Sony DSBK-1503 User manual

2000 Sony Corporation
3-205-073-03(1)
設置説明書
Installation Instructions
Manual d’installation
Installationsanleitung
Istruzioni per l’installazione
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、
火災や人身事故になることがあります。
•ご使用にあたっては、デジタルビデオカセットレコーダー本体に付属
の取り扱い説明書の「安全のために」と「 警告」、「 注意」をよく
お読みください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに
必ず保管してください。
•本基板の取り付けは、必ずお買い上げ店またはソニーのサービス窓口
にご依頼ください。
i.LINK/DV Input/
Output Board
DSBK-1503

Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive
sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)
émise par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die
EMV-Direktive (89/336/EEC) der EG-Kommission.
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die
folgenden Europäischen Normen:
• EN55103-1: Elektromagnetische Interferenz (Emission)
• EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit
(Immunität)
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden
elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt:
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem
Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und
E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
Per i clienti in Europa
Questo prodotto recante il marchio CE è conforme alla
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) (89/336/
CEE) emessa dalla Commissione della Comunità Europea.
La conformità a questa direttiva implica la conformità alle
seguenti normative europee:
• EN55103-1: Interferenza elettromagnetica (Emissione)
• EN55103-2: Sensibilità ai disturbi elettromagnetici
(Immunità)
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti ambienti
elettromagnetici:
E1 (residenziali), E2 (commerciali e industriali leggeri), E3
(esterni urbani) e E4 (ambienti EMC controllati, ad esempio
studi televisivi).
For the customers in the USA
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own
expense.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual
must be used with this equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of
FCC Rules.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
For the customers in Canada
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-
003.
For the customers in Europe
This product with the CE marking complies with the EMC
Directive (89/336/EEC) issued by the Commission of the
European Community.
Compliance with this directive implies conformity to the
following European standards:
• EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
• EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following
Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex.
TV studio).

3
お客様へ
以下の「取り付け」の項は、特約店およびソニーのサービス窓口用の説明です。
お客様がこの説明書に記載された取り付け作業を行うと、火災や、感電やけがな
どの人身事故につながることがあります。
お客様ご自身では絶対に取り付け作業を行わないでください。
本基板の取り付けは、必ずお買い上げ店またはソニーのサービス窓口にご依頼く
ださい。

4
i.LINK*/DVインプット/アウトプットボードDSBK-1503はデジタル
ビデオカセットレコーダーDSR-1500用のオプション基板です。
DSR-1500に本基板を取り付けた後の接続や操作については、
DSR-1500の取扱説明書をご覧ください。
*i.LINKは、IEEE1394-1995およびその拡張仕様を示す呼称で
す。i.LINKと は商標です。
DSBK-1503は、以下の品目で構成されています。
The DSBK-1503 i.LINK*/DV Input/Output Board is
an optional board for the DSR-1500/1500P Digital
Videocassette Recorder.
Refer to the DSR-1500/1500P Operating Instructions
for information on connecting and operating the DSR-
1500/1500P fitted with the DSBK-1503.
* i.LINK and are trademarks and indicate that this
product is in agreement with IEEE1394-1995
specifications and their revisions.
The DSBK-1503 consists of the following items.
La carte d’entrée/sortie i.LINK*/DV DSBK-1503 est
une carte optionnelle prévue pour le magnétoscope
enregistreur numérique DSR-1500/1500P.
Voir le mode d’emploi du DSR-1500/1500P pour les
informations sur le raccordement et le fonctionnement
du DSR-1500/1500P équipé de la carte DSBK-1503.
* i.LINK et sont des marques déposées et indiquent
que ce produit est conforme aux normes IEEE1394-
1995 et à leurs révisions.
La carte DSNK-1503 comprend les éléments suivants.
Die i.LINK*/DV-E/A-Karte DSBK-1503 ist eine
Option für den Digitalvideorecorder DSR-1500/1500P.
Näheres über Anschluß und Betrieb des DSR-1500/
1500P mit installierter DSBK-1503 finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Videorecorders.
*i.LINK und sind Warenzeichen und zeigen an, daß
dieses Produkt den Spezifikationen von IEEE1394-
1995 und ihren Revisionen entspricht.
Zum Lieferumfang der DSBK-1503 gehören die
folgenden Teile.
概要/Overview/Aperçu/Kurzbeschreibung/
Descrizione
La scheda di ingresso/uscita DSBK-1503 i.LINK*/DV
è una scheda opzionale per il videoregistratore digitale
DSR-1500/1500P.
Per ulteriori informazioni sul collegamento e
sull’azionamento del DSR-1500/1500P con montata la
scheda DSBK-1503, consultare il Manuale di
istruzioni per l’uso del DSR-1500/1550P.
* i.LINK e sono marchi registrati e indicano che
questo prodotto è conforme alla norma IEEE1394-
1995e relative revisioni.
La scheda DSBK-1503 è costituita dagli elementi
seguenti.

5
1i.DVIN/OUTコネクター
2DV-25基板
3ハーネス
4コネクターアダプター
5ネジ((M3×6)×3)
6ネジ((M2×5)×2)
1i.DV IN/OUT connector
2DV-25 board
3Harness
4Connector adapter
5Screws ((M3 × 6) × 3)
6Screws ((M2 × 5) × 2)
1Connecteur i.DV IN/OUT
2Carte DV-25
3Faisceau
4Adaptateur de connecteur
53 vis (M3 × 6)
62 vis (M2 × 5)
123
56
4
1i.DV IN/OUT-Steckverbinder
2Karte DV-25
3Kabel
4Steckverbinderadapter
53 Schrauben (M3 × 6)
62 Schrauben (M2 × 5)
1Connettore i.DV IN/OUT
2Scheda DV-25
3Cablaggio elettrico
4Adattatore per connettore
5Viti ((M3 × 6) × 3)
6Viti ((M2 × 5) × 2)

6
取り付け/Installation/Installation/Installation/
Installazione
Caution
If this option is installed incorrectly, personal injury or
damage to peripheral items may occur due to fire,
shock, or other accidental circumstances. To avoid
such risks, installation should be performed by
qualified service personnel.
Attention
L’installation incorrecte de cette option pourra donner
lieu à des blessures personnelles ou bien des
dommages à des éléments périphériques suite à un feu,
une décharge électrique ou d’autres circonstances
accidentelles. Pour éviter de tels risques, faites faire
l’installation par un personnel de service qualifié.
Vorsicht
Bei falscher Installation dieser Option besteht die
Gefahr von Verletzungen bzw. Beschädigung von
Peripheriekomponenten durch Brand, Stromschlag
oder sonstige Probleme. Überlassen Sie daher
Installationsarbeiten ausschließlich qualifiziertem
Fachpersonal.
Cautela
Se questa opzione non viene installata correttamente,
si possono verificare lesioni alle persone o danni a
unità periferiche dovuti a incendi, scosse elettriche e
altri incidenti. Per evitare tali rischi, l’installazione
dovrebbe essere eseguita da personale tecnico
qualificato.
1
a
b
ブランクパネル(b)とリアパネル(a)を外す。
Remove the blanking panel (b) and the rear panel
(a).
Retirez la plaque de suppression (b) et le panneau
arrière (a)
Nehmen Sie das Abdeckblech (b) und die
Rückseite (a) ab.
Rimuovere il pannello di chiusura (b) e il pannello
posteriore (a).

7
2
SSS-10
最下段の基板(SSS-10)を引き出す。
Pull out the lower board (SSS-10).
Retirez la carte inférieure (SSS-10)
Ziehen Sie die unterste Karte (SSS-10) heraus.
Estrarre la scheda inferiore (SSS-10).
3
DVP-19
下から2番目の基板(DVP-19)を引き出す。
Pull out the second board (DVP-19) from the
bottom.
Retirez la seconde carte (DVP-19) à partir du bas.
Ziehen Sie die zweite Karte (DVP-19) von unten
heraus.
Estrarre la seconda scheda (DVP-19) dal basso.

8
4
DVP-19
DV-25
DV-25基板下面のコネクターを、手順3で引き出した基板
(DVP-19)上面のコネクターにはめ込み、DV-25基板をネジ止
めする。
Plug the connectors on the underside of the DV-25
board into the connectors on the top of the board
(DVP-19) you pulled out in step 3, and fasten the
DV-25 board with screws.
Branchez les connecteurs sur le dessous la carte
DV-25 dans les connecteurs sur le dessus de la
carte (DVP-19) retirée à l’étape 3, et fixez la carte
DV-25 avec des vis.
Verbinden Sie die Steckverbinder an der Unterseite
der Karte DV-25 mit den Steckverbindern an der
Oberseite der in Schritt 3herausgezogenen Karte
(DVP-19). Befestigen Sie dann Karte DV-25 mit
den Schrauben.
Inserire i connettori che si trovano sotto la scheda
DV-25 nei connettori situati in cima alla scheda
(DVP-19) estratta al punto 3e fissare la scheda
DV-25 con le viti.
5
cd
付属のコネクターアダプター(d)にi.DVIN/OUTコネクター
(c)をネジ止めする。
Fasten the i.DV IN/OUT connector (c) to the
supplied connector adapter (d) with screws.
Fixez le connecteur i.DV IN/OUT (c) à
l’adaptateur de connecteur (d) fourni avec des vis.
Befestigen Sie Steckverbinder i.DV IN/OUT (c)
mit zwei Schrauben am mitgelieferten
Steckverbinderadapter (d).
Fissare con le viti il connettore i.DV IN/OUT (c)
all’adattatore per connettore (d) in dotazione.
取り付け/Installation/Installation/Installation/Installazione

9
6
DV-25 e
c
付属のハーネス(e)でi.DVIN/OUTコネクター(c)とDV-25基
板を接続する。
With the supplied harness (e), connect the i.DV IN/
OUT connector (c) to the DV-25 board.
Raccordez le connecteur i.DV IN/OUT (c) à la
carte DV-25 avec le faisceau fourni (e).
Verbinden Sie Steckverbinder i.DV IN/OUT (c)
über das mitgelieferte Kabel (e) mit Karte DV-25.
Con il cablaggio elettrico in dotazione (e),
collegare il connettore i.DV IN/OUT (c) con la
scheda DV-25
7
DVP-19DV-25
f
hh
i
i
g
ガイド(f)に合わせてDVP-19基板とDV-25基板を挿入し、
DVP-19基板のコネクター(g)を本体のコネクター(h)にはめ込
む。
このとき、位置決め穴(i)を本体端部のだぼに合わせるように
する。
Insert the DVP-19 board and DV-25 board,
aligning them with the guides (f), and plug the
connectors (g) on the DVP-19 board into the
connectors (h) on the DSR-1500/1500P unit.
At this point, align the positioning holes (i) with
the studs at the edge of the unit.
Insérez la carte DVP-19 et la carte DV-25, en les
alignant sur les guides (f), et branchez les
connecteurs (g) de la carte DVP-19 dans les
connecteurs (h) du DSR-1500/1500P.
Alignez alors les trous de positionnement (i) sur les
goujons à l’extrémité de l’appareil.
Schieben Sie die Karte DVP-19 und DV-25 in die
Führungen (f) ein. Verbinden Sie die
Steckverbinder (g) an Karte DVP-19 mit den
Steckverbindern (h) am DSR-1500/1500P.
Fluchten Sie nun die Positionieröffnungen (i) mit
den Gewindestutzen am Rand des Geräts.

10
Inserire le schede DVP-19 e DV-25, allineandole
con le guide (f) e inserire i connettori (g) che si
trovano sulla scheda DVP-19 nei connettori (h) che
si trovano sull’unità DSR-1500/1500P.
A questo punto, allineare i fori di posizionamento
(i) con i perni che si trovano al bordo dell’unità.
8
SSS-10
最下段の基板(SSS-10)を元に戻す。
Replace the lower board (SSS-10).
Remettez la carte inférieure (SSS-10) en place.
Setzen Sie die unterste Karte (SSS-10) wieder ein.
Rimettere a posto la scheda inferiore (SSS-10).
取り付け/Installation/Installation/Installation/Installazione

11
9
j
リアパネルを元に戻す。このとき、ネジ(j)も締める。
Replace the rear panel. Fasten the screw (j).
Remettez le panneau arrière en place. Serrez la vis
(j).
Bringen Sie die Rückseite an, und ziehen Sie die
Schraube (j) an.
Rimettere a posto il pannello posteriore. Serrare le
viti (j).
既にDSBK-1501基板が装着済みの場合は
前記手順5を以下のように変更して実行してください。
5DSBK-1501基板のi.DVIN/OUTコネクター取り付け部に、i.DVIN/OUTコネクター
を取り付ける。
If the DSBK-1501 board is already installed
In the foregoing procedure, modify step 5as follows.
5Fit the i.DV IN/OUT connector to the i.DV IN/OUT connector section
of the DSBK-1501 board.
Si la carte DSBK-1501 est déjàinstallée
Modifiez l’étape 5de la procédure précédente comme suit.
5Insérez le connecteur i.DV IN/OUT dans la section du connecteur i.DV
IN/OUT de la carte DSBK-1501.

12
Bei bereits installierter Karte DSBK-1501
Gehen Sie in Schritt 5des obigen Verfahrens wie folgt vor:
5Befestigen Sie Steckverbinder i.DV IN/OUT mit dem i.DV IN/OUT-
Bereich an Karte DSBK-1501.
Se la scheda DSBK-1501 ègiàstata installata
Nella procedura precedente, modificare il punto 5nel modo seguente.
5Inserire il connettore i.DV IN/OUT nella sezione connettore i.DV IN/
OUT della scheda DSBK-1501.
取り付け/Installation/Installation/Installation/Installazione
Sony Corporation
Printed in China
Other Sony I/O System manuals
Popular I/O System manuals by other brands

Allen-Bradley
Allen-Bradley POINT I/O 1734-IB4D installation instructions

Burkert
Burkert ME44 operating instructions

M-system
M-system R7E-PA8-R instruction manual

M-system
M-system Devicenet R7F4HD-DA32B instruction manual

KonNad
KonNad C2000-A1-PDX2000-BX1 user manual

WAGO
WAGO WAGO-I/O-SYSTEM 750 XTR Series System manual