Sony SZ51-AB01 User manual

1
アダプタ/ Adaptor/ Adapter
SZ51-AB01
取扱説明書/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem
Betrieb aufmerksam durch und folgen
Sie beim Betrieb des Geräts den
Anweisungen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späferen
Nachlesen griffbereit auf.
Read all the instructions in the manual
carefully before use and strictly follow
them.
Keep the manual for future references.
お買い上げいただき、ありがとうござい
ます。
ご使用の前に、この取扱説明書を必ずお
読みください。
ご使用に際しては、この取扱説明書どお
りお使いください。
お読みになった後は、後日お役に立つこ
ともございますので、必ず保管してくだ
さい。
■ Vorsichtsmaßnahmen
• Schließen Sie diesen Adapter nur an
die dafür vorgesehenen Produkte an.
Bei Mißachtung dieser Warnung kann
es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
• Berühren Sie NICHT den
Kontaktbereich. Bei Mißachtung dieser
Warnung kann es zu einer
Beschädigung oder Betriebsstörung
kommen.
• Sorgen Sie dafür, daß das Produkt
nicht in direkten Kontakt mit Spänen,
Kühlmittel, Maschinenöl usw. kommt.
Bei Mißachtung dieser Warnung kann
es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
• Die Stromversorgung der
Anzeigeeinheit MUSS ausgeschaltet
werden, bevor versucht wird, den
Adapter an der Anzeigeeinheit
anzubringen oder davon abzunehmen.
Bei Mißachtung dieser Warnung kann
es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
■ 取扱上のご注意
•本製品は、指定された機器以外に接続
して使用しないでください。破損や故
障の原因となることがあります。
•端子部に手を触れることはお止めくだ
さい。破損や故障の原因となることが
あります。
•切削屑、切削油および機械油などが直
接かからないようにしてください。破
損や故障の原因となることがありま
す。
•表示ユニット本体への脱着は、必ず表
示ユニット本体の電源を切ってから
行ってください。破損や故障の原因と
なることがあります。
■Handling precautions
• Connect this adaptor ONLY to the
designated products for use. Failure
to heed this caution may cause
damage or malfunctioning.
• Do NOT touch the terminal area.
Failure to heed this caution may
cause damage or malfunctioning.
• Ensure that the product is not directly
exposed to chips, coolant, machine
oil, etc. Failure to heed this caution
may cause damage or
malfunctioning.
• The power to the display unit body
MUST be turned off before any
attempt is made to install the adaptor
on the display unit body or remove it
from the display unit body. Failure to
heed this caution may cause damage
or malfunctioning.
[For U.S.A. and Canada]
THIS CLASS A DIGITAL DEVICE
COMPLIES WITH PART15 OF THE
FCC RULES AND THE CANADIAN
ICES-003. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO
CONDITIONS.
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE
HARMFUL INTERFERENCE,
AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT
ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING
INTERFERENCE THAT
MAY CAUSE UNDERSIGNED
OPERATION.
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA
CLASSE A EST CONFORME A LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
[ For EU and EFTA countries ]
CE Notice
Making by the symbol CE indicates
compliance of the EMC directive of the
European Community. Such marking
is indicative meets of exceeds the
following technical standards.
EN 55011 Group 1 Class A / 91 :
"Limits and methods of
measurement of
electromagnetic disturbance
characteristics of industrial,
scientific and medical (ISM)
radio-frequency
equipment"
EN 50082-2 / 95:
"Electromagnetic compatibility -
Generic immunity standard Part 2 :
Industrial environment"
警告
本装置を機械指令(EN60204-1)の適
合を受ける機器にご使用の場合は、
その規格に適合するように方策を講
じてから、ご使用ください。
Warning
When using this device with
equipment governed by Machine
Directives EN 60204-1, measures
should be taken to ensure
conformance with those directives.
Warnung
Wenn dieses Gerät mit
Ausrüstungsteilen verwendet wird, die
von den Maschinenrichtlinien EN
60204-1 geregelt werden, müssen
Maßnahmen ergriffen werden, um
eine Übereinstimmung mit diesen
Normen zu gewährleisten.

2
1. 概要
本製品は、スケールおよびデテクタなど
の出力信号を、表示ユニットへ接続する
ためのアダプタです。入力コネクタは
D-sub9ピンになっており、受信信号は
内部のスイッチにてA/B/Z信号(差動/
TTL)またはUP/DOWN/Z信号(差動/
TTL)の切替えができます。なお、出荷
時設定はA/B/Z信号の差動入力に設定し
てあります。接続可能な表示ユニットは
以下の通りです。
LH51, LH52, LH61
2. 取扱方法
1. アダプタの取付
表示ユニット本体のスケール接続口
カバー板を取外し、アダプタを挿入
します。カバー固定用ネジ
1M3x6、2本でしっかりと固定し
ます。
2. コネクタの取付
アダプタのD-sub9ピンコネクタに
スケールやデテクタからの信号出力
コネクタを差込み、最後にコネクタ
に付いているネジを締付け固定しま
す。
1. Introduction
This adaptor is designed to connect the
output signal from a scale, detector or
other device to the display unit. The input
connector is a 9-pin D-sub connector, and
the received signal can be switched
between an A/B/Z signal (differential/TTL)
or an UP/DOWN/Z signal (differential/
TTL) using internal switches. The factory
setting is A/B/Z signal differential input.
The display units which may be
connected are listed below.
LG10, LH51, LH52, LH61
2. Handling Procedures
1. Mounting the adaptor
Remove the cover plate over the
scale connection opening on the
display unit body, and insert the
adaptor. Secure the adaptor with
the two 1M3x6 cover fastening
screws designed for this purpose.
2. Mounting the connector
Fit the signal output connector from
the scale or detector into the 9-pin
D-sub connector of the adaptor,
and tighten the screws provided
with the connector to secure it.
1. Einleitung
Dieser Adapter ist für den Anschlußdes
Ausgangssignals eines Maßstabs, eines
Detektors oder eines anderen Gerätes an die
Anzeigeeinheit vorgesehen. Sein Eingang ist ein
9poliger D-sub-Anschlß, und das
Eingangssignal kann mit Hilfe interner Schalter
zwischen A/B/Z (Differential/TTL) und AUF/AB/Z
(Differential/TTL) umgeschaltet werden. Die
Werkseinstellung ist Differentialeingabe des
Signals A/B/Z. Die folgenden Anzeigeeinheiten
kommen für den Anschlußin Frage.
LG10, LH51, LH52, LH61
2. Montageverfahren
1. Anbringen des Adapters
Entfernen Sie die Abdeckplatte über der
Anschlußöffnung für die Maßstabseinheit
an der Anzeigeeinheit, und führen Sie den
Adapter ein. Befestigen Sie den Adapter
mit den dafür vorgesehenen zwei
Befestigungsschrauben M3x6 1.
2. Anschlußdes Steckverbinders
Schließen Sie den Signalausgangs-
Steckverbinder des Maßstabs oder
Detektors an den 9poligen D-sub-
Anschlußdes Adapters an, und sichern
Sie ihn durch Anziehen der daran
angebrachten Schrauben.
Achtung
•Verwenden Sie die beim Entfernen der
Abdeckplatte herausgedrehten
Befestigungsschrauben
1
. Werden andere
als die vorgeschriebenen Schrauben
verwendet, können die Innenteile beschädigt
werden, was zu Betriebsfehlern führen kann.
•Drücken Sie beim Einführen des Adapters
leicht auf mit Pfeil ( ) gekennzeichnete Stelle
an der Rückwand. Halten Sie den Adapter
nicht an den Seitenverkleidungen, und
Schieben Sie den Adapter nicht mit Gewalt
ein, weil dadurch der Anschlußbeschädigt
werden kann.
•Achten Sie darauf, daßdie Schrauben
2
, mit
den die Metallstücke an dem Adapter befestigt
sind, nicht gelockert werden. Wenn sie
gelockert und danach festgezogen werden,
kann der Anschlußbeim Einführen des
Adapters beschädigt werden.
Note
•Use the cover fastening screws 1
removed when removing the cover
plate. Using screws other than those
specified may damage the internal
parts and result in misoperation.
•When inserting the adaptor, press
lightly on the rear panel in the location
marked by the arrow ( ). Do not hold
the side panels and push the adaptor
in using excessive force as this may
damage the connector.
•Do not loosen the screws 2that hold
the metal pieces to the adapter.
Should the screws be loosened and
then tightened, the connector may be
damaged when the adapter is fitted in.
ご注意
・ 取付ネジ1はカバー板を取外したもの
をご使用ください。指定のネジを使用
しないと内部を破損させたり、誤動作
の原因となる恐れがあります。
・アダプタを差込む際には、背面( 箇
所)を軽く押してください。側面をつか
んで無理に押込むとコネクタが破損す
る恐れがあります。
・ アダプタのゲージユニット差込部金具
を固定しているネジ2は絶対に緩めな
いでください。万一緩めて締め直して
しまった場合は、アダプタを差込んだ
ときにコネクタを破損する恐れがあり
ます。
➨
➨
➨
1
3
2

3
Eingangssignal
Die Schalter SW1 und SW2 an der
Leiterplatte ermöglichen die Wahl zwischen
vier Eingangsarten (A/B/Z-Signal
(Differential/TTL) und AUF/AB/Z-Signal
(Differential/TTL)).
Zum Ändern der Anfangseinstellungen von
SW1 und SW2 die zwei Halteschrauben
3M2,6 x19 an der Oberseite des Adapters
herausdrehen, die Abdeckung abnehmen,
und dann die Schalter einstellen. Nach der
Einstellung die Oberseite der Abdeckung
wieder mit den zwei Halteschrauben
3M2,6 x19 befestigen.
Eingangssignal SW1 SW2
A/B/Z Differential D-Seite A-Seite
A/B/Z TTL T-Seite A-Seite
AUF/AB/Z DIfferential D-Seite U-Seite
AUF/AB/Z TTL T-Seite U-Sei
te
入力信号
入力は配線板上のSW1、SW2を切替える
ことによりA/B/Z信号(差動/TTL)または
UP/DOWN/Z信号(差動/TTL)の4種類が
可能です。
SW1、SW2の設定が初期設定と違う場合
は、アダプタ上部のカバー固定用ネジ
3M2.6x19(2本)にてカバーを取外し設
定してください。設定後はカバー固定用
ネジ3M2.6x 19(2本)でカバー上部を
しっかり固定します。
入力信号 SW1 SW2
A/B/Z差動 D側 A側 初期設定
A/B/ZTTL T側 A側
UP/DOWN/Z差動
D側 U側
UP/DOWN/ZTTL
T側 U側
Input signal
Four types of inputs (A/B/Z signal
(differential/TTL) or UP/DOWN/Z signal
(differential/TTL)) can be selected by
switching SW1 and SW2 on the wiring
board. To change SW1 and SW2 from
the initial settings, loosen the two
3M2.6 x19 cover fastening screws on
top of the adaptor, remove the cover
and then set the switches. After setting
the switches, secure the top of the
cover with the two 3M2.6 x19 cover
fastening screws.
Input signal SW1 SW2
A/B/Z differential D side A side Initial settings
A/B/Z TTL T side A side
UP/DOWN/Z differential
D side U side
UP/DOWN/Z TTL T side U side
配線板上面視/ Top view of wiring board / Draufsicht der Leiterplatte
アラーム
アラームには、差動入力受信時にHighイン
ピーダンスになったことを検出するアラー
ムと、入力コネクタより入力する外部ア
ラームがあります。
通常外部アラームは無効となっていますの
で、外部アラームを接続する場合は本体内
部のJP1のショートピンを外してくださ
い。外部アラームは正論理で、Hのときア
ラーム出力されます。
Alarm
There are two alarms: the alarm that
detects high impedance when receiving
differential input and the external alarm
input from the input connector. The
external alarm is normally invalid. When
connecting the external alarm, remove
the JP1 shorting pin inside the main
unit. The external alarm is positive
logic, so the alarm is output when high.
Alarm
Es gibt zwei Alarmarten: Alarm für Erkennung
hoher Impedanz bei Empfang eines
Differential-Eingangssignals und das in den
Eingang eingespeiste externe Alarmsignal.
Da das externe Alarmsignal normalerweise
ungültig ist, mußbeim Anschlußdes externen
Alarms der Jumper JP1 im Inneren des
Adapters entfernt werden. Der externe Alarm
hat positive Logik, so daßder Alarm im
Zustand H ausgegeben wird.
H: アラーム時 / Alarm / Alarmzustand
L: 正常時 / Normal / Normalzustand
74HC14相当/ Equivalent to 74HC14 / entspricht 74HC14
内部回路へ / To the internal circuits /
zu den internen Schaltungen
外部入力アラーム受信回路 / External alarm reception circuit / Schaltung zum Empfang des externen Alarms
入力パルス幅
1.A/B相入力の場合
最小位相差 Tw: 200ns
最高繰返し応答周波数 f: 1.25MHz
2.UP/DOWN入力の場合
最小入力パルス幅 t: 100ns
最高繰返し応答周波数 Tw: 5MHz
Input pulse width
1. For A/B phase input:
Minimum phase difference Tw: 200 ns
Maximum repeat response frequency
f: 1.25 MHz
2. For UP/DOWN input:
Minimum input pulse width t: 100 ns
Maximum repeat response frequency
Tw: 5 MHz
Eingangsimpulsbreite
1. Für A/B-Phasen-Eingabe:
Minimale Phasendifferenz Tw: 200 ns
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz
f: 1,25 MHz
2. Für AUF/AB-Eingabe:
Minimale Eingangsimpulsbreite t: 100 ns
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz
Tw: 5 MHz
12
UP
DOWN
t: パルス幅 / Pulse width / Impulsbreite
Tw:最高繰り返し応答周波数/
Maximum repeat response frequency /
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz
A相 / Phase A
f:最高繰り返し応答周波数/
Maximum repeat response frequency /
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz
B相 / Phase B
Tw: 最小位相差 / Minimum phase difference /
Minimale Phasendifferenz
RL=1kΩ
JP1
ALM
2
D-sub 9ピン
9-pin D-sub connector
9poliger D-sub-Anschluß
SW1
SW2
D
T
A
U
D-sub 9ピン
9-pin D-sub connector
9poliger D-sub-Anschluß
A
nfangseinstellungen
3. Technische Daten
3. 仕様 3. Specifications

4
ピン番号 / Pin No. / Stift-Nr. 123456789
信号名/Signal name / Signalbezeichnung *Z ALM *B GND *A Z B +5 V A
Anschlußstiftbelegung (9poliger D-sub-Anschluß)
Connector pin arrangement (9-pin D-sub connector)
コネクタピン配置(D-sub9ピン)
Adapter-Eingangsanschluß
Dai-ichi Denshi Kogyo
17AE-23090A9P-17E4HA1 (oder Entsprechung)
Adapter-Eingangsanschluß
Dai-ichi Denshi Kogyo
17JE-13090-02D8A (oder Entsprechung)
Zulässiger Temperatur-und Luftfeuchtigkeitsbereich (Betrieb)
0 bis 40 dC, 20 bis 90% RH (keine
Kondensation)
*In Übereinstimmung mit dem
geltenden Sicherheitsstandard ist die
Gewährleistung in folgendem Maße
eingeschränkt.
アダプタ受信側コネクタ:
第一電子工業(株)製17AE-23090A9P-17E4HA1
(相当品)
接続側コネクタ:
第一電子工業(株)製17JE-13090-02D8A(相
当品)
動作保証温湿度
0〜40dC,20〜90%RH(結露なし)
*安全規格により規定される保証範囲は
下図のようになります。
保存温湿度
_20〜60,20〜90%RH(結露なし)
付属品
取扱説明書,D-sub9ピン接続側コネクタ,
D-subフード
Storage temperature and humidity range
_20 to 60 dC (4 to 140 dC), 20 to 90%
RH (no condensation)
Accessories
Instruction manual, 9-pin D-sub connection
side connector, D-sub hood
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereich (Lagerung)
_20 bis 60 dC, 20 bis 90% RH (keine
Kondensation)
Zubehör
Bedienungsanleitung, 9poliger D-sub-
Adapter-Eingangsanschluß,
D-sub-Haube
* : 負論理/Negative logic/Negative logic
Adaptor reception side connector
Dai-ichi Denshi Kogyo
17AE-23090A9P-17E4HA1 (or equivalent)
Connection side connector
Dai-ichi Denshi Kogyo
17JE-13090-02D8A (or equivalent)
Operation guaranteed temperature and humidity range
0 to 40 dC (32 to 104 dC), 20 to 90% RH (no
condensation)
*In accordance with the applicable
safety standard, the guarantee is
limited to the following extent.
31dC
50%RH
80%RH
40dC
温度/ Temperature / Temperatur
湿度/ Humidity / Luftfeuchtigkeit

5
諸注意
接続スケールへの最大供給電流
SZ51-AB01に接続するスケールへの最
大供給電流は、使用する表示ユニットに
よって異なります。
以下の表に基づいて、正しく接続してく
ださい。
Note
Maximum current fed to scale
connected
The maximum current fed to the scale
connected to the SZ51-AB01 varies
depending on the display unit in use.
Make sure of the right combination of
units connected with one another as
shown in the following table.
Hinweis
Maximale Leistungsaufnahme des
angeschlossenen Meßinstruments
Die maximale Stromaufnahme des
Meßinstruments, das an das Modell
SZ51-AB01 angeschlossen ist, huängt
von der verwendeten Anzeigeeinheit
ab. Überprüfen Sie, ob Sie wie in der
folgenden Tabelle dargestellt die
richtigen Geräte zusammen
angeschlossen haben.
表示ユニット 接続軸数 接続スケールへの最大供給電流 SH10A接続の場合の例
/ Display unit / Number of axes / Maximum current fed to scale connected / When an SH10A is
/ Anzeigeeinheit connected / Maximale Leistungsaufnahme des connected
/ Anzahl der angeschlossenen Meßinstruments / Bei Anschluss von
angeschlossenen Achsen SH10A
1各軸とも230mA
LH51/52 2 / 230 mA for each axis O
3 / 230 mA pro Achse
各軸とも230mA
2 / 230 mA for each axis O
LH61 / 230 mA pro Achse
各軸とも130mA
3 / 130 mA for each axis x
/ 130 mA pro Achse
1各軸とも60mA
LY51/52 2/ 60 mA for each axis x
/ 60 mA pro Achse
入力信号によっての諸注意
A/B相またはUP/DOWN信号の差動出力
のみをSZ51-AB01に入力し、Z信号を使
用しない場合は、接続側コネクタ内に以
下の処理を行なわないとカウンタが
Error表示となりますので、ご注意くだ
さい。
(例:当社デテクタMD50との接続)
Note on input signals
Note that the counter indicates an
“Error” when not the Z signal but
instead the differential output between
A/B phases or UP/DOWN signals is fed
to SZ51-AB01 and unless connectors
are loaded as shown below.
(Example: For connection with the Sony
Manufacturing Systems Corporation
MD50 detector)
Hinweise zu den Eingangssignalen
Beachten Sie, daß der Zähler einen
Fehler (“Error”) anzeigt, wenn nicht das
Z-Signal, sondern der
Differentialausgang zwischen den
Phasen A/B oder die UP/DOWN-Signale
am Modell SZ51-AB01 eingespeist
werden und wenn die Anschlüsse nicht
wie unten dargestellt belastet werden.
(Beispiel: Bei Anschluß an den Detektor
MD50 von Sony Manufacturing
Systems Corporation)
+5 8
Z6
GND 4
Z1
150Z(1/8W以上)
150 Z(1/8 W or more)
150 Z(1/8 W oder mehr)
D-sub9ピンコネクタ
D-sub 9-pin connector
9poliger D-sub-Steckverbinder
ショート
Short
Kurzschluß

SZ51-AB01
フリガナ
電話 - - 印
お買上げ店住所・店名
〒 電話 - -
お買上げ日
年月日
本 体 1
年
型
名
期
間
保
証
お
客
様
お
名
前
ご
住
所
様
保 証 書
保証規定
1保証の範囲
1取扱説明書、本体添付ラベル等の注意書に従った正
常な使用状態で、保証期間内に故障した場合は、無
償修理いたします。
2本書に基づく保証は、本商品の修理に限定するもの
とし、それ以外についての保証はいたしかねます。
2保証期間内でも、次の場合は有償修理となります。
1火災、地震、水害、落雷およびその他天災地変によ
る故障。
2使用上の誤りおよび不当な修理や改造による故障。
3消耗品および付属品の交換。
4本書の提示が無い場合。
5本書にお買い上げ日、お客様名、販売店名等の記入
が無い場合。(ただし、納品書や工事完了報告書が
ある場合には、その限りではありません。)
3離島、遠隔地への出張修理および持込修理品の出張修理
については、出張に要する実費を別途申し受けます。
4本書は日本国内においてのみ有効です。
5本書の再発行はいたしませんので、紛失しないよう大切
に保管してください。
本書はお買上げ日から保証期間中に故障が発生した場
合には、右記保証規定内容により無償修理を行うこと
をお約束するものです。
2004.4
Printed in Japan
©1997 Sony Manufacturing Systems Corporation
SZ51-AB01
3-862-512-04
このマニュアルは再生紙を使用しています。
商品についてのお問い合わせ
ソニーマニュファクチュアリングシステムズ株式会社
コールセンター 〒259-1146 神奈川県伊勢原市鈴川45 TEL:0120-55-7973
計測機器営業部 〒259-1146 神奈川県伊勢原市鈴川45 TEL:(0463)92-7971 FAX:(0463)92-7978
名古屋 〒465-0095 愛知県名古屋市名東区高社2-171 TEL:(052)778-3181 FAX:(052)778-4147
大阪 〒532-0011
大阪府大阪市淀川区西中島2-14-6新大阪第2ドイビル
TEL:(06)6305-3101 FAX:(06)6304-6586
サービス課 〒259-1146 神奈川県伊勢原市鈴川45 TEL:(0463)92-2132 FAX:(0463)92-3090
サービス代行店
北海道地区: 札幌 (株)札幌トランジスタ TEL:(011)631-3401
東北、関東、甲信越地区: 東京 (有)保田電機 TEL:(0424)92-9191
横浜 (株)ファーストビデオ TEL:(045)582-8649
東海、北陸地区: 岐阜 カトー商事(株) TEL:(0583)83-6234
愛知 (有)カメテック TEL:(0568)72-1435
近畿、中国、四国地区: 大阪 (有)宮下電機サービス TEL:(06)6724-7005
広島 (株)三田電子 TEL:(082)831-5261
九州地区: 福岡 三伸エンジニアリング(株) TEL:(092)963-1296
Sony Manufacturing Systems Corporation
Isehara Plant
45 Suzukawa, Isehara-shi, Kanagawa 259-1146 Japan TEL: +81 (463) 92-7971 FAX: +81 (463) 92-7978
Sony Precision Technology America, Inc.
20381 Hermana Circle, Lake Forest, CA 92630, U.S.A. TEL: (949) 770-8400 FAX: (949) 770-8408
Sony Precision Technology Europe GmbH
Heinrich-Hertz-Strasse 1 , 70327 Stuttgart, Germany TEL: (0711) 5858-777 FAX: (0711) 580715
http://www.sonysms.co.jp/
ソニーマニュファクチュアリングシステムズ株式会社 〒346-0035 埼玉県久喜市清久町1-10
Sony Manufacturing Systems Corporation 1-10 Kiyoku-cho, Kuki-shi, Saitama 346-0035 Japan
Table of contents
Other Sony Adapter manuals

Sony
Sony BKM-V12 User manual

Sony
Sony IAD-IF70 User manual

Sony
Sony PCGA-AC16V6 User manual

Sony
Sony AC-E60HG Quick guide

Sony
Sony AC V16 User manual

Sony
Sony XA-DC1 Product guide

Sony
Sony BKM-256DD User manual

Sony
Sony AC-E30HG Quick guide

Sony
Sony clie PEG-ATK500 User manual

Sony
Sony CLIE PEGA-AC10 User manual

Sony
Sony MSAC-PC3 User manual

Sony
Sony PEGA SA500 User manual

Sony
Sony CCMA-2DAR Instruction Manual

Sony
Sony CA-FB70 User manual

Sony
Sony AC-120MD User manual

Sony
Sony AC VQ11 User manual

Sony
Sony CLIE PEGA-TK500 User manual

Sony
Sony UWA-BR100 User manual

Sony
Sony AC-E45A - Worldwide AC Power Adaptor User manual

Sony
Sony MSAC-MMD User manual