Sonic Lader 12V-4A User manual

865124-A-Manual-R0-20161010 1
INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-4A
FR –Manuel d’utilisation NL –Gebruiksaanwijzing
DE –Betriebsanleitung EN –Instructions for use
ES –Manual de utilización IT –Manuale di istruzioni
FR –Manuel d’utilisation
Sommaire: Ce chargeur est destiné à la recharge des batteries AGM 12V (6 cellules et d’une capacité
comprise entre 12 et 68Ah) contenues dans votre booster de démarrage. Le design spécifique de ce
chargeur permet au booster d’être rechargé à 100% de ses capacités et de le laisser connecté au chargeur
durant une longue période lorsqu’il n’est pas utilisé afin de le maintenir en parfaite condition sans jamais
l’endommager.
Des protections complètes contre des mauvaises connexions et courts-circuits assurent la parfaite sécurité
de la recharge. Si le circuit de recharge du booster est défectueux, le chargeur l’indiquera. Par ailleurs, ce
chargeur est contrôlé par un microprocesseur qui le rend intelligent et fiable.
1. Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et les instructions attentivement avant d’utiliser le chargeur.
Conservez-les tout au long de l’utilisation de votre appareil.
Attention: Utilisez uniquement ce chargeur pour la recharge du booster avec lequel il a été livré.
N’utilisez pas le chargeur pour d’autres applications. Ce chargeur ne peut être connecté à une batterie 6V
ou 24V. Connectez l’appareil à des batteries 12V rechargeables uniquement. Ne rechargez pas de batteries
non-rechargeables.Ce chargeur est destiné à une utilisation sur du courant 220V-240V, 50-60Hz.
• Assurez-vous que le chargeur est utilisé uniquement à l’intérieur, dans des pièces correctement ventilées,
sur une surface plane.
• Le chargeur doit être conservé dans un environnement sec, à l’écart de liquides. Ne l’exposez jamais à la
pluie ou à la neige.
• Lors de l’utilisation, munissez-vous de lunettes, de vêtements protecteurs ainsi que de gants.
• Ne fumez jamais à proximité de votre booster ou le chargeur et évitez toute étincelle, flamme ou point
chaud.
• Durant la phase de recharge, des gaz explosifs peuvent être dégagés des batteries du booster.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne disposent d’aucune expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu les instructions pour une utilisation sécurisée de l’appareil
et comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
d’utilisation ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne démontez pas le chargeur. Un montage incorrect peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
• Ne modifiez jamais la prise AC ou le cordon d’origine. Faites appel à un électricien qualifié au besoin.
• Ne couvrez pas le chargeur.
• Si votre booster a été stocké ou soumis à des températures négatives, laissez-le revenir à température
ambiante avant de le mettre en charge. Ne rechargez jamais une batterie gelée.
• Ne rechargez pas un booster avec des batteries défectueuses. Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou si vous remarquez un dommage quelconque à l’appareil, il doit être remplacé par le
fabricant, son distributeur ou une personne similaire compétente pour éviter tous risques.
• Ne rechargez jamais le booster si les pinces ne sont pas rangées sur leur support sur le booster.
• Connectez et déconnectez la prise de recharge du booster uniquement lorsque le cordon d’alimentation
est déconnecté du secteur.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déconnecter la prise du secteur. Cela peut endommager
le cordon ou la prise elle-même.
• Débranchez votre chargeur avant tout nettoyage ou maintenance.

865124-A-Manual-R0-20161010 2
• Si le chargeur n’est pas passé en maintien de charge après 3 jours, le booster et le chargeur doivent être
déconnectés et contrôlés par une personne qualifiée. Il est possible que les batteries du booster soient
sulfatées.
2. Panneau de contrôle
Bouton START/STOP
Appuyez sur le bouton pour démarrer la charge immédiatement. Sinon, le chargeur démarrera
automatiquement 10 minutes après sa connexion.
LED POWER (verte)
Le chargeur est connecté au secteur via la prise d’alimentation.
LED de chargement (jaune/orange) allumée
Le chargement du booster est en cours.
LED de chargement (jaune/orange) clignotante
Le booster ne charge pas car le chargeur a détecté un problème avec les batteries du booster. La LED
« défaut » va également s’allumer dans ce cas (voir point 5 « Diagnostic de panne »).
LED de chargement terminé / maintien de charge (verte clignotante)
Le booster est complètement chargé et le chargeur passe en mode « maintien de charge », pour conserver
le booster à pleine capacité.
LED de défaut de batterie (rouge)
Le chargeur a détecté un problème avec les batteries du booster. Celles-ci sont peut-être endommagées ou
sulfatées. Veuillez contacter votre revendeur (voir point 5 « Diagnostic de panne »).
LED de système de recharge défaillant
Le circuit de recharge est en inversion de polarité. Veuillez contacter votre revendeur.
3. Spécifications
Modèle
Chargeur 12V-4A
Entrée
220~240V AC 50/60Hz, 0.7A
Tension (DC)
12V (nominale) / 14.7V (max.)
Courant de recharge max.
4A
Températures d’utilisation
-20° à +50°C
Indice IP
IP20
Longueur du cordon DC
+- 160 cm
Mode de vérification/sécurité
Inversion: Protection contre les inversions de polarité
Court-circuit : Protection contre les courts-circuits de sortie
4. Instructions d’utilisation
Lorsque vous êtes certain que la prise de recharge est correctement connectée au booster, connectez le
cordon d’alimentation au secteur et appuyez sur le bouton START/STOP. Si vous n’appuyez pas sur ce
bouton, la charge démarrera automatiquement après 10 minutes. Le chargeur se réinitialise et démarre
automatiquement. Les LEDs indiquent l’état de la charge.

865124-A-Manual-R0-20161010 3
Pour déconnecter le chargeur de votre booster, appuyez sur le bouton START/STOP. Débranchez ensuite
votre prise de courant du secteur, vous pouvez alors déconnecter le chargeur du booster.
5. Diagnostic de panne
PROBLEME
CAUSES POSSIBLES
RAISON / SOLUTION
La LED POWER ne s’allume
pas alors que le chargeur est
correctement connecté.
La prise de courant AC n’est pas
fonctionnelle.
Mauvais raccord électrique.
Vérifiez le fusible ou le disjoncteur
raccordé à la prise de courant AC.
Vérifiez le cordon d’alimentation ou la
rallonge électrique et assurez-vous que
la prise n’est pas endommagée.
Le booster est correctement
connecté, mais la LED de
chargement ne s’est pas
allumée immédiatement.
Si vous n’appuyez pas sur le
bouton START/STOP, la charge
débutera automatiquement
après 10 minutes.
Pas de problème, fonctionnement
normal.
Le booster est correctement
connecté, mais la LED de
chargement ne s’est
jamais allumée.
La tension des batteries du
booster est très basse.
Appuyez sur le bouton START/STOP
pour débuter la charge.
La LED de défaut de batterie
est allumée et la LED de
chargement clignote.
La tension d’une ou des
batterie(s) du booster est
inférieure à 10V après deux
heures de charge.
La désulfatation a échoué.
Les batteries du booster sont peut être
défectueuses. La charge est arrêtée.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
consommateur sur les batteries. Si oui,
enlevez-le. S’il n’y en a pas, faites
contrôler ou remplacer les batteries.
Les batteries sont peut être
défectueuses. Faites les contrôler ou
remplacer.
La LED de défaut de batterie
est allumée.
Les batteries du booster sont
sulfatées.
Le chargement ne progresse pas
correctement et la tension des
batteries du booster est en-
dessous de 14,2V.
La tension des batteries du
booster chutent à moins de
12,2V en mode maintien de
charge.
Le mode de désulfatation est en cours.
Continuez la charge pendant 24 heures.
En cas d’échec, faites contrôler les
batteries.
Les batteries du booster ont peut-être
surchauffé. Laissez-les refroidir. Les
batteries sont peut-être en court-
circuit. Faites les contrôler ou
remplacer.
Les batteries du booster ne tiennent
pas la charge. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de consommateur sur les batteries.
Si oui, enlevez-le. S’il n’y en a pas,
faites contrôler ou remplacer les
batteries.
6. Élimination
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE, ce produit ne doit pas être jeté avec vos
déchets ménagers. Jetez vos appareils dans des points de collecte pour le recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage de vos déchets contribuent à la
conservation des ressources naturelles et à la protection de la santé et de l’environnement.

865124-A-Manual-R0-20161010 4
NL –Gebruiksaanwijzing
Algemeen: Deze volledig automatische lader is bestemd voor het opladen van 12V AGM batterijen (6
cellen en een capaciteit tussen 12 en 68Ah) behuisd in uw Booster. Het specifieke design van deze lader
verzekert de Booster 100% van zijn capaciteit opgeladen te zijn en deze aan de lader aangesloten te laten
gedurende een lange periode, zonder gebruik, zodat deze in een perfecte conditie gehouden wordt zonder
deze te beschadigen.
Complete beveiligingen tegen foutieve connecties en kortsluitingen verzekeren de perfecte veiligheid van
het laden. Indien het laadsysteem in de Booster defect is, zal de lader dit aanduiden. Daarbij is deze lader
gecontroleerd door een microprocessor welk de lader intelligenter en betrouwbaarder maakt.
1. Veiligheidsinstructies
Gelieve deze veiligheids- en gebruiksinstructies aandachtig te lezen alvorens de lader te gebruiken.
Bewaar deze gedurende het hele gebruik van uw toestel.
Opgelet: Gebruik deze lader enkel om de Booster, waarmee deze geleverd werd, op te laden. In geen enkel
geval gebruiken voor andere toepassingen. Sluit nooit uw lader aan op 6V of 24V batterijen. Sluit het
toestel enkel aan op 12V herlaadbare batterijen. Herlaad geen niet-herlaadbare batterijen. Deze lader is
bestemd voor een gebruik op 220V-240V, 50-60Hz stroom.
• Gebruik de lader enkel binnen, in goed verluchte ruimtes en op een plat oppervlak.
• De lader moet bewaard worden in een droge omgeving, ver weg van alle vloeistof. Stel deze nooit bloot
aan regen of sneeuw.
• Wees uitgerust met een bril, veiligheidskledij en handschoenen tijdens het gebruik.
• Rook nooit in de nabije omgeving van uw Booster of lader en vermijd elke vonk, vlam of verhitting.
• Tijdens de oplaadfase kunnen ontplofbare gassen uit de batterijen van de Booster vrijkomen.
• Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar of door mensen met verminderde
lichamelijke, mentale of zintuiglijke capaciteiten of met een te kort aan ervaring en kennis indien zij
begeleid worden of instructies krijgen over een veilig gebruik en de gevaren/risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Onderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder
toezicht.
• De lader niet demonteren. Een verkeerde montage kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Verander of wijzig nooit de AC alimentatiestekker of kabel. Indien nodig, maak aanspraak op een
gekwalificeerde elektricien.
• Bedek de lader niet.
• Indien uw Booster in voorraad heeft gestaan of onderworpen werd aan negatieve temperaturen, laat
deze dan eerst op kamertemperatuur komen alvorens de lader aan te sluiten. Nooit een bevroren batterij
opladen.
• Laad nooit een beschadigde batterij op. Als de alimentatiekabel beschadigd is of u merkt enige andere
schade aan het apparaat, moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn groothandelaar of een
soortgelijk gekwalificeerde persoon om enig risico te vermijden.
• De Booster nooit opladen als de klemmen niet op de houders van de Booster opgeruimd zijn.
• Sluit de laadstekker van de Booster enkel aan en af wanneer de laadkabel ontkoppeld is van het
elektrisch netwerk.
• Nooit aan de alimentatiekabel trekken om de lader te ontkoppelen. Dit kan de kabel of de stekker
beschadigen.
• De lader ontkoppelen voordat er een onderhoud gedaan wordt.
• Als de lader na 3 dagen niet omgeschakeld is naar het onderhoudsprogramma moeten de Booster en de
lader ontkoppeld worden en nagekeken worden door een hiervoor geschoold iemand. De batterijen van de
Booster zouden gesulfateerd kunnen zijn.

865124-A-Manual-R0-20161010 5
2. Controle Paneel
START/STOP knop
Druk op de knop om de lading onmiddellijk te laten starten. Anders zal de lader zich na 10 minuten
automatisch inschakelen.
LED POWER (groen)
De lader is op het elektriciteitsnetwerk aangesloten via de alimentatiestekker.
Alimentatie LED (geel/oranje) aan
Het laden van de Booster is bezig.
Alimentatie LED (geel/oranje) knippert
De Booster laadt niet op omdat de lader een probleem gedetecteerd heeft met de batterijen van de
Booster. De “DEFECT” LED gaat eveneens branden (zie punt 5 “Probleem/Reden/Oplossing”).
Alimentatie LED geëindigd / druppellader functie (groen knipperend)
De Booster is volledig geladen en de lader schakelt zich om tot druppellader om de Booster in perfecte
staat te houden.
Defect/Foutmelding LED van de batterij (rood)
De lader heeft een probleem met de batterijen van de booster gedetecteerd. Deze zijn misschien
beschadigd of gesulfateerd. Gelieve contact op te nemen met uw verdeler (zie punt 5
“Probleem/Reden/Oplossing”).
Oplaadcircuit probleem LED
Het laadcircuit is in polariteitsinversie. Gelieve uw verdeler te contacteren.
3. Specificatie
Model
Lader 12V-4A
AC spanning
220~240V AC 50/60Hz, 0.7A
Laadspanning
12V (nominaal) / 14.7V (max.)
Laadstroom
4A
Gebruikstemperatuur
-20° tot +50°C
IP indicatie
IP20
Lengte van de DC kabel
+- 160 cm
Verificatiemode/veiligheid
Inversie: Beveiliging tegen polariteitsinversie
Kortsluiting:Beveiliging tegen uitgaande kortsluitingen
4. Gebruiksaanwijzingen
Wanneer U zeker bent dat de laadstekker correct aangesloten is aan de Booster, sluit dan de
alimentatiestekker aan het elektrisch netwerk en druk op de START/STOP knop. Indien u niet op de
START/STOP knop drukt, zal de lader zich na 10 minuten automatisch inschakelen. De lader start en
initialiseert zich automatisch. De LED’s duiden de status van het opladen aan.
Om de lader af te sluiten van de Booster, druk op de START/STOP knop. Haal nadien de stekker uit het
stopcontact en vervolgens mag u de lader uit de Booster verwijderen.

865124-A-Manual-R0-20161010 6
5. Probleem/Reden/Oplossing
PROBLEEM
MOGELIJKE REDENEN
REDEN / OPLOSSING
De POWER LED gaat niet aan
bij een correcte aansluiting.
De muurstekker AC is niet
functioneel.
Slechte elektrische aansluiting.
Controleer de zekering in de
schakelkast van het stopcontact.
Controleer de alimentatie- of
verlengkabel en verzeker u ervan dat
de stekker niet beschadigd is.
De Booster is correct
aangesloten, maar de LED van de
lading is niet meteen gaan
branden.
Als u niet op de START/STOP
knop drukt zal de lading
automatisch na 10 minuten
starten.
Geen probleem, functioneert normaal.
De Booster is correct
aangesloten, maar de LED van de
lading is nooit gaan
branden.
De voltage van de batterijen van
de Booster is zeer laag.
Druk op de START/STOP knop om
meteen de lading te beginnen.
De foutmelding batterij LED
brand en de LED van de
lading knippert.
De voltage van de batterij(en)
van de Booster is lager dan 10V
na twee uur laden.
De desulfatering is mislukt.
De batterijen zijn misschien buiten
gebruik. Het laden is gestopt.
Controleer dat er geen elektrische
componenten meer op de booster
aangesloten zijn.
Indien wel, verwijder ze. Indien niet,
laat de batterijen controleren of
vervangen.
De batterijen zijn misschien buiten
gebruik. Laat deze controleren of
vervangen.
De foutmelding LED
(“DEFECT”LED) brand.
De batterijen van de Booster zijn
gesulfateerd.
De lading gaat niet volgens wens
en de voltage van de batterijen is
lager dan 14,2V.
De voltage van de batterijen van
de Booster valt onder de 12,2V in
onderhoudsfase.
De desulfatering mode is bezig. Laad de
Booster gedurende 24 uur op. Lukt dit
niet, laat de batterijen dan controleren.
De batterijen van de Booster zijn
misschien oververhit geraakt. Laat deze
afkoelen. De batterijen staat misschien
onder kortsluiting. Laat deze
controleren of vervangen.
De batterijen van de Booster houden
hun lading niet. Verzeker u ervan dat er
geen elektrische componenten
aangesloten zijn op de Booster.
Indien wel, verwijder ze. Indien niet,
laat de batterijen controleren of
vervangen.
6. Verwerking
In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/CE mag dit product niet samen met het
huisvuil worden weggegooid. Breng uw apparaten naar de inzamelpunten voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De inzameling en recycling van uw afgedankte apparaten draagt bij tot het
behoud van de natuurlijke hulpbronnen en de bescherming van de menselijke gezondheid en het milieu.

865124-A-Manual-R0-20161010 7
DE –Betriebsanleitung
Allgemein: Dieses völlig automatisches Ladegerät ist ausgestattet für das Aufladen aller 12V AGM
Batterien (6 Zellen mit ein Kapazität zwischen 12 und 68 AU) die sich in Ihrem Starthilfegerät befindet. Das
spezifische Design des Ladegeräts erlaubt der Batterien immer hundertprozentig aufgeladen zu werden und
während einer langen Periode an das Ladegerät angeschlossen zu bleiben wenn ungebraucht, um sie
instand zu halten, ohne sie zu schaden.
Volle Beschützung gegen schlechtem Anschluss und Kurzschluss, sorgen für die perfekte Sicherheit des
Aufladens. Wenn im fall ein Defekt im Ladeschaltung wird den Lader das melden. Außerdem wird das
Ladegerät von einem Prozessor überwacht, der ihn intelligenter und zuverlässiger macht.
1. Sicherheitshinweise
Bitte diese sicherheits- und Betriebsanleitung gut durchlesen bevor diesen Ladegerät zu gebrauchen,
bewahren Sie diese Anleitung während den ganzen dauern des Benützung Ihres Gerätes.
Achtung: Nur diesen Lader brauchen für das Starthilfegerät womit diese geliefert worden ist. In kein fall
anwenden für andere Benutzungen. Niemals diese Lader auf 6V oder 24V Batterien anschließen, nur auf
12V aufladbare Batterien. Niemals nicht-Aufladbare Batterien aufladen. Diese Lader ist bestimmt für einen
Nutzung auf 220V-240V, 50-60Hz Strom.
• Das Ladegerät darf nur innen benutzt werden.
• Das Ladegerät muss auf einer flachen ebene und in trockenen Räumen abseits von Flüssigkeiten benutzt
werden. Niemals draußen im Regen oder Schnee anwenden.
• Versehen Sie sich mit Schutzhandschuhen, -Brillen und –beschütz Kleidern.
• Niemals rauchen in der Gegend von das Starthilfegerät oder Ladegerät, halten Sie das Ladegerät fern von
Zündquellen oder Hotspots.
• Beim Aufladen können explosive Gase entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre alt oder durch Personen mit beschränkten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen unter Beaufsichtigung
benutzt werden oder das die klare Instruktionen bekommen und begriffen haben wie das Gerät benutzt
werden muss und das eine Anwendung dieses Geräts Gefahrenrisikos mit sich bringen kann. Kindern dürfen
nicht mit dieses Gerät spielen. Das unterhalt dieses Gerätes darf nicht durch Kindern, ohne die
Beaufsichtigung eine verantwortliche Person, ausgeführt werden.
• Das Ladegerät darf nicht abgebaut werden. Eine fehlerhafte Montage kann zu Stromschlag oder Brand
führen.
• Ändere niemals die AC Stecker oder Kabel. Wenn nötig Fragen Sie einen qualifizierten Elektriker.
• Das Ladegerät darf nicht bedeckt werden.
• Wenn das Starthilfegerät bei Minusgraden gelagert oder unterworfen worden ist, lassen Sie ihn vor dem
Aufladen auf Raumtemperatur zurückkommen. Eine gefrorene Batterie niemals aufladen.
• Eine beschädigte Batterie niemals aufladen. Wenn Sie Beschädigungen an der Verkabelung oder am
Gehäuse des Gerätes feststellen, darf das Ladegerät nicht betrieben werden. Bringen Sie es zur Prüfung
oder Reparatur bei einem Fachmann.
• Niemals das Starthilfegerät Laden wenn die Klemmen nicht auf denen Platz aufgeräumt sind.
• Die Anschlussstecker anschließen oder abschalten, nur wenn der Ladekabel vom Stromnetz ausgesteckt
ist.
• Ziehe nicht am Netzkabel um es aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel oder die Steckdose könnten
beschädigt werden.
• Das Ladegerät von das Starthilfegerät abschalten in fall von unterhalt.
• Wenn das Ladegerät sich nach 3 Tagen nicht auf den Aufrechterhaltungsmodus geschaltet hat, muss das
Ladegerät von das Starthilfegerät abgeschaltet werden und von einem Fachmann nachgeprüft werden. Die
Batterien könnten sulfatiert sein.

865124-A-Manual-R0-20161010 8
2. LED Hinweise
START/STOP Schalter
Schalten Sie auf Start zum Laden. Das Ladegerät aktiviert sich automatisch nach 10 min.
LED POWER (grün)
Der Lader ist auf das Stromnetz angeschlossen.
Lademodus LED (gelb/orange)
Normaler Ladevorgang.
Lademodus LED (gelb/orange) blinkt
Das Ladegerät hat ein Problem erfunden mit der Batterie des Starthilfegeräts. Die „DEFEKT“ LED wird auch
aufleuchten (bitte verwenden Sie sich zum punkt 5).
Vollgeladene Batterie –Aufrechterhaltungsmodus (blinkt grün)
Diese LED geht an, wenn die Batterie vollgeladen ist. Das Ladegerät schaltet den in
Aufrechterhaltungsmodus um die Kapazität der Batterie zu halten.
Defekt / Falschmeldung LED Batterie (rot)
Das Ladegerät erfindet ein Problem mit die Batterien des Starthilfegeräts. In diesen Fall könnten die
Batterien beschädigt oder sulfatiert sein. Sie Ihren zugelassenen Verkäufer (bitte verwenden Sie sich zum
punkt 5).
Ladeproblem LED
Die Ladeschaltung ist in Verpolung, bitte kontaktieren Sie Ihren zugelassenen Verkäufer.
3. Spezifikationen
Modell
Lader 12V-4A
Spannungswechsel
220~240V AC 50/60Hz, 0.7A
Ladespannung nominal
12V (nominal) / 14.7V (max.)
Ladestrom
4A
Betriebstemperatur
-20°C bis +50°C
IP Indikation
IP20
Kabellänge
+- 160 cm
Sicherheits und Prüfungsmodus
Verpolung : Verpolungsschutz
Kurzschluss :Kurzschlussschutz
4. Betriebsanweisung
Wenn Sie sicher sind das den Ladestecker korrekt auf dem Starthilfegerät angeschlossen ist schließen Sie
denn den Stecker auf das Stromnetzwerk und drücken Sie auf den START/STOP Schalter. Wenn Sie nicht auf
diese Schalter drücken wird den Lader sich automatisch nach 10 Minuten aktivieren. Die LEDS zeigen Ihnen
den Status des Ladens.
Wenn Sie aufhören möchten mit Aufladen drücken Sie den erst auf den START/STOP Schalter, nehmen sie
denn den Stecker aus der Steckdose und dann erst aus dem Starthilfegerät.

865124-A-Manual-R0-20161010 9
5. Problem/Grund/Lösung
PROBLEEM
MOGELIJKE REDENEN
REDEN / OPLOSSING
De POWER LED leuchtet nicht
auf wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Der Stecker AC funktioniert nicht
Schlechte Anschluss auf das
Netzwerk
Kontrollieren Sie Ihre
Elektrizitätsinstallation.
Kontrollieren Sie Ihre Netzwerkkabeln
und sei sicher das den Stecker nicht
beschädigt ist.
Das Starthilfegerät ist korrekt
angeschlossen worden aber die
Auflade LED ist nicht
gleich aufgeleuchtet.
Wenn Sie nicht der START/STOP
Schalter eingeschaltet haben
wird das Ladegerät automatisch
nach 10 min. starten.
Es gibt kein Problem, das ist ganz
Normal.
Das Starthilfegerät ist korrekt
angeschlossen aber die Auflade
LED ist nicht
aufgeleuchtet.
Die Spannung von die Batterien
sind zu niedrig.
Drücken Sie auf die START/STOP Schalter
um direkt mit das Aufladen anzufangen.
Ein Error LED Fehlerbericht
erscheint und die Auflade LED
blinkt.
Die Spannung von die Batterien
ist niedriger wie 10V nach zwei
Stunden aufgeladen zu haben.
Die Desulfatierung hat nicht
funktioniert.
Die Batterien sind vielleicht außer
Betrieb, es wird nicht mehr geladen.
Kontrollieren Sie dass es keine
Elektrischen Komponenten mehr an das
Starthilfegerät angeschlossen sind.
Kontrollieren Sie ebenfalls die Batterien.
Die Batterien sind vielleicht Defekt. Lass
die Kontrollieren durch einen Fachmann.
Ein Error LED
(“DEFEKT”LED) erscheint.
Die Batterien von dem
Starthilfegerät sind sulfatiert.
Die Ladung verlauft nicht wie
gewünscht und der Spannung
von die Batterien bleibt unter die
14.2V.
Die Spannung von die Batterien
fällt unter die 12.2V im
Aufrechterhaltungsmodus.
Das Desulfatierung Modus hat
angefangen. Lassen Sie das
Starthilfegerät dauernd 24 Stunden
aufladen, wenn es nachher noch nicht
funktioniert lassen Sie den Ihre Batterien
kontrollieren.
Die Batterien von das Starthilfegerät sind
vielleicht überhitzt gewesen, lass die
abkühlen. Vielleicht gibt es ein
Kurzschluss, Kontrollieren Sie diese oder
tauschen Sie diese ein.
Die Batterien behalten nicht denen
Ladung, nehmen Sie alle Elektronischen
Geräten ab von dem Starthilfegerät.
Wenn nicht denn müssen die Batterien
Kontrolliert und vielleicht ersetzt
werden.
6. Beseitigung
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/CE darf dieses Produkt nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Entsorgen Sie die Geräte an den Sammelstellen für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten. Durch das Sammeln und Recyceln werden natürliche Ressourcen, Gesundheit und
Umwelt geschützt.

865124-A-Manual-R0-20161010 10
EN –Instructions for use
Summary: This fully automatic charger is designed for charging the 12V AGM (6 cells and rated capacities
of 12-68 Ah) batteries contained in your booster. The specialized design of the charger allows the booster
to be recharged to 100% capacity, enables long time connection of the booster to the charger when not in
use and keeps it always in perfect state without damaging it.
Full protections against wrong connections and short circuits ensure the charging operation to be safe. This
charger will indicate if the charging circuit of the booster is faulty. Furthermore, this charger is
Microprocessor-controlled, which makes it smarter and more reliable.
1. Caution
Please read the instructions and safety guidelines carefully before use. Keep these instructions.
WARNING: Only use the charger to recharge the booster with which it was delivered. Do not use it for any
other purpose. Do not connect it to 6V or 24V batteries; connect to 12V rechargeable batteries only. Do
not recharge non-rechargeable batteries. This charger is designed for use only with a supply voltage of
220V-240V, 50-60Hz circuit.
• The charger is suitable for indoor use only, in a well ventilated area and on a flat surface.
• The charger must be kept in a dry area away from liquids. Do not expose the device to rain or snow.
• Wear protective clothes, gloves and goggles to use the charger.
• Do not smoke in the immediate area of the booster or the charger and avoid any spark or hot spot.
• Explosive gases can be emitted during the charging duration.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not disassemble charger, incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
• Do not replace/modify the original AC plug/cord. Call a qualified electrician if needed.
• Do not cover the charger.
•If your booster has been stocked or used at negative temperatures, do let it heat-up to room temperature
before charging it. Do not recharge frozen battery.
• Do not attempt to charge a damaged booster’s battery. If the supply cord is damaged or if you notice any
damage on the unit, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Never recharge the booster if the clamps are not stored on their support on the booster’s case.
• Connect and disconnect charging plug to/from the booster only after removing AC cord from electric
outlet.
• Never pull on the AC cord to remove the AC plug from the mains. This may damage the cord or the plug.
•Disconnect the charger before any cleaning or maintenance.
• If the charger has not gone to maintenance charging within 3 days, the charger and the booster must be
disconnected and verified by a qualified person. It may be that the booster’s batteries are sulfated.

865124-A-Manual-R0-20161010 11
2. Control Panel
START/STOP BUTTON
Press to immediately start charging your properly connected booster. If the button is not pressed, charging
should begin in ten minute’s time.
POWER LED (green)
The charger is connected to an AC outlet.
Charging LED (yellow/orange)lit
The booster is charging.
Charging LED (yellow/orange) flashing
The booster is not charging because the charger has detected a problem. The “defect” LED will also light up
(refer to point 5 “Troubleshooting”).
Charged/Maintaining LED –GREEN pulsing
The booster is fully charged. The charger gets in float charging mode to maintain the battery capacity.
Battery Defect LED (red)
The charger has detected a problem with the booster batteries. Those might be damaged or sulfated. In the
above case, please contact your retailer (refer to point 5 “Troubleshooting”).
Faulty Charging Circuit LED
The charging circuit is in reverse polarity, please contact your retailer.
3. Specifications
Model
Charger 12V-4A
Voltage
220~240V AC 50/60Hz, 0.7A
Charging voltage
12V (nominal) / 14.7V (max.)
Charging current
4A
Operating temperature
-20° to +50°C
IP indication
IP20
Length of the DC cord
+- 160 cm
Check / Safety Mode
Reverse Polarity Protection
Protection against short-circuits
4. Operation Instructions
When you are sure that the charging plug is correctly connected, connect the power cord to the power
outlet and push the START/STOP button. If the latter is not pressed, charging should begin in then minute’s
time. The charger starts and resets itself automatically. The charging LED’s will indicate the charging
progress.
To disconnect the charger from your booster, push the START/STOP button. Remove the AC cord from the
electric outlet and disconnect the charger from the booster.

865124-A-Manual-R0-20161010 12
5. Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The POWER LED doesn’t light
when charger is properly
connected.
AC outlet is dead.
Bad electrical connection.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord
for a loose or damaged fitting plug.
The booster is correctly
connected, but the Charging LED
didn’t light immediately.
If the START/STOP button is not
pressed, charging should begin in
ten minute’s time.
No problem, this is normal.
The booster is properly
connected, but the Charging LED
never lit.
The voltage of the booster
batteries is very low.
Press the START/STOP button to start
charging.
The Battery Defect LED is
lit and the Charging LED is
flashing.
The voltage of the booster
batteries is below 10V after 2
hours of charging.
Desulfation was unsuccessful.
The booster batteries may be
defective. Make sure there are no
loads on the batteries. If there are,
remove them. If there are none, have
the batteries checked or replaced.
The batteries may be defective. Have
batteries checked or replaced.
The Battery Defect LED is
lit.
The booster batteries are
sulfated.
Lack of progress is detected and
booster batteries voltage is
below 14.2V.
The batteries voltage drops to
below 12.2V in Maintain Mode.
The charger is in desulfation mode.
Continue charging for 24 hours. If not
successful, have the booster batteries
checked.
The batteries may be overheated. If so,
allow the batteries to cool. Have
battery checked or replaced.
The battery won’t hold a charge. May
be caused by a drain on the batteries
or the batteries could be bad. Make
sure there are no loads on the
batteries. If so, remove them. If not,
have the batteries checked or replaced.
6. Disposal
In accordance with the European directive 2002/96/CE, this product must not be disposed of with
your other household waste. Dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection
point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is
recycled in a manner that protects human health and the environment.

865124-A-Manual-R0-20161010 13
ES –Manual de utilización
Resumen: Este cargador está indicado para la carga de las baterías AGM 12V (con 6 celdas y una capacidad
de entre 12 y 68 Ah) que contiene su arrancador de batería. El diseño especial de este cargador permite
cargar el arrancador al 100 % de su capacidad, y dejarlo conectado al cargador durante un periodo
prolongado mientras no se utilice, manteniéndolo en perfecto estado y sin dañarlo en ningún momento.
Sus protecciones completas contra conexiones inadecuadas y cortocircuitos garantizan la recarga con total
seguridad. Si el circuito de recarga del arrancador de batería está defectuoso, el cargador se lo indica.
Además, este cargador está controlado por un microprocesador que aporta funcionalidad y fiabilidad.
1. Recomendaciones de seguridad
Lea atentamente las indicaciones e instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consérvelas
durante toda la vida útil del aparato.
Precaución: Utilice este cargador solamente para cargar el arrancador de batería con el que se le ha
entregado. No utilice el cargador para otras aplicaciones. Este cargador no puede conectarse a baterías de
6V o 24V. Conecte el aparato solamente a baterías recargables de 12V. No recargue nunca unas baterías
no-recargables.Este cargador debe alimentarse con una corriente de 220V-240V, 50-60 Hz.
• Asegúrese de utilizar el cargador solamente en interiores, en habitaciones correctamente ventiladas y
sobre una superficie plana.
• Este cargador debe conservarse en un ambiente seco, alejado de cualquier líquido. No exponerlo jamás a
la lluvia o a la nieve.
• Durante su uso, equípese con máscara de protección, ropa protectora y guantes.
• No fume nunca en las proximidades del arrancador de batería ni del cargador, y evite toda chispa, llama o
fuente de ignición y calor.
• Durante la fase de recarga, las baterías del arrancador pueden emitir gases explosivos.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad, así como por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales se encuentren reducidas, o que carezcan de experiencia o
conocimientos, siempre que estén supervisadas o hayan recibido indicaciones para utilizar con seguridad el
aparato y comprendan los riesgos. Está prohibido dejar jugar a los niños con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del cargador no se pueden realizar por niños sin supervisión.
• No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o incendio.
• No modifique nunca la toma de corriente AC ni el cable original. Acuda a un técnico cualificado si necesita
hacerlo.
• No cubra el cargador.
• Si el arrancador de batería ha estado guardado o se ha expuesto a temperaturas bajo cero, déjelo
aclimatarse a la temperatura ambiental antes de empezar a cargarlo. No recargue nunca una batería
congelada.
• No recargue un arrancador con baterías defectuosas. Si el cable de alimentación está dañado, o si
observa cualquier tipo de daño en el aparato, deberá ser repuesto por el fabricante, el distribuidor o una
persona similar competente, para evitar cualquier riesgo.
• No recargue nunca el arrancador de batería si las pinzas no están alojadas en su soporte en el propio
arrancador.
• Conecte y desconecte la toma de recarga del arrancador de batería solamente cuando el cable de
alimentación esté desenchufado de la red.
• No tire nunca del cable de alimentación para extraer el enchufe de la toma de red. Ello podría dañar el
cable o el propio enchufe.
• Desenchufe el cargador antes de realizar su limpieza o mantenimiento.
• Si el cargador no pasa a mantenimiento de carga al cabo de 3 días, el arrancador de batería y el cargador
deberán desconectarse y ser comprobados por una persona cualificada. Puede que la batería esté sulfatada.

865124-A-Manual-R0-20161010 14
2. Panel de control
Botón START/STOP
Pulse el botón para iniciar la carga inmediatamente. En caso contrario, el aparato empezará a cargar
automáticamente 10 minutos después de su conexión.
LED POWER (verde)
El cargador está conectado a la red mediante la toma de corriente.
LED de carga (amarillo/naranja) encendido
La carga del arrancador de batería está realizándose.
LED de carga (amarillo/naranja) intermitente
El arrancador no está cargando porque el cargador ha detectado un problema en las baterías del
arrancador. El LED «defecto» también se encenderá en este caso (ver punto 5 «Diagnóstico de avería»).
LED de carga terminada / mantenimiento de carga (verde intermitente)
El arrancador de batería está totalmente cargado y el cargador pasa a modo «mantenimiento de carga»,
para mantener el arrancador a tope de carga.
LED de defecto de batería (rojo)
El cargador ha detectado un problema en las baterías del arrancador. Estas pueden estar dañadas o
sulfatadas. Póngase en contacto con su distribuidor (ver punto 5 «Diagnóstico de avería»).
LED de fallo en sistema de carga
El circuito de recarga está en polaridad invertida. Póngase en contacto con su distribuidor.
3. Especificaciones
Modelo
Cargador 12V-4A
Entrante
220~240V AC 50/60Hz, 0.7A
Tensión (DC)
12V (nominal) / 14.7V (máx.)
Corriente de recarga máx.
4A
Temperaturas de utilización
-20° a +50°C
Índice IP
IP20
Longitud del cable DC
+/- 160 cm
Modo de verificación/seguridad
Inversión de polaridad: Protección contra las inversiones de polaridad
Cortocircuito: Protección contra los cortocircuitos de salida
4. Instrucciones de uso
Si está seguro de que la toma de recarga está correctamente conectada al arrancador de batería, conecte el
cable de alimentación a la red y pulse el botón START/STOP. Si no pulsa este botón, la carga se iniciará
automáticamente al cabo de 10 minutos. El cargador se reinicia y arranca automáticamente. Los ledes
indican el estado de carga.
Para desconectar el cargador de su arrancador de batería, pulse el botón START/STOP. A continuación,
desenchufe la toma de corriente de la red y después desconecte el cargador del arrancador de batería.

865124-A-Manual-R0-20161010 15
5. Diagnóstico de avería
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
MOTIVO / SOLUCIÓN
El LED POWER no se enciende
cuando el cargador está
conectado correctamente.
La toma de corriente AC no
funciona.
Mala conexión eléctrica.
Compruebe el fusible o disyuntor
conectado a la toma de corriente AC.
Compruebe el cable de alimentación o
el alargador eléctrico y asegúrese de
que la toma no esté dañada.
El arrancador está conectado
correctamente, pero el LED de
carga no se enciende
automáticamente.
Si no pulsa el botón START/STOP,
la carga se iniciará
automáticamente al cabo de
10 minutos.
No hay ningún problema,
funcionamiento normal.
El arrancador está conectado
correctamente, pero el LED de
carga no se enciende
nunca.
La tensión de las baterías del
arrancador es muy baja.
Pulse el botón START/STOP para iniciar
la carga.
El LED de defecto de batería
se enciende y el LED de
carga parpadea.
La tensión de las baterías del
cargador (o de alguna de ellas) es
inferior a 10V tras dos horas de
carga.
La desulfatación no ha tenido
éxito.
Puede que las baterías del arrancador
estén defectuosas. La carga se ha
detenido. Asegúrese de que no haya
cargas eléctricas que produzcan
consumo en las baterías. Si las hay,
elimínelas. Si no las hay, haga que se
comprueben y/o sustituyan las
baterías.
Puede que las baterías estén
defectuosas. Haga que se comprueben
y/o sustituyan.
El LED de defecto de batería
está encendido.
Las baterías del arrancador están
sulfatadas.
La carga no se realiza
correctamente y la tensión de las
baterías del arrancador está por
debajo de 14,2V.
La tensión de las baterías del
arrancador baja a menos de
12,2V en modo de
mantenimiento de carga.
Está en curso el modo desulfatación.
Continúe la carga durante 24 horas. Si
no se resuelve el problema, haga que
se comprueben las baterías.
Puede que las baterías del arrancador
estén sobrecalentadas. Deje que se
enfríen. Puede que se haya producido
un cortocircuito en las baterías. Haga
que se comprueben y/o sustituyan.
Las baterías del arrancador no
mantienen la carga. Asegúrese de que
no haya cargas eléctricas que
produzcan consumo en las baterías. Si
las hay, elimínelas. Si no las hay, haga
que se comprueben y/o sustituyan las
baterías.
6. Eliminación
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, este producto no puede desecharse con los
residuos domésticos. Lleve sus aparatos a los puntos de recogida para el reciclaje de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos. La recogida y reciclaje de los residuos contribuye a la conservación de los recursos
naturales y a la protección de la salud y del medioambiente.

865124-A-Manual-R0-20161010 16
IT - Manuale di istruzioni
Indice: Questo caricabatterie serve per ricaricare le batterie AGM 12V (6 celle e con capacità compresa tra
12 e 68 Ah) contenute nel Booster di avvio. Il design specifico di questo caricabatterie consente al Booster
di essere ricaricato al 100% delle sue capacità e di lasciarlo collegato per lunghi periodi di tempo quando
non viene utilizzato, per mantenerlo in perfette condizioni senza danneggiarlo.
Le protezioni complete contro le connessioni errate i cortocircuiti assicurano la perfetta sicurezza della
ricarica. Se il circuito di ricarica del Booster è difettoso, il caricabatterie lo segnala. Il caricabatterie è inoltre
controllato da un microprocessore che lo rende intelligente e affidabile.
1. Indicazioni di sicurezza
Si prega di leggere con attenzione le indicazioni di sicurezza e le istruzioni prima di utilizzare il caricabatterie
e di conservarle per tutta la durata di utilizzo del dispositivo.
Attenzione: Utilizzare solo questo caricabatterie per ricaricare il booster con il quale è fornito. Non
utilizzare il caricabatterie per altre applicazioni. Questo caricabatterie può essere collegato a una batteria
da 6 o da 24 V. Collegare il dispositivo solo a batterie da 12 V ricaricabili. Non ricaricare batterie non
ricaricabili.Questo caricabatterie deve essere utilizzato con corrente a 220-240 V, 50-60 Hz.
• Assicurarsi che il caricabatterie venga utilizzato solo all'interno, in ambienti ben areati e su superfici piane.
• Il caricabatterie deve essere conservato in un luogo asciutto, lontano da liquidi. Non esporlo mai alla
pioggia o alla neve.
• Al momento dell'utilizzo, indossare occhiali, abiti e guanti protettivi.
• Non fumare vicino al booster o al caricabatterie ed evitare scintille, fiamme o punti caldi.
• Durante la fase di ricarica, è possibile che le batterie del booster rilascino gas esplosivi.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini maggiori di 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte o senza esperienza e conoscenze specifiche solo se controllate o se hanno
ricevuto le istruzioni necessarie all'uso sicuro del dispositivo e ne hanno compreso i rischi. I bambini non
dovrebbero giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione di uso non dovrebbero essere fatte da
bambini senza sorveglianza.
• Non smontare il caricabatterie. Il montaggio non corretto può provocare scosse elettriche o incendi.
• Non modificare mai la presa AC o il cavo originale. In caso di necessità, rivolgersi a un elettricista
specializzato.
• Non coprire il caricabatterie.
• Se il booster è stato conservato o sottoposto a temperature negative, prima di metterlo in carica è
necessario farlo tornare a temperatura ambiente. Non caricare mai una batteria gelata.
• Non caricare il booster con batterie difettose. Se il cavo di alimentazione o il dispositivo mostrano segni di
danneggiamento, è necessario sostituirli; la sostituzione deve essere fatta dal produttore, dal suo
distributore o da una persona competente, al fine di evitare rischi.
• Non caricare mai il booster se le pinze non sono sistemate sull'apposito supporto.
• Collegare e scollegare la presa di ricarica del booster solo se il cavo di alimentazione è scollegato dalla
rete elettrica.
• Ne tirare mai il cavo di alimentazione per staccare la presa dalla rete elettrica. Ciò potrebbe danneggiare
il cavo o la presa stessa.
• Staccare il caricabatterie prima di pulirlo o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
• Se dopo 3 giorni il caricabatterie non mantiene la carica, il booster e il caricabatterie devono essere
scollegati e controllati da una persona qualificata. È possibile che le batterie del Booster siano solfatate.

865124-A-Manual-R0-20161010 17
2. Pannello di controllo
Tasto START/STOP
Premere il tasto per avviare subito la ricarica. Altrimenti, il caricabatterie si avvierà automaticamente 10
minuti dopo la connessione.
LED POWER (verde)
Il caricabatterie è collegato alla rete elettrica tramite la presa di alimentazione.
LED caricamento (giallo/arancione) acceso
Il caricamento del booster è in corso.
LED caricamento (giallo/arancione) lampeggiante
Il booster non carica perché il caricabatterie ha rilevato un problema con le batterie del booster. In questo
caso si accende anche il LED "guasto" (cfr. punto 5 "Diagnostica dei guasti").
LED caricamento terminato / mantenimento della carica (verde lampeggiante)
Il booster è completamente carico e il caricabatterie è in modalità "mantenimento della carica", per
conservare il booster a piena capacità.
LED guasto batteria (rosso)
Il caricabatterie ha rilevato un problema con le batterie del booster. È probabile che siano danneggiate o
solfatate. Contattare il rivenditore (cfr. punto 5 "Diagnostica dei guasti").
LED sistema di ricarica difettoso
Il circuito di ricarica è in inversione di polarità. Contattare il rivenditore.
3. Specifiche tecniche
Modello
Caricabatteria 12V-4A
Ingresso
220~240V AC 50/60 Hz, 0.7 A
Tensione (DC)
12V (nominale) / 14,7V (max.)
Corrente max di ricarica
4A
Temperatura di utilizzo
da -20° a +50°C
Indice IP
IP20
Lunghezza del cavo DC
+/- 160 cm
Modo di controllo/Sicurezza
Inversione: Protezione contro l'inversione di polarità
Corto circuito: Protezione dai cortocircuiti di uscita
4. Istruzioni per l'uso
Quando siete sicuri che la presa di ricarica è collegata correttamente al booster, collegate il cavo di
alimentazione alla rete elettrica e premete il tasto START/STOP. Se non premete il tasto, la ricarica si
avvierà automaticamente dopo 10 minuti. Il caricabatterie si reinizializza e si avvia automaticamente. I LED
indicano lo stato della carica.
Per scollegare il caricabatterie dal booster, premete il tasto START/STOP. Staccate quindi la presa dalla
corrente e scollegate il caricabatterie dal booster.

865124-A-Manual-R0-20161010 18
5. Diagnostica dei guasti
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
MOTIVO / SOLUZIONE
Il LED POWER non si accende
anche se il caricabatterie è
collegato correttamente.
La presa di corrente AC non
funziona.
Collegamento elettrico difettoso.
Verificate il fusibile o l'interruttore
collegato alla presa di corrente AC.
Controllate il cavo di alimentazione o la
prolunga elettrica e assicuratevi che la
presa non sia danneggiata.
Il booster è collegato in modo
corretto, ma il LED di ricarica
non si è acceso subito.
Se non premete il tasto
START/STOP, la ricarica si avvierà
automaticamente dopo
10 minuti.
Nessun problema, funzionamento
normale.
Il booster è collegato in modo
corretto, ma il LED di ricarica
non si è mai acceso.
La tensione delle batterie del
booster è molto bassa.
Premete il tasto START/STOP per
avviare la ricarica.
Il LED di guasto della batteria
è acceso e il LED di ricarica
lampeggia.
La tensione di una o più batterie
del booster è inferiore a 10V
dopo due ore di ricarica.
La desolfatazione non è riuscita.
È probabile che le batterie del booster
siano difettose. La ricarica si è fermata.
Assicuratevi che non vi siano dispositivi
consumatori sulle batterie. In caso
contrario, toglieteli. Se non ce ne sono,
fate controllare le batterie o
sostituitele.
È probabile che le batterie siano
difettose. Fatele controllare o
sostituitele.
Il LED di guasto della batteria
è acceso.
Le batterie del booster sono
solfatate.
La ricarica non avviene nel modo
corretto e la tensione delle
batterie del booster è inferiore a
14,2V.
La tensione delle batterie del
booster scende al di sotto di
12,2V in modalità di
mantenimento della carica.
È in corso la modalità di desolfatazione.
Continuate la ricarica per 24 ore. In
caso di fallimento, fate controllare le
batterie.
È probabile che le batterie del booster
si siano surriscaldate. Lasciatele
raffreddare. È probabile che le batterie
siano in cortocircuito. Fatele
controllare o sostituitele.
Le batterie del booster non rimangono
cariche. Assicuratevi che non vi siano
dispositivi consumatori sulle batterie.
In caso contrario, toglieteli. Se non ce
ne sono, fate controllare le batterie o
sostituitele.
6. Smaltimento
In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE, il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto
domestico. Smaltite i dispositivi nei punti di raccolta per il riciclo dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. La raccolta e il riciclo dei rifiuti contribuiscono alla conservazione delle risorse naturali e alla
protezione della salute e dell'ambiente.
Table of contents
Languages:
Other Sonic Batteries Charger manuals