Premere un
pulsante qualsiasi per riattivare l'apparecchio.
VPULIZIA E MANUTENZIONE
6Non mettere nessuna parte dell'apparecchio in lavastoviglie.
Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo l’utilizzo. Per pulire l’apparecchio:
1. Scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Spingere il vassoio delle briciole 7. Il vassoio delle briciole si sblocca.
4. Estrarre la vaschetta raccogli-briciole 7.
5. Svuotare la vaschetta raccogli-briciole 7in un cestino.
6. Riposizionare la vaschetta raccogli-briciole 7.
7. Pulire le pinze per panini 1con un panno umido.
8. Pulire l'apparecchio con un panno inumidito.
VCONSERVAZIONE
Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale in un luogo chiuso e asciutto.

1918
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.
• Parts of the appliance may get hot during use. When the appliance is
operating, only touch the buttons, the activation handle, and the bun warmer
slider.
• Do not move the appliance when in use.
• Do not cover the air vents when the appliance is in use.
• Do not switch on the appliance when it is empty.
• Unplug the appliance when it is not in use.
• Let the appliance cool down before storage.
• Do not use cutlery or another metal object to remove a stuck piece of bread
when the appliance is switched on. First disconnect the appliance.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
• Disconnect the appliance from the power source before service and when
replacing parts.
• Let the appliance cool down before cleaning.
• Never immerse the appliance in water or place it in a dishwasher.
• Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x SANDWICH TOASTER
2x Sandwich tong
VAPPLIANCE DESCRIPTION (SEE IMAGE A)
1Sandwich tongs (2x)
2Bread slots
3LED strip
4Control buttons
5Activation handle
6Bun warmer slider
7Crumb tray
• If the power cable is damaged, replace it with an original special cable or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
• Do not drop the appliance and avoid bumping.
• Place the appliance on a stable, at, heat and moisture resistant surface.
• Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls,
curtains or other materials and objects and make sure that the air around the
appliance can circulate freely.
• Do not place the appliance in direct sunlight.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
• Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.
• Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
• Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
–Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
–Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
• Do not place the appliance directly under a power outlet.
• Unplug the appliance before moving the appliance.
• Fully unwind the power cable before use.
Safety instructions regarding use
6WARNING
• Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.

2120
VTOASTING BAGELS
1. Slice your bagel in half to toast it.
2. Place one half of the bagel in each bread slot 2. Make sure the cut side of the bagel faces the
center heating elements. Only these two heating elements are activated in bagel mode.
3. Press the regular toasting button tor the turbo toasting button u. The selected button lights
up blue.
4. Press the bagel toasting button w. The bagel toasting button lights up blue.
5. Push down the activation handle 5to start toasting.
The LED strip lights up red. When the grilled sandwiches are ready, the activation handle jumps up and
the LED strip lights up blue.
VUSING THE REHEAT FUNCTION
1. Press the regular toasting button t, turbo toasting button u, or the
sandwich toasting button i. The selected button lights up blue.
2. Press the reheat button 9to activate the reheating function. The reheat button lights up blue.
3. Push down the activation handle 5to start toasting.
The LED strip lights up red. When the grilled sandwiches are ready, the activation handle jumps up and
the LED strip lights up blue.
4When the reheat function is activated, it stays on when the toasting process is nished.
4. Press the cancel button rto switch o all functions.
4The appliance switches o automatically when not in use for 5 minutes. Press any button to re-
activate the appliance.
VUSING THE DEFROST FUNCTION
If your bread is still frozen, use the defrost function. To use the defrost function:
1. Press the regular toasting button t, turbo toasting button u, or the
sandwich toasting button i. The selected button lights up blue.
2. Press the defrost button 8. The defrost button lights up blue.
3. Push down the activation handle 5to start toasting. The activation handle springs back up once
the bread is toasted.
4When the defrosting function is activated, it stays on when the toasting process is nished.
4. Press the cancel button rto switch o all functions.
4The appliance switches o automatically when not in use for 5 minutes. Press any button to re-
activate the appliance.
VCLEANING AND CARE
6Do not put any part of the appliance in a dishwasher.
We recommend cleaning the appliance after use. To clean the appliance:
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Push on the crumb tray 7. The crumb tray unlocks.
4. Pull out the crumb tray 7.
5. Empty the crumb tray 7in a bin.
6. Place back the crumb tray 7.
7. Clean the sandwich tongs 1with a damp cloth.
8. Clean the appliance with a slightly damp cloth.
VCONTROL BUTTONS (SEE IMAGE B)
8Defrost button
9Reheat button
qDecrease browning setting button
wBagel toasting button
eBrowning indicator LEDs
rCancel button
tRegular toasting button
yIncrease browning setting button
uTurbo toasting button
iSandwich toasting button
VBEFORE FIRST USE
1. Rinse the sandwich tongs 1with hot water.
VINSTALLATION
1. Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
2. Insert the power plug into a power outlet. The appliance switches on and beeps once. The LED strip
lights up blue.
The appliance is now ready for use.
VTOASTING BREAD
1. Place one slice of bread in each bread slot 2.
4When you want to heat bread that does not t in the bread slots, fold out the bun warmer with the
bun warmer slider and place the bread on top (C).
2. Press the regular toasting button tto activate the regular toasting mode.
3. Use the browning setting buttons qy to select the desired browning level. The selected
browning level is shown with the browning indicator LEDs e.
4You can also use the setting buttons to change the browning setting.
4. Push down the activation handle 5to start toasting.
The LED strip lights up red. When the bread is toasted, the activation handle jumps up.
4During the toasting process, the LED of the selected browning setting stays on. The remaining LEDs
count down the toasting process.
4Press the turbo button to toast bread quickly. Turbo function is available for regular toast mode only.
4Press the cancel button to stop the toasting process.
5. If you need to toast or heat more bread, repeat the steps in this chapter.
4The appliance switches o automatically when not in use for 5 minutes. Press any button to re-
activate the appliance.
VTOASTING SANDWICHES
1. Place one sandwich in each sandwich tong 1.
2. Place one lled sandwich tong 1in each bread slot 2.
3. Press the sandwich toasting button i. The sandwich toasting button lights up blue.
4Press the Cancel button to delete all selected settings.
4. Push down the activation handle 5to start toasting.
The LED strip lights up red. When the grilled sandwiches are ready, the activation handle jumps up and
the LED strip lights up blue.
4The appliance switches o automatically when not in use for 5 minutes. Press any button to re-
activate the appliance.

2322
Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk
• Als het netsnoer beschadigd is, vervang het dan door een originele speciale
kabel of module, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn onderhoudsmonteur.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
• Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
• Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren, gordijnen of
andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het
apparaat kan circuleren.
• Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
• Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het apparaat
automatisch inschakelt.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
• Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in
contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een
gootsteen).
• Pak nooit een apparaat vast die in het water of in een andere vloeistof
gevallen is:
–Draag altijd droge rubberen handschoenen om de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het apparaat uit het water haalt.
–Gebruik het apparaat pas weer nadat het door Solis of een door Solis
erkend servicecentrum op de werking en veiligheid gecontroleerd is.
• Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór het verplaatsen van het apparaat.
• Wikkel voorafgaand aan het gebruik de voedingskabel volledig af.
VSTORAGE
Store the appliance in the original packaging in a dry and enclosed space.
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. Type 8003
Voltage / frequency 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Output 1375 - 1635 W
Dimensions (W x D x H) 18 x 29 x 21 cm
Weight 2.0 kg (without sandwich tongs)
Browning settings 7
Technical changes reserved.
dSnelstartgids
SANDWICH TOASTER Type 8003
Een uitgebreide handleiding, antwoorden op veelgestelde vragen en recepten zijn te vinden op
www.solis.com/manuals
VBEDOELD GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld voor het roosteren of opwarmen van verschillende soorten brood.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
– de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
– voor“bed and breakfasts”.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in deze gebruikershandleiding volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt.

2524
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x SANDWICH TOASTER
2x Sandwichtang
VBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING A)
1Sandwichtangen (2x)
2Broodsleuven
3LED-strip
4Bedieningsknoppen
5Activeringshendel
6Glijder voor het opwarmen van broodjes
7Kruimellade
VBEDIENINGSTOETSEN (ZIE AFBEELDING B)
8Ontdooiknop
9Opwarmtoets
qToets voor het instellen van het bruinen lager
zetten
wToets voor het roosteren van bagels
eIndicatielampjes voor het bruinen
rAnnuleertoets
tToets voor normaal roosteren
yToets voor het instellen van het bruinen hoger
zetten
uToets voor turbo-roosteren
iToets voor het roosteren van sandwiches
VVOOR INGEBRUIKNAME
1. Spoel de sandwichtangen 1met warm water.
VINSTALLATIE
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Het apparaat schakelt in en produceert een pieptoon. De LED-
strip gaat blauw branden.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
VBROOD ROOSTEREN
1. Plaats een sneetje brood in iedere broodsleuf 2.
4Wanneer u brood wilt opwarmen dat niet in de sleuven past, vouwt u de broodjesverwarmer open
met de opwarmglijder en plaatst u het brood er bovenop (C).
2. Druk op de toets normaal roosteren tom de normale roostermodus te activeren.
3. Gebruik de toetsen voor het instellen van het bruinen qy om het gewenste niveau van
bruinen te selecteren. Het geselecteerde niveau voor bruinen wordt weergegeven door de
indicatielampjes voor bruinen e.
4U kunt de mate van bruining ook wijzigen met behulp van de instelknoppen.
4. Druk de bedieningshendel 5omlaag om te beginnen roosteren.
De LED-strip gaat rood branden. Als het brood geroosterd is, springt de bedieningshendel omhoog.
4Tijdens het roosteren blijft het indicatielampje van de geselecteerde instelling voor het bruinen,
branden. De resterende indicatielampjes tellen het roosterproces af.
4Druk op de turbo-toets om brood snel te roosteren. De turbofunctie is alleen beschikbaar voor de
normale roostermodus.
4Druk op de toets annuleren om het roosteren te stoppen.
5. Wenst u meer brood te roosteren of op te warmen, herhaal dan de stappen in dit hoofdstuk.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires of door
Solis aanbevolen accessoires. Verkeerde accessoires en/of oneigenlijk gebruik
kunnen schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
• Tijdens het gebruik kunnen sommige onderdelen van het apparaat heet
worden. Raak wanneer het apparaat in werking is alleen de toetsen, de
bedieningshendel en de rail voor het opwarmen van broodjes aan.
• Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
• Bedek de luchtopeningen niet wanneer het apparaat in gebruik is.
• Zet het apparaat niet aan als deze leeg is.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
• Gebruik geen bestek of een ander metalen voorwerp om een stuk brood dat
vast zit te verwijderen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Trek eerst de
stekker uit het stopcontact.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
• Haal de stekker van het apparaat uit de voedingsbron vóór onderhoud en bij
het vervangen van onderdelen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en zet het nooit in een vaatwasser.
• Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.

2726
3. Druk de bedieningshendel 5omlaag om te beginnen roosteren. De bedieningshendel springt
omhoog zodra het brood geroosterd is.
4Bij activering van de ontdooifunctie blijft deze ingeschakeld na beëindiging van het roosterproces.
4. Druk op de toets annuleren rom alle functies uit te schakelen.
4Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer het gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt. Druk
op een willekeurige toets om het apparaat opnieuw in te schakelen.
VREINIGING EN ONDERHOUD
6Plaats geen onderdelen van het apparaat in een vaatwasser.
We raden u aan om het apparaat na gebruik te reinigen. Om het apparaat te reinigen:
1. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Duw op de kruimellade 7. De kruimellade komt los.
4. Trek de kruimellade 7uit het apparaat.
5. Gooi de inhoud van de kruimellade 7in een vuilnisbak.
6. Plaats de kruimellade 7terug in het apparaat.
7. Spoel de sandwichtangen 1met een vochtig doek.
8. Maak het apparaat schoon met een licht vochtig doek.
VOPSLAG
Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge en gesloten ruimte.
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. Type 8003
Spanning/frequentie 220-240 V~/50 – 60 Hz
Vermogen 1375 - 1635 W
Afmetingen (b x d x h) 18 x 29 x 21 cm
Gewicht 2,0 kg (zonder sandwichtangen)
Instellingen voor bruinen 7
Technische wijzigingen voorbehouden.
hGuía de inicio rápido
SANDWICH TOASTER Tipo 8003
Encontrará el manual detallado, respuestas a las preguntas frecuentes y recetas en
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Este aparato está destinado a tostar o calentar diferentes tipos de pan.
• Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
– zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
4Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer het gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt. Druk
op een willekeurige toets om het apparaat opnieuw in te schakelen.
VSANDWICHES ROOSTEREN
1. Plaats een sandwich in elke sandwichtang 1.
2. Plaats een gevulde sandwichtang 1in elke broodssleuf 2.
3. Druk op de toets voor het roosteren van sandwiches i. De toets voor het roosteren van
sandwiches gaat blauw branden.
4Druk op de toets Annuleren om alle geselecteerd instellingen te wissen.
4. Druk de bedieningshendel 5omlaag om te beginnen roosteren.
De LED-strip gaat rood branden. Wanneer de geroosterd sandwiches klaar zijn, spring de
bedieningshendel omhoog en gaat de LED-strip blauw branden.
4Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer het gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt. Druk
op een willekeurige toets om het apparaat opnieuw in te schakelen.
VBAGELS ROOSTEREN
1. Snij uw bagel in de helft om deze te roosteren.
2. Plaats een helft van de bagel in elke broodsleuf 2. Zorg ervoor dat de gesneden kant van
de bagel naar de kant met de middelste verwarmingselementen is gericht. Alleen deze twee
verwarmingselementen zijn geactiveerd in de bagelmodus.
3. Druk op de toets normaal roosteren tof de toets turbo-roosteren u. De geselecteerde toets
gaat blauw branden.
4. Druk op de toets voor het roosteren van bagels w. De toets voor het roosteren van bagels gaat
blauw branden.
5. Druk de bedieningshendel 5omlaag om te beginnen roosteren.
De LED-strip gaat rood branden. Wanneer de geroosterd sandwiches klaar zijn, spring de
bedieningshendel omhoog en gaat de LED-strip blauw branden.
VHET GEBRUIK VAN DE OPWARMFUNCTIE
1. Druk op de toets normaal roosteren t, de toets turbo-roosteren uof de
toets sandwich roosteren i. De geselecteerde toets gaat blauw branden.
2. Druk op de opwarmknop 9om de opwarmfunctie te activeren. De opwarmknop gaat blauw
branden.
3. Druk de bedieningshendel 5omlaag om te beginnen roosteren.
De LED-strip gaat rood branden. Wanneer de geroosterd sandwiches klaar zijn, spring de
bedieningshendel omhoog en gaat de LED-strip blauw branden.
4Wanneer de functie opwarmen geactiveerd wordt, dan blijft deze actief tot het roosteren voltooid is.
4. Druk op de toets annuleren rom alle functies uit te schakelen.
4Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer het gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt. Druk
op een willekeurige toets om het apparaat opnieuw in te schakelen.
VDE ONTDOOIFUNCTIE GEBRUIKEN
Als uw brood nog bevroren is, gebruikt u de ontdooifunctie. Om de ontdooifunctie te gebruiken:
1. Druk op de toets normaal roosteren t, de toets turbo-roosteren uof de
toets sandwich roosteren i. De geselecteerde toets gaat blauw branden.
2. Druk op de toets ontdooien 8. De toets ontdooien gaat blauw branden.

2928
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
• No coloque nunca el aparato de modo que corra el riesgo de caer en el agua
o de entrar en contacto con agua u otros líquidos (por ejemplo, dentro o
cerca de un fregadero).
• No intente alcanzar nunca un aparato que haya caído en agua o en otros
líquidos:
–Lleve siempre guantes de goma secos para desenchufar el aparato antes
de extraerlo del agua.
–No empiece a utilizar el aparato de nuevo antes de que se haya
comprobado su funcionamiento y seguridad por parte de Solis o un centro
de servicio autorizado por Solis.
• No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
• Apague el aparato antes de moverlo.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes del uso.
Instrucciones de seguridad relativas al uso
6ADVERTENCIA
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No accione el aparato con las manos mojadas.
• Utilice el aparato solamente con los accesorios suministrados o accesorios
recomendados por Solis. Unos accesorios incorrectos o un uso indebido
pueden provocar daños en el aparato.
• Algunas partes del aparato pueden calentarse durante su uso. Cuando el
aparato esté en funcionamiento, toque únicamente los botones, la palanca
de activación y deslizador del calientapanecillos.
• No mueva el producto mientras se esté usando.
• No cubra las rejillas de ventilación cuando el aparato esté en uso.
• No encienda el aparato si está vacío.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
– granjas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos de tipo alojamiento y desayuno.
• Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este manual de usuario antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
• No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato si presenta daños o es defectuoso.
• Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por un cable original
especial o ensamblaje puesto a disposición por el fabricante o su agente de
servicio.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
• No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana, resistente al calor y a
la humedad.
• Mantenga una distancia de seguridad mínima de 20cm entre el aparato y
las paredes, cortinas u otros materiales y objetos, y asegúrese de que el aire
pueda circular libremente alrededor del aparato.
• No coloque el aparato a la luz solar directa.
• No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control remoto
independiente que encienda el dispositivo automáticamente.
• No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para

3130
VTOSTAR EL PAN
1. Coloque una rebanada de pan en cada ranura para pan 2.
4Cuando quiera calentar pan que no quepa en las ranuras para el pan, despliegue el calientapanecillos
con el deslizador del calientapanecillos y coloque el pan encima (C).
2. Pulse el botón de tostado normal tpara activar el modo de tostado normal.
3. Utilice los botones de ajuste de tostado qy para seleccionar el grado de tostado deseado. El
grado de tostado seleccionado se muestra con los LEDs indicadores de tostado e.
4También puede utilizar los botones de ajuste para cambiar el grado de tostado.
4. Baje la palanca de activación 5para empezar a tostar.
La tira de LEDs se ilumina en rojo. Cuando el pan se tuesta, la palanca de activación sube.
4Durante el proceso de tostado, el LED del ajuste de tostado seleccionado permanece encendido. El
resto de los LEDs realizan la cuenta atrás del proceso de tostado.
4Pulse el botón turbo para tostar el pan rápidamente. La función turbo sólo está disponible para el
modo de tostado normal.
4Pulse el botón Canelar para detener el proceso de tostado.
5. Si necesita tostar o calentar más pan, repita los pasos de este capítulo.
4El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos. Pulse cualquier botón para
volver a activar el aparato.
VTOSTADO DE SÁNDWICHES
1. Coloque un sándwich en cada porta-sándwich 1.
2. Coloque un porta-sándwich 1lleno en cada ranura para pan 2.
3. Pulse el botón de tostado de sándwiches i. El botón de tostado de sándwiches se ilumina en
azul.
4Pulse el botón Cancelar para eliminar todos los ajustes seleccionados.
4. Baje la palanca de activación 5para empezar a tostar.
La tira de LEDs se ilumina en rojo. Cuando los sándwiches están listos, la palanca de activación sube y la
tira de LEDs se ilumina en azul.
4El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos. Pulse cualquier botón para
volver a activar el aparato.
VTOSTADO DE PANECILLOS
1. Parta el panecillo por la mitad para tostarlo.
2. Coloque una mitad del panecillo en cada ranura para pan 2. Asegúrese de que el lado cortado del
panecillo esté orientado hacia las resistencias centrales. Sólo se activan estas dos resistencias en el
modo panecillo.
3. Pulse el botón de tostado normal to el botón de tostado turbo u. El botón seleccionado se
ilumina en azul.
4. Pulse el botón de tostado de panecillos w. El botón de tostado de panecillos se ilumina en azul.
5. Baje la palanca de activación 5para empezar a tostar.
La tira de LEDs se ilumina en rojo. Cuando los sándwiches están listos, la palanca de activación sube y la
tira de LEDs se ilumina en azul.
VCÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE RECALENTAR
1. Pulse el botón de tostado normal t, botón de tostado turbo u, o el
botón de tostado de sándwiches i. El botón seleccionado se ilumina en azul.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de almacenarlo.
• No utilice cubiertos ni ningún otro objeto metálico para retirar un trozo de
pan atascado cuando el aparato esté encendido. Desconecte primero el
aparato.
Instrucciones de seguridad relativas al mantenimiento
6ADVERTENCIA
• Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de hacer una
revisión y al sustituir piezas.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
• Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza abrasivos como
amoníaco, ácido o acetona. Esto puede dañar el aparato.
VÍNDICE
Por favor, compruebe el contenido del paquete:
1x SANDWICH TOASTER
2x Porta-sándwiches
VDESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA IMAGEN A)
1Porta-sándwiches (2x)
2Ranuras para el pan
3Tira de LEDs
4Botones de control
5Palanca de activación
6Deslizador del calientapanecillos
7Bandeja recogemigas
VBOTONES DE CONTROL (VÉASE LA IMAGEN B)
8Botón de descongelación
9Botón de recalentamiento
qBotón de disminución del tostado
wBotón de tostado de panecillos
eIndicadores LED de tostado
rBotón cancelar
tBotón de tostado normal
yBotón de aumento del tostado
uBotón de tostado turbo
iBotón de tostado de sándwiches
VANTES DEL PRIMER USO
1. Enjuague las porta-sándwiches 1con agua caliente.
VINSTALACIÓN
1. Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y resistente al calor y a la humedad.
2. Inserte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. El aparato se enciende y emite un pitido.
La tira de LEDs se ilumina en azul.
El aparato está listo para su uso.

3332
Dimensiones (an x fo x al) 18 x 29 x 21 cm
Peso 2,0 kg (sin porta-sándwiches)
Ajuste de tostado 7
Reservado el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
iGuia de iniciação rápida
SANDWICH TOASTER Tipo 8003
Encontrará um manual detalhado, respostas para as perguntas frequentes e receitas em
www.solis.com/manuals
VUTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho destina-se a tostar ou aquecer diferentes tipos de pão.
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito neste manual.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
– ambientes de tipo «bed and breakfast».
• Este aparelho destina-se apenas a utilização interior.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Qualquer utilização do aparelho fora do âmbito descrito neste manual será considerada como uso
indevido e poderá causar ferimentos, danos no aparelho e anulará a garantia.
VPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Instruções de segurança gerais
6AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu na íntegra as instruções deste
manual de utilizador antes de instalar ou utilizar o aparelho. Guarde este
documento para referência futura.
• Não utilize o aparelho caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um aparelho danicado ou defeituoso.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve substituí-lo por um cabo
ou conjunto especial de origem disponibilizado pelo fabricante ou pelo seu
agente de assistência técnica.
2. Pulse el botón de recalentamiento 9para activar la función de recalentamiento. El botón de
recalentamiento se ilumina en azul.
3. Baje la palanca de activación 5para empezar a tostar.
La tira de LEDs se ilumina en rojo. Cuando los sándwiches están listos, la palanca de activación sube y la
tira de LEDs se ilumina en azul.
4Cuando se activa la función de recalentamiento, ésta permanece encendida al terminar el proceso
de tostado.
4. Pulse el botón cancelar rpara apagar todas las funciones.
4El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos. Pulse cualquier botón para
volver a activar el aparato.
VCÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN
Si el pan sigue congelado, utilice la función de descongelación. Para utilizar la función de descongelación:
1. Pulse el botón de tostado normal t, botón de tostado turbo u, o el
botón de tostado de sándwiches i. El botón seleccionado se ilumina en azul.
2. Pulse el botón de descongelar 8. El botón de descongelar se ilumina en azul.
3. Baje la palanca de activación 5para empezar a tostar. La palanca de activación vuelve a subir una
vez que el pan está tostado.
4Cuando la función de descongelación está activada, permanece encendida cuando termina el
proceso de tostado.
4. Pulse el botón cancelar rpara apagar todas las funciones.
4El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos. Pulse cualquier botón para
volver a activar el aparato.
VLIMPIEZA Y CUIDADOS
6No introduzca ninguna parte del aparato en el lavavajillas.
Recomendamos limpiar el aparato después del uso. Para limpiar el aparato:
1. Desenchufe el aparato.
2. Deje que se enfríe el aparato.
3. Presione sobre la bandeja recogemigas 7. La bandeja recogemigas se desbloquea.
4. Extraiga la bandeja recogemigas 7.
5. Vacíe la bandeja recogemigas 7en la basura.
6. Vuelva a colocar la bandeja recogemigas 7.
7. Limpie el porta-sándwiches 1con un paño húmedo.
8. Limpie el aparato con un trapo ligeramente humedecido.
VALMACENAMIENTO
Guarde el aparato en el embalaje original en un lugar seco y cerrado.
VDATOS TÉCNICOS
N.º de modelo Tipo 8003
Tensión / frecuencia 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Salida 1375 - 1635 W

3534
Instruções de segurança relativas à utilização
6AVISO
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não opere o aparelho com as mãos molhadas.
• Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos ou recomendados
pela Solis. O uso de acessórios incorretos ou uso indevido podem causar
danos no aparelho.
• Algumas peças do aparelho podem aquecer durante a utilização. Quando
o aparelho estiver a funcionar, toque apenas nos botões, na alavanca de
ativação e no deslizador de pão quente.
• Não mova o aparelho durante a utilização.
• Não cubra as aberturas de ventilação quando o aparelho estiver em uso.
• Não ligue o aparelho quando está vazio.
• Desligue o aparelho quando não estiver em uso.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
• Não utilize talheres ou outros objetos metálicos para retirar um pedaço de
pão preso quando o aparelho estiver ligado. Primeiro desligue o aparelho.
Instruções de segurança relativas à manutenção
6AVISO
• Retire o aparelho da fonte de alimentação antes da manutenção e ao
substituir peças.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque numa máquina de lavar
loiça.
• Não utilize agentes de limpeza químicos abrasivos, tais como amoníaco,
ácidos ou acetona para limpar o aparelho. Caso contrário, poderá danicar o
aparelho.
Instruções de segurança relativas à instalação
6AVISO
• Não deixe cair o aparelho e evite impactos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor e
à humidade.
• Mantenha uma distância de segurança mínima de 20cm entre o aparelho e
as paredes, cortinas ou outros materiais e objetos e certique-se de que o ar
à volta do aparelho pode circular livremente.
• Não exponha o aparelho à luz solar direta.
• Não utilize um temporizador ou um sistema de controlo remoto separado
que ligue o aparelho automaticamente.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre as extremidades da mesa
para evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que o
aparelho, o cabo elétrico e a cha não entram em contacto com superfícies
quentes, tais como placas de aquecimento ou um radiador, ou com o próprio
aparelho.
• Nunca coloque o aparelho de forma que corra o risco de cair na água ou de
entrar em contacto com água ou outros líquidos (por exemplo, dentro ou
perto de um lavatório).
• Nunca tente apanhar um aparelho que tenha caído em água ou qualquer
outro líquido:
–Calce sempre luvas de borracha para desligar o aparelho da tomada antes
de o retirar da água.
–Não volte a usar o aparelho antes de o seu funcionamento e segurança
serem vericados pela Solis ou um centro de assistência autorizado pela
mesma.
• Não coloque o aparelho diretamente sob uma tomada de parede.
• Desligue o aparelho antes de o deslocar.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de utilizar o aparelho.
Other manuals for 8003
1
Table of contents
Other SOLIS Toaster manuals