Sony MEX-BT4000E User manual

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation
MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/
BT4050U/BT4054U
SPECIFICATIONS
9-893-368-01
2011K33-1
© 2011.11
US Model
Canadian Model
MEX-BT4000P
AEP Model
UK Model
MEX-BT4000U
E Model
MEX-BT4050U
Russian Model
MEX-BT4000E
Indian Model
MEX-BT4054U
Ver. 1.0 2011.11
Model Name Using Similar Mechanism CDX-GT565UP/GT565UV/
GT615UV/GT616UG
Mechanism Type MG-101CA-188
Optical Pick-up Name DAX-25A
Photo: MEX-BT4000P
• The Tuner and CD sections have no adjustments.
AUDIO SYSTEM
Tuner section (BT4000P)
FM
Tuning range: 87.5 – 107.9 MHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz
Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
AM
Tuning range: 530 – 1,710 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,115 kHz or 9,125 kHz/5 kHz
Sensitivity: 26 μV
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and utter: Below measurable limit
USB Player section
Interface: USB (Full-speed)
Maximum current: 1 A
Power amplier section
Output: Speaker outputs
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W u4 (at 4 ohms)
General
Outputs:
BT4000P/BT4050U/BT4054U:
BT4000E/BT4000U:
Audio outputs terminal (front, rear, sub)
Power antenna (aerial)/Power amplier control
terminal (REM OUT)
Power requirements: 12 V DC car battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 178 u50 u179 mm
(7 1/8u2 u7 1/8in) (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 182 u53 u162 mm
(7 1/4u2 1/8u6 1/2in) (w/h/d)
Mass: Approx. 1.2 kg (2 lb 11 oz)
Design and specications are subject to change
without notice.
FOR UNITED STATES CUSTOMERS. NOT
APPLICABLE IN CANADA, INCLUDING
IN THE PROVINCE OF QUEBEC.
POUR LES CONSOMMATEURS AUX
ÉTATS-UNIS. NON APPLICABLE AU
CANADA, Y COMPRIS LA PROVINCE DE
QUÉBEC.
CEA2006 Standard
Power Output: 17 Watts RMS 4 at
4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 80 dBA
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
(BT4000P)
Tuner section
(BT4000U)
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz
Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: MW: 26 μV, LW: 45 μV
Tuner section
(BT4000E)
FM
Tuning range:
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
FM1/FM2: 87.5 – 108.0 MHz
(at 50 kHz step)
FM3: 65 – 74 MHz
(at 30 kHz step)
Intermediate frequency: 25 kHz
Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: MW: 26 μV, LW: 45 μV
Tuner section
(BT4050U: E, Mexican models/
BT4054U)
FM
Tuning range:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 108.0 MHz (at 100 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
FM tuning step: 50 kHz/100 kHz/200 kHz
switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz
Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
AM
Tuning range:
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
AM tuning step: 9 kHz/10 kHz switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
(at 9 kHz step)
9,115 kHz or 9,125 kHz/5 kHz
(at 10 kHz step)
Sensitivity: 26 μV
Tuner section
(BT4050U: Saudi Arabia model)
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz
Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW
Tuning range: 531 – 1,602 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: 26 μV
SW
Tuning range:
SW1: 2,940 – 7,735 kHz
SW2: 9,500 – 18,135 kHz
(except for 10,140 – 11,575 kHz)
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: 26 μV
Audio outputs terminal (front, rear/sub
Power antenna (aerial) relay control terminal
switchable)
Power amplier control terminal
Wireless Communication
Communication System:
Bluetooth Standard version 2.1 + EDR
Output:
Bluetooth Standard Power Class 2 (Max. +4
dBm)
Maximum communication range:
Line of sight approx. 10 m (33 )*1
Frequency band:
2.4 GHz band (2.4000 – 2.4835 GHz)
Modulation method: FHSS
Compatible Bluetooth Proles*2:
A2DP (Advanced Audio Distribution Prole)
1.2
AVRCP (Audio Video Remote Control Prole)
1.3
HFP (Handsfree Prole) 1.5
PBAP (Phone Book Access Prole)
OPP (Object Push Prole)
*1 e actual range will vary depending on
factors such as obstacles between devices,
magnetic elds around a microwave oven,
static electricity, reception sensitivity, antenna
(aerial)’s performance, operating system,
soware application, etc.
*2 Bluetooth standard proles indicate the
purpose of Bluetooth communication
between devices.
Inputs:
Connector for optional SiriusXM Connect tuner
cable (BT4000P)
Telephone ATT control terminal
Remote controller input terminal
Antenna (aerial) input terminal
MIC input terminal
AUX input jack (stereo mini jack)
USB signal input connector
Supplied accessories:
Remote commander: RM-X231
Microphone (BT4000P/BT4000U)
Parts for installation and connections (1 set)

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
2
NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
FLEXIBLE CIRCUIT BOARD REPAIRING
• Keep the temperature of soldering iron around 270 °C during
repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0OR DOTTED LINE
WITH MARK 0ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN
THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.
REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS
WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS
MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0SUR
LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES
PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONC-
TIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE
PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DON-
NÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS
PUBLIÉS PAR SONY.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radia-
tion exposure.
US and Canadian models:
CAUTION
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
xExcept US and Canadian models:
This label is located on the bottom of the
chassis.
SiriusXM subscriptions and Connect Tuner
are sold separately.
www.siriusxm.com.
Sirius, XM and all related marks and logos
are trademarks of Sirius XM Radio Inc. and
its subsidiaries. All other marks and logos
are the property of their respective owners.
All rights reserved.
e Bluetooth word mark and logos are
owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is
under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners.
Android is a trademark of Google Inc. Use
of this trademark is subject to Google
Permissions.
BlackBerry® is the property of Research In
Motion Limited and is registered and/or
used in the U.S. and countries around the
world. Used under license from Research In
Motion Limited.
For the State of California, USA only
Perchlorate Material – special handling
may apply, See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Perchlorate Material: Lithium battery
contains perchlorate
ZAPPIN and Quick-BrowZer are
trademarks of Sony Corporation.
Windows Media is either a registered
trademark or trademark of Microso
Corporation in the United States and/or
other countries.
is product contains technology subject
to certain intellectual property rights of
Microso. Use or distribution of this
technology outside of this product is
prohibited without the appropriate
license(s) from Microso.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
MPEG Layer-3 audio coding technology
and patents licensed from Fraunhofer IIS
and omson.
Pandora, the Pandora logo, and the
Pandora trade dress are trademarks or
registered trademarks of Pandora Media,
Inc., used with permission.

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
3
1. SERVICING NOTES ............................................. 3
2. GENERAL .................................................................. 9
3. DISASSEMBLY
3-1. Disassembly Flow........................................................... 15
3-2. Cover............................................................................... 15
3-3. CD Mechanism Deck (MG-101CA-188) ....................... 16
3-4. ANTENNA Board........................................................... 16
3-5. MAIN Board (with BT Board) ....................................... 17
3-6. SERVO Board................................................................. 18
3-7. Chassis (T) Sub Assy ...................................................... 19
3-8. Roller Arm Assy.............................................................. 19
3-9. Chassis (OP) Assy........................................................... 20
3-10. Chucking Arm Sub Assy................................................. 20
3-11. Sled Motor Assy.............................................................. 21
3-12. Optical Pick-up Section .................................................. 22
3-13. Optical Pick-up ............................................................... 22
4. TEST MODE ............................................................ 23
5. DIAGRAMS
5-1. Block Diagram - CD SERVO Section -.......................... 24
5-2. Block Diagram - MAIN Section -................................... 25
5-3. Block Diagram
- PANEL/POWER SUPPLY Section -............................ 26
5-4. Printed Wiring Board - MAIN Section (1/2)
(US, Canadian, E, Mexican and Indian models) - .......... 28
5-5. Printed Wiring Boards - MAIN Section (2/2)
(US, Canadian, E, Mexican and Indian models) - .......... 29
5-6. Printed Wiring Board - MAIN Section (1/2)
(AEP, Russian, UK and Saudi Arabia models) -............. 30
5-7. Printed Wiring Boards - MAIN Section (2/2)
(AEP, Russian, UK and Saudi Arabia models) -............. 31
5-8. Schematic Diagram - MAIN Section (1/4) -................... 32
5-9. Schematic Diagram - MAIN Section (2/4) -................... 33
5-10. Schematic Diagram - MAIN Section (3/4) -................... 34
5-11. Schematic Diagram - MAIN Section (4/4) -................... 35
5-12. Printed Wiring Board - KEY Board -.............................. 36
5-13. Schematic Diagram - KEY Board - ................................ 37
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Main Section ................................................................... 46
6-2. Front Panel Section......................................................... 47
6-3. CD Mechanism Section (MG-101CA-188).................... 48
7. ELECTRICAL PARTS LIST .............................. 49
Accessories are given in the last of the electrical parts list.
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1
SERVICING NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP
BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro-
static break-down because of the potential difference generated by
the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body.
During repair, pay attention to electrostatic break-down and also
use the procedure in the printed matter which is included in the
repair parts.
The flexible board is easily damaged and should be handled with
care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
Never look into the laser diode emission from right above when
checking it for adjustment. It is feared that you will lose your sight.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole
optical pick-up block.
Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical
pick-up block.
optical pick-up
semi-fixed resistor
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher
than ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
4
NOTE THE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER
(IC501) REPLACING
When the MAIN board or system controller (IC501) is replaced,
the destination setting is necessary.
1. Destination Setting
Set destination according to the procedure below.
1-1. Setting the Destination Code
1. In the state of source off (the clock is displayed), enter the test
mode by pressing the buttons in order of the [4] t[5] t[6]
(press only the [6] button for two seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed
on the liquid crystal display, enter the destination setting mode
by pressing the buttons in order of the [SEEK +] t[SEEK –]
t[PUSH ENTER/SELECT].
3. Input the alphanumeric character of 6 digits of “F XXXXXX”
displayed on the liquid crystal display, and execute the destina-
tion setting.
Note: Refer to following “1-3. Entering the Destination Code” for opera-
tion method.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE/
OFF] button for 1 second after the setting ends, and the unit
returns to the normal condition.
1-2. Display in Destination Setting Mode
12 digits
OP0OP2 OP1OP3OP4OP5
XXXXXX
F
1-3. Entering the Destination Code
• Method of operation by main unit
1. Rotate the control dial, and select the alphanumeric character
of “0 to F”.
2. The digit advances by pressing the [PUSH ENTER/SELECT]
or [SEEK +] button.
The digit returns by pressing the [ ] or [SEEK –] button.
3. The setting is completed by pressing the [PUSH ENTER/
SELECT] button, and the initialization operation is done.
• Method of operation by remote commander
1. Press the [ ] or [ ] button, and select the alphanumeric char-
acter of “0 to F”.
2. The digit advances by pressing the [ ] button.
The digit returns by pressing the [ ] button.
3. The setting is completed by pressing the [ENTER] button, and
the initialization operation is done.
1-4. Destination Code
Model Destination OP5 OP4 OP3 OP2 OP1 OP0
MEX-BT4000E Russian 0 1 E 2 6 7
MEX-BT4000P US, Canadian 034232
MEX-BT4000U AEP, UK 0 1 C 2 2 1
MEX-BT4050U E, Mexican 0 1 4 A 0 0
Saudi Arabia 0 1 4 A 0 4
MEX-BT4054U Indian 0 1 4 A 1 0
2. Confirmation After Destination Setting
Execute the following operation after completing the destination
setting, and confirm a correct destination was set.
Destination setting checking method:
1. In the state of source off (the clock is displayed on the liquid
crystal display), enter the test mode by pressing the buttons in
order of the [4] t[5] t[6] (press only the [6] button for two
seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed
on the liquid crystal display, enter the destination setting value
display mode by pressing the [DSPL] button.
3. Confirm the alphanumeric character of 6 digits of “F
XXXXXX” displayed in liquid crystal display is an value cor-
rectly input.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE/
OFF] button for 1 second after the confirming ends, and the
unit returns to the normal condition.

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
5
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE USB CONNEC-
TOR (CN971) AND THE AUX JACK (J901)
To replace the USB connector and the AUX jack requires align-
ment.
1. Insert the USB connector and the AUX jack into the front pan-
el.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals
of the USB connector and the AUX jack with the holes in the
KEY board.
3. Solder four terminals of the connector and three terminals of
the jack.
SERVO board
(CN401)
MAIN board
(CN700) extention cable (CD mecha)
KEY board
front panel
USB (socket) connector
(CN971)
AUX jack
(J901)
TEST DISCS
Use following TEST DISC when this set confirms the operation
and checks it.
Part No. Description
3-702-101-01 YEDS-18 (for CD)
4-225-203-01 PATD-012 (for CD)
NOTE FOR THE 20-PIN CONNECTOR (CN901)
Do not use alcohol to clean the 20-pin connector (CN901) connect-
ing the front panel with the main body.
Do not touch the connector directly with your bare hand. Poor con-
tact may be caused.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE BT BOARD
When repairing, the complete BT board should be replaced since
any parts in the BT board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board should be replaced
since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SENSOR BOARD
When SENSOR board is defective, exchange the MECHANICAL
BLOCK (U) ASSY 08 (Former type) or MECHANICAL BLOCK
(11CA) ASSY (New type).
Note: As for the mechanism deck (MG-101CA-188) carried in this
unit, component parts have been changed from the midway
of production. When you perform repair exchange of the
mechanism deck (MG-101CA-188), refer to “ABOUT THE
MG-101CA-188 OF FORMER AND NEW” on page 8.
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig cable (exten-
sion cable (CD mecha)) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN700) and the SERVO board
(CN401) with the jig cable.
Jig cable:
Part No. Description
A-1818-424-A EXTENSION CABLE (CD MECHA)

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
6
MODEL IDENTIFICATION
Part No. Destination
4-300-009-0[] BT4000P: US and Canadian models
4-300-010-0[] BT4000E: Russian model
4-300-011-0[] BT4050U: E model
4-300-012-0[] BT4050U: Mexican model
4-300-013-0[] BT4050U: Saudi Arabia model
4-300-014-0[] BT4000U: AEP and UK models
4-300-015-0[] BT4054U: Indian model
IMPORTANT NOTE OF “INITIALIZING”
The purpose of “Bluetooth Initialize” is to initialize the Bluetooth
connection history (HF/Audio Streaming). (To delete the device
information for the devices that you connected to when searching,
etc.)
When the BT board or MAIN board (including BT board) are re-
placed, it is necessary to initialize this set.
Refer to the following, initialize this set.
Note: Phonebook data and dialed/received call history can be deleted by
executing “Reset.”
Initializing Bluetooth Settings
Canceling the DEMO mode
Replacing the lithium battery of the
remote commander
When the battery becomes weak, the range
of the remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025
lithium battery. Use of any other battery
may present a risk of re or explosion.
Notes on the lithium battery
tKeep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
tWipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
tBe sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
tDo not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
+ side up
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose
of in fire.
– Bottom View –
Part No.
Model Number Label
You can initialize all the Bluetooth related
settings (pairing information, phonebook,
call history, preset number, device
information, etc.) from this unit.
1Press and hold for 1
second to turn o the power.
2Press and hold the select button.
e menu list appears.
3Rotate the control dial to select “BT
INIT,” then press it.
e conrmation appears.
4Rotate the control dial to select “INIT-
YES,” then press it.
“INITIAL” ashes while initializing the
Bluetooth settings; “COMPLETE”
appears when initializing has nished.
Note
When disposing of this unit, preset numbers
should be deleted with “BT INIT.”
You can cancel the demonstration display
which appears while this unit is turned o.
1Press and hold the select button.
e setup display appears.
2Rotate the control dial until “DEMO”
appears, then press it.
3Rotate the control dial to select
“DEMO-OFF,” then press it.
e setting is complete.
4Press (BACK).
e display returns to normal reception/
play mode.

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
7
6. Bluetooth Phone (Hands Free) Function Check
Note: Depending on the connecting device, Signal-strength/Battery-re-
maining indications might not be displayed.
Or, depending on the connecting device, the levels of indications are
shown incorrectly.
Even if you see no indications or wrong indications, they are not fail-
ures of MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U.
1. Search for this set from the Bluetooth device (cellular phone),
and confirm whether this set (“Sony Automotive”) is dis-
played.
2. Search for the distance of this set and the Bluetooth device
(cellular phone) about 5 m apart.
Confirm whether the Bluetooth device (or this set) is displayed
after it searches.
3. Do the pairing of the cellular phone and this set (input of pass
code).
4. Connect the cellular phone with this set, and confirm the “HF”
icon lights.
5. Confirm the connection continues even if the distance of the
cellular phone and this set is separated by about 5 m.
6. Set this set besides the “BT PHONE” source, and call the cel-
lular phone connected with this set.
Confirm the automatic change of this set into “BT PHONE”
source, and the change into the screen for incoming calls.
Confirm the ring tone is heard from the speaker.
7. Take a phone call (press the encoder switch), and start a con-
versation.
Confirm the other person voice is heard from the speaker.
Speak toward the microphone of this set, and confirm whether
the other party hears its voice (At the external microphone
noncontact).
Compare the sound quality with a normal set. Confirm that
there is no big difference.
8. Speak toward an external microphone at the following condi-
tion, and confirm the other party hears its voice.
• An external microphone is connected.
9. Turn on ACC from off, and confirm whether this set connects
Bluetooth with the cellular phone again.
Note: Depending on the cellular phone, it might not reconnect automati-
cally when ACC is turned on.
7. Bluetooth Audio Function Check
Note: Depending on the connecting BT Audio device, track information
(e.g. track name, playback time) can be on display.
If the device doesn’t support AVRCP1.3, or, if AVRCP1.3 feature of
the device has not been validated with MEX-BT4000E/BT4000P/
BT4000U/BT4050U/BT4054U;
the track information won't be shown.
Even if there is no track information on display during playback
of an AVRCP1.3 device, it is not a failure of MEX-BT4000E/
BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U.
1. Connect the Bluetooth audio device (or cellular phone with
Bluetooth audio function) with this set, and confirm the “Au-
dio Streaming” icon lights.
2. Playback Bluetooth audio. Confirm the sound is emitted from
this set when this set is switched to “Bluetooth Audio” source.
3. Confirm whether Bluetooth audio can be controlled by operat-
ing this set (the Multi way encoder left/right, [PAUSE] keys
operation).
Note: Varies depending on the connected Bluetooth audio device.
8. What to Do after Checking
• After checking, select “BT INIT” from the menu list of this set
to execute initialization.
(Connected device information is deleted.)
BLUETOOTH FUNCTION CHECKING METHOD USING
A CELLULAR PHONE
1. Required Equipment
• Set to be tested (MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/
BT4054U), external microphone of attachment if necessary
• Cellular phone (Recommended SEMC W880 or W910i, or se-
lect from connectable cellular phones list)
• Bluetooth audio devices (SONY NWZ-A826, or select from
connectable cellular phones/audio devices list)
• Speaker connection (at least Front L/R ch)
• DC power supply (12 V)
2. Preparation
• Confirm the setting of the MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/
BT4050U/BT4054U, and notate it.
• Press the [CALL] button and rotate the control dial until “SET
PAIRING” appears, then press it, confirm that the Bluetooth
signal icon ( ) is flashing.
• Turn on the Bluetooth function of the cellular phone.
3. Test Environment
• No other Bluetooth device is making a communication in the
periphery (within 20 m).
• No other MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
are supplied with electric power.
• There are no two or more wireless LAN access points in the
periphery (with 50 m) (one is OK).
• The set should be tested in a place such as a meeting room, free
from ambient noise.
• The speaker at the far end should be in a place such as another
meeting room separated acoustically.
4. Setting
Install the MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
on the desktop.
Speaker
Approx. 50 cm
MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/
BT4050U/BT4054U
Tester
Approx. 80 cm
5. Precautions
Beware of the following points when conducting the
talking test:
• There is no fault if a talking can be made by adjusting ap-
propriately the volume of the telephone of the other party and
the cellular phone connected through the Bluetooth, besides
the setup of MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/
BT4054U.
• The speaker’s voice will become loud naturally if the periph-
ery is noisy, or become low if quiet (even though the speaker
intents to talk on the same volume level).
• The speaker’s voice will become loud naturally if the other
party’s voice is loud.

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
8
ABOUT THE MG-101CA-188 OF FORMER AND NEW
As for the mechanism deck (MG-101CA-188) carried in this unit, component parts have been changed from the midway of production.
When you perform repair exchange of the mechanism deck (MG-101CA-188), please be sure to work, after referring to the following figure
and checking former and new.
• New/Former Discrimination
As shown in the following figure, please check the SERVO board side of the mechanism deck (MG-101CA-188).
Former type New type
SERVO board (double-sided board)
Flexible board cannot be seen.
SERVO board (one side board)
Flexible board can be seen.
• New/Former Compatibility
Mechanical block assy
Complete SERVO board
MECHANICAL
BLOCK ASSY
COMPLETE SERVO
BOARD Judgment
New type + New type = OK
New type + Former type = OK
Former type + New type = NG
Former type + Former type = OK

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
9
SECTION 2
GENERAL This section is extracted
from instruction manual.
(MEX-BT4000P)
REAR
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
SIRIUSXM
IN
REMOTE
IN*2
MIC IN*4
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are
connected correctly.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
e use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l’arrière de l’appareil chaue en cours d’utilisation.
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’eectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Connection example
Notes (-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplier.
The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car rst.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the +12V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car rst.
A
SIRIUSXM IN
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
* not supplied
non fourni
B
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplicateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplicateur intégré est
utilisé.
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la
voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplicateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplicateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplicateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplicateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Vers le câble de liaison d’un téléphone de
voiture
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires
Remarques
S’il n’ya pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V
CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc)
ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplicateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorderles haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplicateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplicateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s’ache. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplicateur sont bien raccordés.
*1
*1
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
*5
Red
Rouge ACC
Yellow
Jaune BATTERY
Black
Noir
Light blue
Bleu ciel
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
ATT
ILLUMINATION
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Violet
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit Purple/black striped
Rayé violet/noir
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne du
véhicule
*1RCA pin cord (not supplied)
*2Separate adaptor may be required.
*3not supplied
*4Whether in use or not, route the microphone input cord
such that it does not interfere with driving. Secure the cord
with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
*5For details on installing the microphone, see “Installing
the microphone ( )” on the reverse side.
*1Cordon à broche RCA (non fourni)
*2L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
*3non fourni
*4Qu’il soit en usage ou non, acheminez le cordon d’entrée
du microphone de telle sorte qu’il ne gêne pas votre
conduite. Fixez le cordon à l’aide d’une attache, etc., s’il est
installé autour de vos pieds.
*5Pour les détails sur l’installation du microphone,
référez-vous à « Installation du microphone ( ) » au
verso.
Satellite radio tuner
(
SiriusXM
)*3
Syntoniseur radio satellite
(
SiriusXM
)*3
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)REAR
AUDIO OUT

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
10
A TOYOTA B NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant
la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à
des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,
puis sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre l’appareil et le support jusqu’au
déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces gries vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Retrait et xation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
enfoncée la touche . Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la
façade vers vous.
-B Pour la xer
Engagez la partie de la façade dans la partie de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position.
Installation du microphone
Pour capturer votre voix au cours d’un appel en mains
libres, vous devez installer le microphone (fourni).
Avertissements
Éloignez le microphone de l’humidité et des
températures extrêmement élevées.
Il est extrêmement dangereux que le cordon s'enroule
autour de la colonne de direction ou du levier de
vitesses. Assurez-vous d’éviter que le cordon et les
autres parties puissent encombrer votre conduite.
Si des coussins gonflables ou tout équipement antichoc
se trouvent dans votre voiture, communiquez avec le
magasin où vous avez acheté cet appareil, ou le
concessionnaire, avant l’installation.
-A Installation sur le pare-soleil
1 Installez le microphone asur la pince b.
2 Installez la pince bsur le pare-soleil.
3 Installez les pinces (non fournies) et réglez la
longueur et la position du cordon de façon à ne
pas encombrer votre conduite.
-B Installation sur le tableau de bord
1 Installez le microphone asur la pince b, puis
placez le cordon le long de la rainure de la pince
b.
2 Fixez la pince bau tableau de bord à l’aide d’un
ruban adhésif à double face c.
3 Installez la pince (non fournie) et réglez la
longueur et la position du cordon de façon à ne
pas encombrer votre conduite.
Remarques
Avant de xer le ruban adhésif à double face c, nettoyez la sur face du
tableau de bord avec un tissu sec.
Réglez l’angle du microphone à la bonne position.
Le microphone apeut être installé sans utiliser la pince b.
Le cas échéant, xez directement le microphone au tableau de bord à
l’aide d’un ruban adhésif à double face c. Gardez la pince inutilisée
bpour utilisation ultérieure.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin
d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que l’achage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
l’intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible
usagé.
Si le fusible grille, vériez le
branchement de l’alimentation et
remplacez le fusible.
Si le nouveau fusible grille
également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre détaillant Sony
le plus proche.
Fusible (10 A)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press the front panel release
button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the le side into position until it
clicks.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone (supplied).
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1 Install the microphone aon the clip b.
2 Install the clip bon the sun visor.
3 Install clips (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone aon the clip b, then
place the cord along the groove of the clip b.
2 Attach the clip bto the dashboard with the
double-sided tape c.
3 Install a clip (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape c, clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone acan be installed without using the clip b.
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the
double-sided tape c. Keep the unused clip bfor future use.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
e unit will shut off completely and automatically in the
set time aer the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
123
Dashboard
Tableau de bord
Claws
Gries
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
12
AB
Front panel release button
Touche de déverrouillage
de la façade
21
b
a
b
a
b
a
Clips (not supplied)
Pinces (non fournies)
cb
a
Clip (not supplied)
Pince (non fournie)
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse.
If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse.
If the fuse blows again aer
replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
AB
12

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
11
(MEX-BT4000E/BT4000U)
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT*4
REMOTE
IN*5
MIC IN*6
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van hetapparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van deautostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen ( -A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterkeraansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA( TracAnnouncement) functie activeer t.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen vande luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad vandit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)aan op
de luidsprekeraansluiting vandit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdradenniet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE"in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
voiture, car l’arrière de l’appareil chaue en cours
d’utilisation.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’eectuer des raccordements, éteignez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
Remarques ( -A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avantde connecter
l’amplicateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplicateur intégré est
utilisé.
Schéma de raccordement
Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplicateur
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplicateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
Vers le câble d'interface d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenneélectrique (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA(informations
de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale,raccordez le câble de commande
d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentationdes accessoires
(rouge) à la borne d'alimentation de l’amplicateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentationjaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareilhors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à
celles des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplicateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisezpas les câbles
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l’appareil
dispose d’un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplicateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’ache. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs et l’amplicateur sont raccordéscorrectement.
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass dieKabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Anschlussbeispiel
Hinweise ( -A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tunereinschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion( Verkehrsdurchsagen)aktivieren.
Wenn das Fahrzeugmit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchenangeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüssenicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallelanzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabeldes Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärkernicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,dass
Lautsprecher und Verstärkerrichtig angeschlossen sind.
Attenzione
Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto
dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio
stesso si surriscalda durante l’uso.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di eettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e
ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è suciente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Esempio di collegamento
Note ( -A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio
all’amplicatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplicatore incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplicatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplicatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antennaelettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
TA(notiziario sul traco) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare ilcavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazioneaccessoria al
terminale di alimentazione del preamplicatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antennaelettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diusori
Prima di collegare i diusori spegnere l’apparecchio.
Usare diusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacitàdi
potenza adeguata, altrimenti i diusori potrebbero venire
danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diusori al telaio dell’autoe non
collegare i terminali del diusore destro a quelli del diusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diusore.
Non collegare i diusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diusori passivi, poiché il
collegamento di diusori attivi, dotati di amplicatori incorporati, ai
terminali dei diusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento,non utilizzare i cavi dei
diusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplicatore e il diusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE”viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplicatore e il diusore siano collegati correttamente.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Connection example
Notes ( -A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplier.
The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activatethe AF (Alternative
Frequency) or TA( TracAnnouncement) function.
When your car has built-in FM/MW/LWantenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. Fordetails, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will alwaysbe
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit.
Toavoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly,“FAILURE” appears
in the display. In this case,make sure the speaker and amplier are
connected correctly.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
commande d'antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
6
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power
supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione illuminazione
commutata
geschakelde voeding voor
verlichting
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 benden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordonsrayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavirigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diusore, posteriore, destro
Luidspreker,achter, rechts
5White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diusore, anteriore, sinistro
Luidspreker,voor, links
2–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diusore, posteriore, destro
Luidspreker,achter, rechts
6–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diusore, anteriore, sinistro
Luidspreker,voor, links
3Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front,Righ t
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diusore, anteriore, destro
Luidspreker,voor, rechts
7Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diusore, posteriore, sinistro
Luidspreker,achter, links
4–
Speaker, Front,Righ t
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diusore, anteriore, destro
Luidspreker,voor, rechts
8–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diusore, posteriore, sinistro
Luidspreker,achter, links
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connectiondiagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere“Diagramma dei collegamenti di
alimentazione”che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speakerconnector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*2from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto
(BT4000U)
(BT4000U)
-antenne
*3
*7
*3
*1Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*2Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adaptor to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
*3RCA pin cord (not supplied)
*4AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
details, see the supplied Operating Instructions.
*5Separate adaptor may be required.
*6Whether in use or not, route the microphone input
cord such that it does not interfere with driving.
Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed
around your feet.
*7For details on installing the microphone, see
“Installing the microphone ( )” on the reverse
side.
*1Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*2Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*3Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*4AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
umgeschaltet werden. Näheres hierzu nden Sie in
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*5Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
*6Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so,dass es
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig
davon, ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht.
Sichern Sie das Kabel mit einer Kabelklemme usw.,
falls es durch den Fußraum geführt werden muss.
*7Erläuterungen zur Installation des Mikrofons
nden Sie unter „Installieren des Mikrofons ( )“
auf der Rückseite.
*1Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*2Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Organisation internationale de normalisation),
utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne
de l’appareil principal.
*3Cordon à broche RCA (non fourni)
*4AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi.
*5Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*6Que vous utilisiez ou non le microphone,
acheminez son cordon de manière à ce qu’il ne
gêne pas la conduite. Fixez le cordon à l’aided’une
attache, par exemple, si vous l’installezà
proximité des pieds.
*7Pour plus d’informations sur l’installationdu
microphone, reportez-vous à la section
« Installation du microphone ( ) » au verso.
*1Impedenza diusori: 4 – 8 ohm × 4
*2Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’autoè di tipo ISO (International
Organization for Standardization), utilizzare
l’adattatore in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
presa dell’antenna dell’apparecchioprincipale.
*3Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*4AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
manuale di istruzioni per l’uso in dotazione.
*5Potrebbe essere necessario un adattatore
separato.
*6Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato
o meno, sistemare il cavo di ingresso del
microfono in modo che non interferisca con la
guida. Se il cavo è installato nella parte
dell’abitacolo riservato ai piedi, ssarlo con un
fermacavo o simili.
*7Per ulteriori informazioni sull’installazione del
microfono, consultare “Installazione del
microfono ( )” sul lato opposto.
*1Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
*2Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organization for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerst
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*3Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*4AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
informatie.
*5Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*6Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet
kan hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel
met een klem enz. als deze in de buurt van uw
voeten geïnstalleerd is.
*7Meer informatie over de installatie van de
microfoon vindt u onder "De microfoon installeren
()" op de keerzijde.
REAR
/
SUB
AUDIO OUT
REAR
/
SUB
AUDIO OUT
A
AMP REM
ATT
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 benden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
*1

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
12
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliar y power connector diagram
to make sure the connections match correctly. ere are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
Aer matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vériez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des ls rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des dicultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme aureten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation an que l’appareil
ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la
saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’un conduit de chauage.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du
support
Avant d’installerl’appareil, retirez le tour de protection et le
support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection , puis tirez pour
l'extraire.
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre
l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont
en place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut
pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces gries vers l’extérieurpour assurer une prise correcte si nécessaire (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sontcorrectement insérés dans les
fentes de l’appareil (-3).
Retrait et xation de la façade
Avant d’installerl’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de détacher la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur la touche
et de la maintenir enfoncée. Appuyez sur la touche de
déverrouillage de la façade et détachez-la en la tirant vers vous.
-B Pour la xer
Fixez la partie de la façade sur la partie de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Installation du microphone
Pour capturer la voix pendant un appel en mains libres, vous devez installer
le microphone (fourni).
Avertissements
Conservez le microphone à l’abri de la chaleur et de l’humidité
extrêmement élevées.
Il est extrêmement dangereux que le cordon s’enroule autour de la
colonne de direction ou du changement de vitesse. Veillez à ce que le
cordon et les autres pièces n’entravent pas la conduite.
Si votre véhicule est équipé d’airbags ou d’autres dispositifs d’absorption
des chocs, contactez le revendeur de l’appareil ou votre concessionnaire
avant de procéder à l’installation.
-A Installation sur le pare-soleil
1 Fixez le microphone aau clip b.
2 Fixez le clip bau pare-soleil.
3 Fixez des clips (non fournis), puis réglez la longueur et la
position du cordon an qu’il n’entrave pas la conduite.
-B Installation sur le tableau de bord
1 Fixez le microphone aau clip b, puis placez le cordon dans la
rainure du clip b.
2 Fixez le clip bau tableau de bord avecde l’adhésif double face
c.
3 Fixez un clip (non fourni), puis réglez la longueur et la position
du cordon an qu’il n’entrave pas la conduite.
Remarques
Avant de xer l’adhésifdouble face c, nettoyez la sur face du tableau de bord avec un chion
sec.
Réglez l’angle du microphone sur la position correcte.
Le microphone apeut être installé sans utiliser le clip b.
Dans ce cas, xez le microphone directement au tableau de bord avec de l’adhésif double
face c. Conservez le clip de réserve ben vue d’une utilisation ultérieure.
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
Veillez àrégler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps
choisi une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’achage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé.
Si le fusible saute, vériez le branchement de
l’alimentation et remplacez-le.
Si le nouveau fusible saute également, il est possible
que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible (10 A)
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren
nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmlu von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und
der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung
und die Halterung vom Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Fassen Sie die Schutzumrandung mit den Fingern an den
Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen dem Gerät und der
Halterung ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten und das Gerät nach
oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (-2).
Achten Sie darauf,die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung korrekt in die
Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie die Taste zum Lösen der Frontplatte und ziehen Sie
die Frontplatte auf sich zu und heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Installieren des Mikrofons
Damit bei Freisprechanrufen Ihre Stimme übertragen werden kann,
müssen Sie das Mikrofon (mitgeliefert) installieren.
Sicherheitshinweise
Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und
Feuchtigkeit.
Es ist sehr gefährlich, wenn sich das Kabel um die Lenksäule oder den
Schalthebel wickelt. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Kabel und
andere Teile beim Fahren nicht hinderlich sind.
Wenn Ihr Auto mit Airbags oder anderen Aufprallschutzsystemen
ausgestattet ist, wenden Sie sich vor der Installation an den Händler, bei
dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder an den Autohändler.
-A Befestigung an der Sonnenblende
1 Befestigen Sie das Mikrofon aam Clip b.
2 Bringen Sie den Clip ban der Sonnenblende an.
3 Bringen Sie Clips (nicht mitgeliefert) an und wählen Sie die
Länge und Verlegung des Kabels so,dass es beim Fahren nicht
hinderlich ist.
-B Befestigung am Armaturenbrett
1 Befestigen Sie das Mikrofon aam Clip bund führen Sie das
Kabel entlang der Kerbe des Clips b.
2 Bringen Sie den Clip bmit dem doppelseitigen Klebeband c
am Armaturenbrett an.
3 Bringen Sie einen Clip (nicht mitgeliefert) an und wählen Sie die
Länge und Verlegung des Kabels so,dass es beim Fahren nicht
hinderlich ist.
Hinweise
Reinigen Sie die Oberäche des Armaturenbretts mit einem trockenen Tuch, bevor Sie das
doppelseitige Klebeband canbringen.
Stellen Sie den Mikrofonwinkel nach Bedarf ein.
Das Mikrofon akann auch ohne Clip bbefestigt werden.
Bringen Sie das Mikrofon in diesem Fall mit dem doppelseitigen Klebeband cdirekt am
Armaturenbrett an. Bewahren Sie den nicht verwendeten Clip bzum späteren Gebrauch auf.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu nden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal,
wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste gedrückt
halten, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus.
Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine
interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler. Sicherung (10 A)
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature,
come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di
riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione
stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Rimozione della staa e della cornice
protettiva
Prima di installare l’apparecchio,rimuovere la cornice protettiva
e la staa dall’apparecchio.
1 Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione dai bordi laterali, quindi
estrarla.
2 Rimuovere la staa .
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio
tra l’apparecchio e la staa no a che non scattano in
posizione.
Estrarre la staa quindi sollevare l’apparecchio per
rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
Piegare verso l’esternoquesti morsetti per un’installazione più sicura, se necessario (-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano correttamente inseriti negli
alloggiamenti dell’apparecchio (-3).
Come rimuovere e reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di tenere premuto
. Premere il tasto rilascio pannello anteriore, quindi tirare
il pannello verso di sé.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro no a sentire uno
scatto.
Installazione del microfono
Per catturare la voce durante le chiamate vivavoce, è necessario installare il
microfono (in dotazione).
Attenzione
Non sottoporre il microfono a temperature e umidità eccessivamente
elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone dello sterzo o alla leva del cambio,
possono vericarsi situazioni di estremo pericolo. Accertarsi quindi di
posizionare il cavo e altri componenti in modo che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di assorbimento degli
urti, prima dell’installazione contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
-A Installazione sull’aletta parasole
1 Installare il microfono asul fermaglio b.
2 Installare il fermaglio bsull’aletta parasole.
3 Installare i fermagli (non in dotazione) e regolare la lunghezza e
la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida.
-B Installazione sul cruscotto
1 Installare il microfono asul fermaglio b, quindi inserire il cavo
nella scanalatura del fermaglio stesso b.
2 Applicare il fermaglio bal cruscotto utilizzando il nastro
biadesivo c.
3 Installare un fermaglio (non in dotazione) e regolare la lunghezza
e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida.
Note
Prima di applicare il nastro biadesivo c, pulire la supercie del cruscotto con un panno
asciutto.
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.
È possibile anche installare il microfono asenza utilizzare il fermaglio b.
In questo caso, applicaredirettamente il microfono al cruscotto utilizzando il nastro
biadesivo c. Conservare il fermaglio inutilizzato bper usi futuri.
Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata
dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta
che il motore viene spento tenere premuto nché il
display non viene disattivato.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale.
Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti
dell’alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan
hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met
veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° met het
horizontale vlak.
De beschermende rand en de beugel
verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende
rand en de beugel verwijderen van het apparaat.
1 Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand in en trek de rand
naar u toe.
2 Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het apparaat en de
beugel tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek het apparaat omhoog om
deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere bevestiging (-2).
De 4 grepen op de beschermende rand moetengoed in de sleuven van het apparaat zijn
geplaatst (-3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorensmet het installeren te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het vo orpaneel verwijdert, moet u ingedruk t
houden. Druk op de toets om het voorpaneel los te maken en trek het
voorpaneel naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van het apparaat zoals
afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
De microfoon installeren
Om uw stem te kunnen registreren tijdens het handsfree bellen, moet u de
microfoon (bijgeleverd) installeren.
Opgelet
Stel de microfoon niet bloot aan extreem hoge temperaturen of aan een
hoge vochtigheidsgraad.
Het is uiterst gevaarlijk als de kabel rond de stuurkolom of de
versnellingspook verstrikt raakt. Zorg ervoor dat de kabel en andere
onderdelen u niet kunnen hinderen tijdens het rijden.
Als uw auto uitgerust is met airbags of andere schokdempende
apparatuur, contacteert u de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht of
uw autodealer voor u het apparaat installeert.
-A Bevestigen aan de zonneklep
1 Bevestig de microfoon aaan de klem b.
2 Bevestig de klem baan de zonneklep.
3 Gebruik klemmen (niet bijgeleverd) en pas de lengte en positie
van de kabel aan zodat deze u niet hindert tijdens het rijden.
-B Bevestigen op het dashboard
1 Bevestig de microfoon aaan de klem ben plaats de kabel in de
gleuf in de klem b.
2 Bevestig de klem bop het dashboard met behulp van de
dubbelzijdige kleefband c.
3 Gebruik een klem (niet bijgeleverd) en pas de lengte en positie
van de kabel aan zodat deze u niet hindert tijdens het rijden.
Opmerkingen
Voor u de dubbelzijdige kleefband vastmaakt c, reinigt u het oppervlak van het dashboard
met een droge doek.
Breng de microfoon in de juiste hoek.
De microfoon akan ook geïnstalleerd worden zonder de klem bte gebruiken.
Bevestig in dit geval de microfoon rechtstreeks op het dashboard met behulp vande
dubbelzijdige kleefband c. Bewaar de ongebruikte klem bvoor toekomstig gebruik.
Waarschuwing als het contactslot van
de auto geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt.
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld
nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
ingedrukt houden tot het display verdwijnt telkens
wanneer u het contact uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld.
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering
vervangen.
Brandt de zekering vervolgens no gmaals door, dan
kan er sprake zijn van een defect in het apparaat.
Raadpleeg in dat geval de Sony-dealer bij u in de
buurt. Zekering (10 A)
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration,
or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the
bracket
Before installing the unit, remove the protection collar and the
bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between the unit and the
bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of
the unit (-3).
How to detach and attach the front
panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and pull it off
towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and
push the le side into position until it clicks.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need to install the
microphone (supplied).
Cautions
Keep the microphone away from extremely high temperatures and
humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering
column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing
your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact
the store where you purchased this unit, or the car dealer, before
installation.
-A Installing on the sun visor
1 Install the microphone aon the clip b.
2 Install the clip bon the sun visor.
3 Install clips (not supplied) and adjust the length and position of
the cord so that it does not obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone aon the clip b, then place the cord
along the groove of the clip b.
2 Attach the clip bto the dashboard with the double-sided tape
c.
3 Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of
the cord so that it does not obstruct your driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape c, clean the surface of the dashboard with a dry
cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone acan be installed without using the clip b.
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the double-sided tape c.
Keep the unused clip bfor future use.
Warning if your car’s ignition has no ACC
position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Instructions.
e unit will shut off completely and automatically in the set time aer the
unit is turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse.
If the fuse blows again aer replacement, there may be
an internal malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
12
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet versl’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
123
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliaamma
Brandschot
Claws
Klammern
Gries
Morsetti
Klemhaken
AB
Front panel release button
Taste zum Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillagede la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets om het voorpaneellos te maken
A21 2
B1
b
a
b
a
b
a
Clips (not supplied)
Clips (nicht mitgeliefert)
Clips (non fournis)
Fermagli (non in dotazione)
Klemmen (niet bijgeleverd)
cb
a
Clip (not supplied)
Clip (nicht mitgeliefert)
Clip (non fourni)
Fermaglio (non in dotazione)
Klem (niet bijgeleverd)
(BT4000U)
(BT4000U)

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
13
(MEX-BT4050U/BT4054U)
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Connection example
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplier.
The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow, and red power supply leads.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car rst.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car rst.
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)REAR
AUDIO OUT
Ejemplo de conexiones
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplicador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplicador incorporado.
Diagrama de conexión
A una supercie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una supercie metálica del automóvil.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplicador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplicador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cablesde
control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplicador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplicadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una supercie metálica del automóvil.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cablesde
control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una supercie metálica del automóvil.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears
in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are
connected correctly.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplicador de señal de la antena existente. Para
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplicadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cablesde altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplicador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE
IN*3
REAR
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
MIC IN*4
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Black
Negro
Light blue
Azul celeste
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*2
*1
*2
from car antenna (aerial)
desde la antena del
automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*1Impedancia de los altavoces:
de 4 a 8 Ω × 4
*2Cable con terminales RCA (no suministrado)
*3Puede requerirse un adaptador
independiente.
*4Se esté utilizando o no, coloque el cable de
entrada del micrófono de modo que no
interera en el manejo del automóvil. Si
instala los cables cerca de la zona de los pies,
fíjelos con una abrazadera, etc.
*1Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*2RCA pin cord (not supplied)
*3Separate adaptor may be required.
*4Whether in use or not, route the microphone
input cord such that it does not interfere
with driving. Secure the cord with a clamp,
etc., if it is installed around your feet.
Yellow
Amarillo
ACC
BATTERY
ATT
ILLUMINATION

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
14
123
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press the front panel release
button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the le side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
e unit will shut off completely and automatically in the
set time aer the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse.
If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse.
If the fuse blows again aer
replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied
Operating Instructions.
If replacing the car battery or changing the connections,
the tuning step setting will be erased.
Fuse (10 A)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
A TOYOTA B NISSAN
AB
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Claws
Uñas
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de desconectar el panel frontal, asegúrese de
mantener presionado . Presione el botón
de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal
hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de
utilizar uno cuyo amperaje coincida
con el especicado en el original.
Si el fusible se funde, verique la
conexión de alimentación y
sustitúyalo.
Si el fusible vuelve a fundirse
después de sustituirlo, es posible
que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony
más cercano.
Notas acerca de la sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la
sintonización, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
Si se reemplaza la batería del automóvil o se cambian
las conexiones, la conguración de la sintonización se
borrará.
Fusible (10 A)
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar estén a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca
de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y rme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje rmemente
(-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén
bien jados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Dashboard
Tablero Fire wall
Cortafuegos
12
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Front panel release button
Botón de liberación del panel frontal

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
15
SECTION 3
DISASSEMBLY
• This set can be disassembled in the order shown below.
3-1. DISASSEMBLY FLOW
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
3-2. COVER
3-2. COVER
(Page 15)
3-3. CD MECHANISM DECK (MG-101CA-188)
(Page 16)
3-4. ANTENNA BOARD
(Page 16)
SET
FRONT PANEL SECTION
Note: Illustration of disassembly is omitted.
3-6. SERVO BOARD
(Page 18)
3-7. CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 19)
3-5. MAIN BOARD
(WITH BT BOARD)
(Page 17)
3-8. ROLLER ARM ASSY
(Page 19)
3-9. CHASSIS (OP) ASSY
(Page 20)
3-11. SLED MOTOR ASSY
(Page 21)
3-12. OPTICAL PICK-UP SECTION
(Page 22)
3-13. OPTICAL PICK-UP
(Page 22)
3-10. CHUCKING ARM SUB ASSY
(Page 20)
1screw
(PTT2.6 u6)
2two bosses
2two bosses
4cover
3three claws

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
16
3-3. CD MECHANISM DECK (MG-101CA-188)
3-4. ANTENNA BOARD
3
connector
(
CN700
)
2
1
screw
(PTT2.6
u
6)
1
screw
(PTT2.6
u
6)
1
two screws
(PTT2.6
u
6)
4 two
screws
(PTT2.6
u
4)
5 bracket (CD)
6 CD mechanism deck
(MG-101CA-188)
4two claws
4two claws
2microphone connector (CN1004)
microphone wire
(RU, E, EA, MX, IND)
8lead wire with connector
(CN001)
3lead wire with connector
(CN1006) 1tape
lead wire with
connector
6sub panel block
5
7screw (T)
9ANTENNA board
:LUHVHWWLQJ
front side
tape
BT board
MAIN board
(58(($0;,1')
• Abbreviation
EA : Saudi Arabia model
IND : Indian model
MX : Mexican model
RU : Russian model

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
17
3-5. MAIN BOARD (WITH BT BOARD)
8
6three ground point screws
(PTT2.6 u6)
9MAIN board (with BT board)
BT board
7screw
(PTT2.6 u8) 4screw
(PTT2.6 u8)
2tape
7screw
(PTT2.6 u8)
3MIC IN
connector
(CN201)
5connection cord (MIC)
1fuse (blade type) (auto fuse)
(10A/32V) (FU301)

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
18
3-6. SERVO BOARD
6SERVO board
3claw
4claw
SERVO board
2toothed lock screw
(M1.7 u2.5)
2toothed lock screw
(M1.7 u2.5)
1Remove the eleven solders.
GRY
YEL
BLU
ORG
RED
BLK
RED
WHT
BLK
RED
WHT
5optical pick-up (16 core)
(CN101)
SERVO board
1Remove the eleven solders.
GRY
YEL
BLU
ORG
RED
BLK
RED
WHT
BLK
RED
WHT
CD mechanism deck
6SERVO board
3claw
4claw
2toothed lock screw
(M1.7 u2.5)
2toothed lock screw
(M1.7 u2.5)
5optical pick-up (16 core)
(CN101)
CD mechanism deck
–CD mechanism deck bottom side view –
–CD mechanism deck bottom side view –
Note: In this unit, COMPLETE SERVO board has been changed in the
midway of production. When replacing COMPLETE SERVO
board, refer to “ABOUT THE MG-101CA-188 OF FORMER
AND NEW” on page 8.
• Former type
• New type

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
19
3-8. ROLLER ARM ASSY
3-7. CHASSIS (T) SUB ASSY
3chassis (T) sub assy
2claw
1two screws
(M1.7 u2.5)
1two screws
(M1.7 u2.5)
3washer
4gear (HRA)
5roller arm assy
1spring (RAL)
2spring (RAR)

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
20
3-10. CHUCKING ARM SUB ASSY
3-9. CHASSIS (OP) ASSY
6two coil springs (damper) (natural)
7coil spring (damper) (blue)
8chassis (OP) assy
5
1tension spring (KF)
2gear (LE1)
3lever (D)
4slider (R)
3chucking arm sub assy
2
1spring
Note 1: Have this portion receive the chassis.
Note 1: Have this portion receive the chassis.
Note 2: Be careful not to touch the turn table.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Sony Stereo System manuals

Sony
Sony MHC-V818 User manual

Sony
Sony CMT-SPZ50 User manual

Sony
Sony MHC-V42D User manual

Sony
Sony ZS-SAT1 User manual

Sony
Sony CMT-C7NT User manual

Sony
Sony MHC-GRX990 User manual

Sony
Sony CHC-P33D User manual

Sony
Sony HCD-GR5 User manual

Sony
Sony HCD-GTZ4 User manual

Sony
Sony FST-ZUX9 - Mini Hi-fi Component System User manual

Sony
Sony MEX-N5000BT User manual

Sony
Sony MHC-ZX70DVD User manual

Sony
Sony MHC-GNX660 User manual

Sony
Sony HCD-RG121 User manual

Sony
Sony 3-287-077-14(2) User manual

Sony
Sony CMT-CP11 User manual

Sony
Sony S-AIR PLAY AIR-SA20PK User manual

Sony
Sony MHC-331 Primary User manual

Sony
Sony MHC-2750 User manual

Sony
Sony HCD-MG110 User manual