spanesi Minibench Eco User guide

MANUALE ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE MINIBENCH ECO
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCIÓN MINIBENCH ECO
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL MINIBENCH ECO
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE MINIBENCH ECO
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto prima di iniziare ad operare con il MINIBENCH ECO
Leer con atención las instrucciones del presente manual antes de iniciar a utilizar el MINIBENCH ECO
Carefully read the instructions in this manual before you start to use the MINIBENCH ECO
Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant de commencer à travailler avec le MINIBENCH ECO
Rev. 01
LIBR0018

Pagina-2
Rev. 00
LA SOTTOSCRITTA DITTA
S.p.A.
SI RISERVA LA PROPRIETA’ DEL SEGUENTE LIBRETTO, VIETAA CHIUNQUE DI RIPRODURLO O DI
COMUNICARLO A TERZI SENZAL’AUTORIZZAZIONE DELLA PROPRIETARIA E SI RISERVALA FACOLTA’
DI TUTELARE I PROPRI DIRITTI PERSEGUENDO I TRASGRESSORI A TERMINI DI LEGGE.
Il presente manuale è parte integrante del sollevatore
MINIBENCH ECO
e va custodito in modo adeguato per permetterne l’integrità
e la consultazione ripetuta durante tutto il periodo di vita della macchina.
Ulteriori copie del presente libretto istruzioni
sono disponibili previa richiesta a:
S.p.A.
via Praarie, 56/II
35010 SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (PADOVA)
ITALIA

Pagina-3
Rev. 00
THE FIRM
S.p.A.
RESERVES OWNERSHIP OF THIS MANUAL, FORBIDS REPRODUCTION OR COMMUNICATION THEREOF TO THIRD PARTIES
WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE OWNER AND RESERVES THE POWER TO SAFEGUARD ITS RIGHTS BY
PROSECUTING ALL TRANSGRESSORS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
This manual is an essential part of lift
Further copies are available upon request from:
S.p.A.
via Praarie, 56/II
35010 SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (PADOVA)
ITALIA

Pagina-4
Rev. 00
LA SOCIETE
S.p.A.
SE RESERVE LA PROPRIETE DE CE MANUEL. ELLE INTERDIT
A QUICONQUE DE LE REPRODUIRE OU DE LE COMMUNIQUER A TIERS SANS
L’AUTORISATION DU PROPRIETAIRE ET SE RESERVE
LA FACULTE DE DEFENDRE SES DROITS EN POURSUIVANT
LES TRANSGRESSEURS AUX TERMES DE LA LOI.
Ce manuel fait partie intégrante de l’élévateur
MINIBENCH ECO
et doit être conservé avec soin pour le garder en bon état et pouvoir le consulter en cas de besoin.
D’autres copies de ce manuel
sont disponibles sur demande à:
S.p.A.
via Praarie, 56/II
35010 SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (PADOVA)
ITALIA

Pagina-5
Rev. 00
LA EMPRESA
S.p.A.
SE RESERVA LA PROPIEDAD DEL SIGUIENTE MANUAL, PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O COMUNICACIÓN A TERCEROS SIN
LA AUTORIZACIÓN DE LA EMPRESA PROPIETARIA Y SE RESERVA LA FACULTAD DE TUTELAR SUS PROPIOS DERECHOS
PERSIGUIENDO A LOS TRANSGRESORES DE ACUERDO CON LA LEY.
El presente manual forma parte integrante del elevador
MINIBENCH ECO
y debe guardarse con esmero para garantizar su integridad y consulta durante la vida de la máquina.
Otras copias de este manual de instrucciones están disponibles previa solicitud en:
S.p.A.
via Praarie, 56/II
35010 SAN GIORGIO DELLE PERTICHE (PADOVA)
ITALIA

Pagina-6
Rev. 00
TRASCRIVERE I DATI RIPORTATI NELLA TARGHETTA
DI IDENTIFICAZIONE DEL SOLLEVATORE
MODELLO:
ANNO COSTRUZIONE:
NUMERO DI SERIE:
PORTATA MAX KG:
PRESSIONE OLIO BAR:
PRESSIONE OLIO BAR:
DATA DI CONSEGNA: ORDINE N.:
DATI RELATIVI ALLA CONSEGNA DEL SOLLEVATORE
CLIENTE:
OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A. A CUI RIVOLGERSI PER
EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE

Pagina-7
Rev. 00
DELIVERY DATE: ORDER NO.:
INFORMATION CONCERNING DELIVERY OF THE LIFT
CUSTOMER:
WORKSHOPS AUTHORISED BY SPANESI S.p.A. FOR TECHNICAL SUPPORT
RECORD BELOW THE INFORMATION GIVEN IN THE LIFT IDENTIFICATION PLATE
MODEL:
YEAR OF MANUFACTURE:
SERIAL NUMBER:
MAX CAPACITY IN KG:
WEIGHT IN KG:
OIL PRESSURE IN BAR:

Pagina-8
Rev. 00
OFFICINE AUTORIZZATE DALLA SPANESI S.p.A. A CUI RIVOLGERSI PER
EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA SUL SOLLEVATORE
TRANSCRIRE LES DONNEES REPORTEES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L’ELEVATEUR
MODELE:
NUMERO DE SERIE:
NUMERO DE SERIE:
CHARGE MAX. KG:
MASSE (POIDS) kg:
PRESSION DE L’HUILE BARS:
DATE DE LIVRAISON: COMMANDE N.:
DONNEES RELATIVES A LA LIVRAISON DE L’ELEVATEUR
CLIENT:

Pagina-9
Rev. 00
TALLERES AUTORIZADOS POR SPANESI S.p.A. A LOS QUE DIRIGIRSE PARA LAS
EVENTUALES INTERVENCIONES DE EXISTENCIA RESPECTO AL ELEVADOR
FECHA DE ENTREGA: PEDIDO N.:
DATOS RELATIVOS A LA ENTREGA DEL ELEVADOR
CLIENTE:
TRANSCRIBIR LOS DATOS INDICADOS EN LA ETIQUETA
DE IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR
MODELO:
AÑO DE CONSTRUCCIÓN:
NÚMERO DE SERIE:
CAPACIDAD MÁX KG:
MASA (PESO) Kg:
PRESIÓN DE ACEITE BAR:

Pagina-10
Rev. 00
INDICE INDICE
SECTION 1 15
1 DESCRIPTION ET PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 15
1.1 INTRODUCTION 15
1.2 GARANTIE 15
1.2.1ITEMS EXCLUDED FROM THE GUARANTEE 16
1.3 CE CERTIFICATION 16
1.4 INTENDED USE 16
1.5 IDENTIFICATION 18
1.6 DESCRIPTION 20
1.7 Overall dimensions of the MINIBENCH ECO lift 23
1.8 NOISE LEVEL 24
1.9 TECHNICAL SPECIFICATIONS 24
SECTION 2 26
2 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS 26
2.1 HAZARD LEVELS 26
2.2 TERMINOLOGY 28
2.3 SAFETY SIGNS 30
2.4 CLOTHING 32
2.5 ECOLOGY AND POLLUTION 32
2.5.1DISMANTLING AND DECOMMISSIONING 32
2.6 SAFE USE 34
2.7 SAFE MAINTENANCE 38
SECTION 3 40
3 INSTALLING THE LIFT 40
3.1 TRANSPORT AND UNLOADING 40
3.2 INSTALLATION 40
3.2.1SELECTING THE POSITION 40
3.2.2BEFORE INSTALLATION 42
3.3 INSTALLATION OF THE LIFT 44
SECTION 4 46
4 USE INSTRUCTIONS 46
4.1 BEFORE USE 46
4.2 CHECKING OPERATION OF SAFETY DEVICES 46
4.2.1CHECKING OPERATION OF SAFETY HOOK STOP 46
4.3 USE OF LIFT 46
4.3.1CONTROL BUTTON-BOARD 48
4.3.2RAISING THE MINIBENCH ECO LIFT 50
4.3.3DESCENT OF MINIBENCH ECO LIFT 52
SECTION 5 56
5 SAFETY DEVICES 56
5.1 SAFETY DEVICES 56
5.2 ANTI-FALL MECHANICAL SAFETY DEVICE 56
5.3 SAFETY LOCK VALVE 56
5.4 SAFETY WARNING SIGNS 56
SEZIONE 1 14
1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE PRINCIPALI 14
1.1 INTRODUZIONE 14
1.2 GARANZIA 14
1.2.1ESCLUSIONI DALLA GARANZIA 16
1.3 LA CERTIFICAZIONE CE 16
1.4 DESTINAZIONE D’USO 16
1.5 IDENTIFICAZIONE 18
1.6 DESCRIZIONE 20
1.7 Dimensioni d’ingombro del sollevatore MINIBENCH ECO 23
1.8 LIVELLO SONORO 24
1.9 DATI TECNICI 24
SEZIONE 2 26
2 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI 26
2.1 LIVELLI DI PERICOLO 26
2.2 TERMINOLOGIA 28
2.3 SEGNALI DI SICUREZZA 30
2.4 ABBIGLIAMENTO 32
2.5 ECOLOGIA ED INQUINAMENTO 32
2.5.1DEMOLIZIONE, MESSA FUORI SERVIZIO 32
2.6 USO IN SICUREZZA 34
2.7 MANTENIMENTO IN SICUREZZA 38
SEZIONE 3 40
3 INSTALLAZIONE DEL SOLLEVATORE40
3.1 TRASPORTO E SCARICO 40
3.2 INSTALLAZIONE 40
3.2.1SCELTA DELLA POSIZIONE 40
3.2.2PRIMA DELLA POSA IN OPERA 42
3.3 POSA IN OPERA SOLLEVATORE 44
SEZIONE 4 46
4 ISTRUZIONI D’USO 46
4.1 PRIMA DELL’USO 46
4.2 VERIFICA FUNZIONAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA 46
4.2.1VERIFICA FUNZIONAMENTO GANCIO DI SICUREZZA 46
4.3 USO SOLLEVATORE 46
4.3.1PULSANTIERA DI COMANDO 48
4.3.2SALITA CON IL SOLLEVATORE MINIBENCH ECO 50
4.3.3DISCESA DEL SOLLEVATORE MINIBENCH ECO 52
SEZIONE 5 56
5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 56
5.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 56
5.2 SICUREZZA MECCANICA ANTICADUTA 56
5.3 VALVOLA DI BLOCCO DI SICUREZZA56
5.4 SEGNALI DI AVVISO DI SICUREZZA 56

Pagina-11
Rev. 00
INDICE INDICE
SECTION 1 14
1 DESCRIPTION AND MAIN FEATURES14
1.1 INTRODUCTION 14
1.2 GUARANTEE 14
1.2.1EXCLUSIONS DE LA GARANTIE 17
1.3 LA CERTIFICATION CE 17
1.4 USAGE PREVU 17
1.5 IDENTIFICATION 19
1.6 DESCRIPTION 21
1.7 Dimensions d’encombrement de l’élévateur MINIBENCH ECO 23
1.8 NIVEAU DE BRUIT 25
1.9 DONNEES TECHNIQUES 25
SECTION 2 27
2 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION DES ACCIDENTS 27
2.1 NIVEAUX DE RISQUE 27
2.2 TERMES UTILISES 29
2.3 SIGNAUX DE SECURITE 31
2.4 HABILLEMENT 33
2.5 ECOLOGIE ET POLLUTION 33
2.5.1DEMOLITION, MISE HORS SERVICE 33
2.6 EMPLOI EN TOUTE SECURITE 35
2.7 MAINTENANCE EN TOUTE SECURITE 39
SECTION 3 41
3 INSTALLATION DE L’ELEVATEUR 41
3.1 TRANSPORT ET DECHARGEMENT 41
3.2 INSTALLATION 41
3.2.1ZONE D’INSTALLATION 41
3.2.2CONTROLES AVANT L’INSTALLATION 43
3.3 INSTALLATION DE L’ELEVATEUR 45
SECTION 4 47
4 MODE D’EMPLOI 47
4.1 AVANT L’EMPLOI 47
4.2 CONTROLE FONCTIONNEMENT DES DISPOSITIFS D’URGENCE
47
4.2.1CONTROLE FONCTIONNEMENT DU CROCHET DE SECURITE 47
4.3 UTILISATION DE L’ELEVATEUR 47
4.3.1PUPITRE DE COMMANDE 49
4.3.2MONTEE DE L’ELEVATEUR ECO 51
4.3.3DESCENTE DU MINIBENCH ECO 53
SECTION 5 57
5 DISPOSITIFS DE SECURITE 57
5.1 DISPOSITIFS DE SECURITE 57
5.2 SECURITE MECANIQUE ANTI-RETOUR 57
5.3 SOUPAPE DE BLOCAGE DE SECURITE 57
5.4 SIGNAUX DE SECURITE 57
SECCIÓN 1 15
1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 15
1.1 INTRODUCCIÓN 15
1.2 GARANTÍA 15
1.2.1EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA 17
1.3 LA CERTIFICACIÓN CE 17
1.4 DESTINACIÓN DE USO 17
1.5 IDENTIFICACIÓN 19
1.6 DESCRIPCIÓN 21
1.7 Dimensiones ocupadas por el elevador MINIBENCH ECO 23
1.8 NIVEL DE RUIDO 25
1.9 DATOS TÉCNICOS 25
SECCIÓN 2 27
2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES 27
2.1 NIVELES DE PELIGRO 27
2.2 TERMINOLOGÍA 29
2.3 SEÑALES DE SEGURIDAD 31
2.4 VESTUARIO 33
2.5 ECOLOGÍA Y CONTAMINACIÓN 33
2.5.1ELIMINACIÓN, PUESTA FUERA DE SERVICIO 33
2.6 USO EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 35
2.7 MANUTENCIÓN EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 39
SECCIÓN 3 41
3 INSTALACIÓN DEL ELEVADOR 41
3.1 TRANSPORTE Y DESCARGA41
3.2 INSTALACIÓN 41
3.2.1ELECCIÓN DE LA POSICIÓN 41
3.2.2ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 43
3.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL ELEVADOR 45
SECCIÓN 4 47
4 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 47
4.1 ANTES DE LA UTILIZACIÓN 47
4.2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 47
4.2.1COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL GANCHO DE
SEGURIDAD 47
4.3 USO DEL ELEVADOR 47
4.3.1PANEL DE MANDOS 49
4.3.2SUBIDA CON EL ELEVADOR MINIBENCH ECO
4.3.3BAJADA DEL ELEVADOR MINIBENCH ECO 53
SECCIÓN 5 57
5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 57
5.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 57
5.2 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICA ANTI-CAÍDA
57
5.3 VÁLVULA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD 57
5.4 SEÑALES DE AVISO DE SEGURIDAD 57

Pagina-12
Rev. 00
INDICE INDICE
SEZIONE 6 58
6 DOTAZIONE 58
6.1 DOTAZIONE DI SERIE 58
6.2 DOTAZIONE DI SERIE MINIBENCH ECO 58
SEZIONE 7 58
7 IMPIANTI 58
7.1 IMPIANTI 58
7.1.1SCHEMA OLEODINAMICO SOLLEVATORE 58
7.1.2SCHEMA PNEUMATICO MINIBENCH ECO 62
SEZIONE 8 66
8 MANUTENZIONE 66
8.1 MANUTENZIONE 66
8.2 MANUTENZIONE ORDINARIA 66
8.3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 68
8.4 ACCANTONAMENTO 70
8.5 ROTTAMAZIONE 70
SEZIONE 9 72
9 RICERCA GUASTI 72
9.1 GUASTI, CAUSE E RIMEDI 72
SEZIONE 10 76
10 PARTI DI RICAMBIO 76
10.1 PARTI DI RICAMBIO76
10.2 TAVOLA 1: PARTI MECCANICHE SOLLEVATORE MINIBENCH
ECO 78
TAVOLA 2: POMPA PNEUMOIDRAULICA 87
SECTION 6 58
6 ACCESSORIES 58
6.1 STANDARD ACCESSORIES 58
6.2 MINIBENCH ECO STANDARD ACCESSORIES 58
SECTION 7 58
7 SYSTEMS 58
7.1 SYSTEMS 58
7.1.1LIFT HYDRAULIC LAY-OUT 58
7.1.2MINIBENCH ECO PNEUMATIC LAY-OUT 62
SECTION 8 66
8 MAINTENANCE 66
8.1 MAINTENANCE 66
8.2 ROUTINE MAINTENANCE 66
8.3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE 68
8.4 LONG-TERM STORAGE 70
8.5 SCRAPPING 70
SECTION 9 73
9 TROUBLESHOOTING 73
9.1 FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 73
SECTION 10 76
10 SPARE PARTS 76
10.1 SPARE PARTS 76
10.2 DRAWING 1: MECHANICAL PARTS OF THE MINIBENCH ECO
LIFT 78
DRAWING 2: PNEUMATIC-HYDRAULIC PUMP 87

Pagina-13
Rev. 00
INDICE INDICE
SECTION 6 59
6 EQUIPEMENT 59
6.1 EQUIPEMENT STANDARD 59
6.2 EQUIPEMENT STANDARD DU MINIBENCH ECO 59
SECTION 7 59
7 INSTALLATIONS 59
7.1 INSTALLATIONS 59
7.1.1
SCHEMA HYDRAULIQUE DE L’ELEVATEUR59
7.1.2
SCHEMA PNEUMATIQUE MINIBENCH ECO
SECTION 8 67
8 MAINTENANCE 67
8.1 MAINTENANCE 67
8.2 MAINTENANCE COURANTE 67 63
8.3 MAINTENANCE SUPPLEMENTAIRE 69
8.4 MISE HORS SERVICE 71
8.5 DEMOLITION 71
SECTION 9 74
9 RECHERCHE DES PANNES 74
9.1 PANNES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS74
SECTION 10 77
10 PIECES DETACHEES 77
10.1 PIECES DETACHEES 77
10.2 PLANCHE 1: PARTIES MECANIQUES DE L’ELEVATEUR
MINIBENCH ECO 78
PLANCHE 2: POMPE PNEUMO-HYDRAULIQUE 87
SECCIÓN 6 59
6 DOTACIÓN 59
6.1 DOTACIÓN DE SERIE 59
6.2 DOTACIÓN DE SERIE MINIBENCH ECO 59
SECCIÓN 7 59
7 INSTALACIONES 59
7.1 INSTALACIONES 59
7.1.1ESQUEMA OLEODINÁMICO DEL ELEVADOR
59
7.1.2ESQUEMA NEUMÁTICO MINIBENCH ECO63
SECCIÓN 8 67
8 MANUTENCIÓN 67
8.1 MANUTENCIÓN 67
8.2 MANUTENCIÓN ORDINARIA 67
8.3 MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA 69
8.4 ALMACENAMIENTO A LARGO TÉRMINO 71
8.5 DESGUACE71
SECCIÓN 9 75
9 LOCALIZACIÓN DE FALLOS 75
9.1 FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES 75
SECCIÓN 10 77
10 PIEZAS DE REPUESTO 77
10.1 PIEZAS DE REPUESTO 77
10.2 TABLA 1: PARTES MECÁNICAS DEL ELEVADOR MINIBENCH
ECO 78
TABLA 2: BOMBA NEUMOHIDRÁULICA 87

Pagina-14
Rev. 00
SEZIONE 1
1 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1.1INTRODUZIONE
Il presente libretto contiene le istruzioni per l’installazione e quanto
necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manuten-
zione del SOLLEVATORE A FORBICE MINIBENCH ECO, fabbri-
cato dalla SPANESI S.p.A. di San Giorgio delle Pertiche (Padova) -
Italia.
Nel seguito della descrizione il sollevatore verrà più semplicemente
denominato MINIBENCH ECO. Quanto riportato di seguito non co-
stituisce una descrizione completa dei vari organi del sollevatore e
tanto meno un’esposizione dettagliata del suo funzionamento.
L’utilizzatore però troverà qui contenuto quanto è utile conoscere
per l’uso in sicurezza e per una buona conservazione della macchi-
na.
Dal rispetto e dall’osservanza delle istruzioni descritte in questo li-
bretto,dipendela sicurezza dell’operatore,ilregolarefunzionamento,
l’economia di esercizio e la durata della macchina. È obbligatorio
attenersi a quanto descritto nel presente libretto.
1.2 GARANZIA
La SPANESI S.p.A. garantisce il MINIBENCH ECO ed i suoi acces-
sori per un periodo di mesi 12 dalla data di acquisto. Tale garanzia
si esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che,
dopounattentoesameeseguitodalServizioTecnico del Costruttore,
risultino difettose con esclusione di tutte le parti elettriche. La ga-
ranzia è limitata ai soli difetti di materiali e cessa qualora le parti
rese risultino manomesse o comunque smontate da personale non
autorizzato allo scopo. Sono escluse dalla garanzia le responsabi-
lità per danni diretti e indiretti arrecati a persone, animali o cose a
causa del guasto o del malfunzionamento della macchina. Le spe-
se relative alla sostituzione dei lubrificanti, le spese di trasporto, gli
eventuali tributi doganali, l’IVA e quant’altro non scritto nel contratto
di fornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente. Le sostituzio-
ni o le riparazioni dei materiali in garanzia non prolungano in ogni
caso i termini della garanzia stessa. L’acquirente potrà comunque
far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condi-
zioni concernenti la prestazione della garanzia, eventualmente ri-
portate nel contratto di fornitura. Qualora risultasse che le parti non
intendono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti
dal contratto di fornitura o in ogni altro caso in cui sia richiesta la
pronuncia da parte di un organo del Foro ordinario, sarà
territorialmente competente solo il Foro di Padova.
SPANESI S.p.A. declina ogni e/o qualsiasi responsabilità per dan-
ni diretti o indiretti, arrecati a persone, animali o cose, che siano
provocati dalla negligenza o dalla mancata osservanza di quanto
contenuto nelle istruzioni d’uso.
AVVERTENZE
SECTION 1
1 DESCRIPTION AND MAIN FEATURES
1.1INTRODUCTION
This manual provides instructions for installation and all information
considered necessary for knowledge, correct use and routine
maintenance of the SCISSOR LIFT known as MINIBENCH ECO,
manufactured by SPANESI S.p.A. of San Giorgio delle Pertiche
(Padova) – Italy.
For the sake of simplicity from now on in this manual the lift will be
called MINIBENCH ECO. The following does not provide a comple-
te description of the various lift parts or a detailed explanation of
their operation.
However, the user will find all the information necessary for safe
use and maintenance.
The instructions given in this manual must be followed to ensure
operator safety, correct operation, economic running and long life
of the machine. It is of fundamental importance to observe all the
directions given in this manual.
1.2 GUARANTEE
SPANESI S.p.A. guarantees MINIBENCH and its accessories for
12 months from date of purchase. This guarantee covers repair or
replacement free of charge of parts which, after careful examination
by the manufacturer’s Technical Department, are found to be
defective, excluding all electrical parts. The guarantee is limited to
defects in material and ceases if the parts returned are found to
havebeentampered withordismantledby non-authorisedpersonnel.
Responsibility for direct or indirect damage caused to persons,
animals or property due failure or faulty operation of the machine
are excluded from the guarantee. Expenses relating to replacement
of lubricants, transport expenses, customs duties, VAT and any other
expenses not stated in writing in the supply contract must in any
case be borne by the purchaser. Replacement or repair of materials
under guarantee does not extend the guarantee terms. The
purchaser may exercise the rights offered by the guarantee only if
s/he has observed the terms of the guarantee specified in the supply
contract. Whenever the parties not wish to submit to an arbitration
judgement any disputes arising from the supply contract and any
other cases in which a legal decision is require will be referred
exclusively to the Court of Padova.
SPANESI S.p.A. declines all responsibility for direct or indirect
damage caused to people, animals, or property, due to negligence
or failure to comply with these instructions.
WARNING

Pagina-15
Rev. 00
SECTION 1
1 DESCRIPTION ET PRINCIPALES
CARACTERISTIQUES
1.1INTRODUCTION
Ce manuel contient les instructions pour l’installation et tout ce qui
est nécessaire à bien connaître, utiliser correctement et effectuer
la maintenance de L’ELEVATEUR A PANTOGRAPHE MINIBENCH
ECO, fabriqué par SPANESI S.p.A. de San Giorgio delle Pertiche
(Padoue) - Italie.
L’élévateur sera tout simplement appelé MINIBENCH ECO dans la
suite du texte. Ce qui est reporté ci-dessous ne constitue pas une
description complète des différents organes de l’appareil et encore
moins une présentation détaillée de son fonctionnement.
L’utilisateur trouvera néanmoins dans ce manuel tout ce qu’il faut
savoir pour utiliser l’élévateur en toute sécurité et bien le conserver.
Suivre scrupuleusement les instructions reportées dans ce manuel
car c’est de cela que dépendent la sécurité de l’opérateur, le
fonctionnement correct, l’économie d’énergie et la longévité de la
machine. Se conformer obligatoirement à ce qui est décrit dans ce
manuel.
1.2 GARANTIE
SPANESI S.p.A. garantit le MINIBENCH ECO et ses accessoires
pendant 12 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie con-
siste à réparer ou à remplacer gratuitement les parties qui résultent
défectueuses après un examen attentif effectué par le Service
Technique du Constructeur, à l’exclusion des parties électriques.
La garantie est limitée aux vices de matériaux et cesse si les parties
ont été altérées ou démontées par du personnel non autorisé. La
garantie ne couvre pas la responsabilité pour les dommages directs
et indirects aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à une
panneou au mauvaisfonctionnementdela machine. Les fraisrelatifs
àlavidange des lubrifiants,lesfraisde transport, lesdroitsdedouane
éventuels, la TVA et tout ce qui n’est pas écrit dans le contrat de
fourniture sont à la charge du client. Le remplacement ou la
réparation des pièces sous garantie ne prolonge en aucun cas les
délais de cette garantie. Le client ne pourra néanmoins faire valoir
ses droits sur cette dernière que s’il a respecté les conditions
concernant la prestation de la garantie, reportées éventuellement
dans le contrat de fourniture. Le tribunal de Padoue sera le seul
compétentsiles partiesn’entendentpassoumettre leslitigesdérivant
SPANESI S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages
directs ou indirects aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à
de la négligence ou à l’inobservation des indications contenues dans
ce manuel.
ATTENTION
SECCIÓN 1
1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1.1INTRODUCCIÓN
El presente manual contiene las instrucciones para la instalación y
lo necesario para el conocimiento, el buen empleo y la normal
manutención del ELEVADOR DE PANTÓGRAFO MINIBENCH
ECO, construido por SPANESI S.p.A. de San Giorgio delle Perti-
che (Padua) - Italia.
En la continuación de la descripción, los equipos serán
denominados sencillamente MINIBENCH-ECO. Lo indicado
enseguida no constituye una descripción completa de los varios
componentes del equipo ni una exposición detallada de su
funcionamiento.
No obstante, el explotador encontrará aquí contenido cuanto le es
útil conocer para la utilización en condiciones de seguridad y para
una buena conservación de la máquina.
Delrespeto y de la exacta observancia de las instrucciones descritas
en este manual depende la seguridad del operador, el
funcionamiento correcto, la economía de ejercicio y la duración de
la máquina. Es obligatorio atenerse a lo descrito en el presente
manual.
1.2 GARANTÍA
SPANESI S.p.A. garantiza el MINIBENCH ECO y sus accesorios
por 12 meses a partir de la fecha de venta. Tal garantía se ejercita
en la reparación o sustitución gratuita de las partes que, después
de un atento examen ejecutado por el Servicio Técnico del
Constructor, resulten defectuosas con exclusión de todas las partes
eléctricas. La garantía está limitada a los defectos de materiales y
caduca en caso de que las piezas devueltas resulten violadas o,
en todo caso, hayan sido desmontadas por personal no autorizado
a tal objetivo. Se excluyen de la garantía las responsabilidades por
daños directos o indirectos provocados a personas, animales o
cosas a causa de la avería o del mal funcionamiento de la máquina.
Los gastos relativos a la substitución de los lubricantes, los gastos
de transporte, los eventuales impuestos de aduana, el IVA y todo
aquello que no esté descrito en el contrato de suministro corren en
cualquier caso a cargo del adquisidor. Las substituciones o las
reparaciones de los materiales que están en garantía no prolungan
en ningún caso los términos de la misma garantía. El comprador
podrá hacer valer sus derechos respecto a la garantía sólo si ha
respetado las condiciones relacionadas con la prestación de la
garantía que se reproducen en el contrato de suministro. En caso
de que resultara que las partes no deseen someter a juicio arbitral
las controversias que nazcan del contrato de suministro o en cada
otro caso en que sea solicitada la pronunciación por parte de un
SPANESI S.p.A. declina cualquier responsabilidad por daños
directos o indirectos a personas, animales o cosas, provocados por
la negligencia o por no respetar lo contenido en las instrucciones
de utilización.
ADVERTENCIA

Pagina-16
Rev. 00
1.2.1 ESCLUSIONI DALLA GARANZIA
Alla consegna è necessario verificare che il prodotto non abbia su-
bito danni durante il trasporto e che la dotazione di accessori sia
integra e completa. Eventuali reclami dovranno essere presentati
entro 8 giorni dalla consegna del sollevatore. Oltre ai casi previsti
nel contratto di fornitura la garanzia decade:
zQualora si dovesse verificare un errore di manovra imputabile
all’operatore.
zQualora il danno sia imputabile ad insufficiente manutenzio-
ne.
zQualora venga oltrepassata la portata effettiva prevista.
zQualora la macchina abbia subito cambiamenti ed il danno
sia causato da tali cambiamenti, in seguito ad interventi di
riparazione eseguiti dall’utilizzatore senza il consenso della
SPANESI S.p.A. o a causa del montaggio di pezzi di ricambio
non originali.
zQualora non vengano rispettate le istruzioni descritte nel li-
bretto d’istruzione.
1.3 LA CERTIFICAZIONE CE
La Direttiva 98/37/CE conosciuta comunemente come “Direttiva
Macchine”, precisa le condizioni con le quali una macchina può
essere immessa nel mercato. Detta Direttiva prescrive che tutte le
macchine possono essere commercializzate e messe in servizio
soltanto se non pregiudicano la sicurezza e la salute delle persone,
degli animali domestici o dei beni. Per attestare la conformità del
MINIBENCH ECO alledisposizioni della Direttivala SPANESI S.p.A.,
prima della commercializzazione, ha sottoposto all’esame di un or-
ganismo notificato un esemplare della macchina. Il MINIBENCH
ECO, costruito in conformità alle disposizioni contenute nella diret-
tiva 98/37/CE ha superato l’esame effettuato e può quindi essere
immesso sul mercato senza pregiudicare la sicurezza
dell’utilizzatore.
Il MINIBENCH ECO, viene quindi consegnato al cliente dotato ed
accompagnato di:
zDichiarazione CE di conformità
zMarchiatura CE
zLibretto Istruzione per l’Uso
1.4 DESTINAZIONE D’USO
Il MINIBENCH ECO è una macchina progettata e costruita esclusi-
vamente per il sollevamento di veicoli all’altezza desiderata allo
scopo di facilitare la carteggiatura o lo smontaggio del veicolo.
zz
zz
zIl MINIBENCH ECO deve essere usato esclusivamente per
il sollevamento di veicoli, rispettando i limiti di portata in-
dicati nella targhetta d’identificazione.
zz
zz
zIl veicolo da sollevare deve essere collocato sul
MINIBENCH ECO in modo che il peso risulti ripartito nel
miglior modo possibile.
zz
zz
zIl MINIBENCH ECO non deve essere usato per effettuare il
lavaggio o lo sgrassaggio di veicoli.
zz
zz
zIl MINIBENCH ECO non è atto al sollevamento di persone.
zz
zz
zIl MINIBENCH ECO non può essere destinato all’impiego
con sistemi di tiro.
1.2.1 ITEMS EXCLUDED FROM THE GUARANTEE
Upon delivery, the purchaser must check that the product has not
been damaged during shipment and that all the accessories have
been included and are in perfect condition. Any claims must be
notified within 8 days of delivery of the lift. In addition to the cases
provided for in the supply contract, the guarantee will be
considered null and void:
•If the machine has been used incorrectly by the operator.
•If the damage is due to insufficient maintenance.
•If the lift is overloaded, exceeding the maximum capacity.
•If the machine has been altered, and the damage is caused by
these alterations as a result of repair work carried out by the
user without the approval of SPANESI S.p.A. or due the use of
non-original spare parts.
•If the instructions in this manual are not followed.
1.3 CE CERTIFICATION
Directive 98/37/CE commonly known as the “Machines Directives”,
lays down the conditions under which the machine can be put on
the market. This Directive prescribes that all machine can be sold
andusedonly if theydonotendangerthe safety andhealthofpeople,
pets or property. To certify compliance of MINIBENCH ECO with the
provisions of the Directive, prior to sale, SPANESI S.p.A. submitted
a sample to an authorised institute. MINIBENCH ECO, built in
compliance with the provisions contained in the directive 98/37/CE,
has passed the certification test and the authorised institute has
therefore issued the CE certification.
MINIBENCH ECO is therefore delivered to the customer, provided
with:
•CE declaration of conformity
•CE mark
•Instruction Manual
1.4 INTENDED USE
MINIBENCH ECO is a machine designed and built solely for lifting
vehicles to the required height in order to facilitate the sanding and
dismantling of the vehicle.
•MINIBENCH ECO must be used exclusively for lifting
vehicles observing the capacity limits indicated on the
identification plate.
•Position the vehicle to be lifted on the MINIBENCH ECO
so that its weight is distributed as evenly as possible.
•MINIBENCH ECO must not be used for washing or
degreasing vehicles.
•MINIBENCH ECO is not suitable for lifting people.
•MINIBENCH ECO cannot be used with pull systems.

Pagina-17
Rev. 00
du contrat de fourniture à un jugement d’arbitre ou si une décision
doit être prise par un organe du tribunal ordinaire.
1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
Au moment de la livraison, contrôler si l’élévateur n’a pas subi de
dommages durant le transport, si aucun accessoire ne manque et
s’ils sont en bon état. Les réclamations éventuelles devront être
faites dans les 8 jours qui suivent la livraison de la machine. Mis à
part les cas prévus dans le contrat de fourniture, la garantie cesse
dans les cas suivants:
•s’il y a erreur de manœuvre imputable à l’opérateur,
•si le dommage est dû à une maintenance insuffisante,
•si la charge effective prévue a été dépassée,
•si la machine a été modifiée et que le dommage est dû à cette
modification, à des réparations effectuées par l’utilisateur sans
l’autorisation de SPANESI S.p.A. ou au montage de pièces
détachées qui ne sont pas d’origine,
•si les instructions reportées dans ce manuel ne sont pas
respectées.
1.3 LA CERTIFICATION CE
La Directive 98/37/CE, mieux connue sous le nom de “Directive
Machines”, précise quelles sont les conditions pour qu’une machine
soit lancée sur le marché. Cette Directive prescrit que les machines
ne peuvent être commercialisées et mises en service que si elles
ne compromettent pas la sécurité et la santé des personnes, des
animaux domestiques ou des biens. Pour attester que le
MINIBENCH ECO est conforme aux dispositions de la Directive,
SPANESI S.p.A. a fait examiner un exemplaire de la machine par
un organisme notifié, avant la commercialisation. Construit
conformément aux dispositions contenues dans la directive CEE
98/37, le MINIBENCH ECO a brillamment passé ce test et peut
donc être lancé sur le marché sans compromettre la sécurité de
l’utilisateur.
Le MINIBENCH ECO est donc livré au Client avec les documents
suivants:
•Déclaration CE de conformité
•Label CE
•Mode d’emploi et de maintenance
1.4 USAGE PREVU
Le MINIBENCH ECO est une machine conçue et construite
uniquement pour soulever des véhicules à la hauteur voulue afin
de faciliter le ponçage ou le démontage de ces derniers.
•Le MINIBENCH ECO ne doit être utilisé que pour soulever
des véhicules, en respectant les limites de charge
indiquées sur la plaque d’identification.
•Le véhicule à soulever doit être placé sur le MINIBENCH
ECO de façon à ce que le poids soit réparti le mieux
possible.
•Le MINIBENCH ECO ne doit pas être utilisé pour laver ou
vidanger les véhicules.
•Le MINIBENCH ECO n’est pas prévu pour soulever des
personnes.
órgano del Foro ordinario, será localmente competente sólo el Foro
de Padua.
1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Al momento de la entrega es preciso verificar que el producto ho
haya sufrido daños durante el transporte y que la dotación de
accesoriosestéíntegray completa.Posiblesreclamacionesdeberán
presentarse en los 8 días sucesivos a la entrega del elevador.
Además de los casos previstos en el contrato de suministro, la
garantía caduca:
•En caso de que se produjera un error de manipulación
imputable al operador.
•En caso de que el daño sea imputable a una insuficiente
manutención.
•En caso de que se supere la capacidad efectiva prevista.
•En caso de que la máquina haya sufrido cambios y el daño
sea causado por tales cambios, sucesivamente a
intervenciones de reparación ejecutadas por el explotador sin
el consentimiento de SPANESI S.p.A. o a causa del montaje
de piezas de repuesto no originales.
•Encaso de que no sean respetadas las instrucciones descritas
en el manual de instrucciones.
1.3 LA CERTIFICACIÓN CE
La Norma 98/37/CE conocida comúnmente como “Norma
Máquinas”, precisa las condiciones con las cuales una máquina
puede introducirse en el mercado. Dicha Norma prescribe que todas
las máquinas pueden ser comercializadas y puestas en servicio tan
sólo si no perjudican la seguridad y la salud de las personas, de los
animales domésticos o de los bienes. Para certificar la conformidad
del MINIBENCH ECO a las disposiciones de la Norma, SPANESI
S.p.A., antes de la comercialización, ha sometido al examen de un
organismo notificado un ejemplar de la máquina. MINIBENCH-ECO,
construido con arreglo a las disposiciones contenidas en la norma
98/37/CE ha aprobado el examen efectuado y, por lo tanto, puede
ser introducido en el mercado sin causar perjuicios a la seguridad
del utilizador.
MINIBENCH-ECO se le entrega al cliente acompañado de:
•Declaración CE de conformidad
•Marca CE
•Manuales de instrucciones para la utilización
1.4 DESTINACIÓN DE USO
El MINIBENCH ECO es una máquina proyectada y construida
exclusivamente para levantar vehículos hasta la altura deseada,
para facilitar el lijado o el desmontaje del vehículo.
•El MINIBENCH ECO se debe utilizar sólo y exclusivamente
para levantar vehículos, respetando los límites de
capacidad indicados en la etiqueta de identificación.
•El vehículo que se debe levantar se deberá colocar en el
MINIBENCH ECO de forma tal que el peso quede repartido
de la mejor manera posible.
•El MINIBENCH ECO no debe ser utilizado para el lavado
ni el desgrase de los vehículos.
•El MINIBENCH ECO no se debe utilizar para el
levantamiento de personas.

Pagina-18
Rev. 00
1.5IDENTIFICAZIONE
Sulla struttura del MINIBENCH ECO è posta una targhetta d’identi-
ficazione del costruttore (Figura 1), che riporta i seguenti dati:
z(A) Nome ed indirizzo del Costruttore
z(B) Modello/Type
z(C) Pressione max. del circuito idraulico in bar
z(D) Numero di matricola
z(E) Portata massima in kg
z(F) Anno di costruzione
z(G) Marchio CE
I dati riportati nella targhetta del costruttore vanno sempre indicati
nelle richieste di interventi di assistenza e/o di fornitura di parti di
ricambio.
AVVERTENZE
Il MINIBENCH ECO deve essere destinato esclusivamente all’uso
per il quale è stato progettato e costruito. Ogni altro uso non con-
templato nel presente libretto è considerato improprio ed è quindi
tassativamente vietato: SPANESI S.p.A.
declina ogni e/o qualsiasi responsabilità per danni arrecati a perso-
ne, animali o cose, dovuti ad un impiego improprio del MINIBENCH
ECO o alla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel pre-
sente libretto.
Figura 1 Targhetta d’identificazione del costruttore
Figure 1 Manufacturer’s identification plate
Figure 1 Plaque d’identification du constructeur
Figura 1 Placa de identificación del constructor
1.5IDENTIFICATION
The manufacturer’s Identification plate (Figure 1) is fitted on the
structure of MINIBENCH ECO, and shows the following data:
•(A) Manufacturer’s name and address
•(B) Model/Type
•(C) Maximum oil pressure of hydraulic circuit in bar
•(D) Serial number
•(E) Maximum capacity in Kg
•(F) Year of manufacture
•(G) CE mark
Always quote the data on the identification plate when requesting
servicing or supply of spare parts.
WARNING
MINIBENCHECOmust be usedexclusivelyforthe purpose forwhich
it was designed and built. All other operations and purposes other
than those specified in this manual are considered improper and
are therefore absolutely forbidden:
SPANESI S.p.A.
declines all responsibility for damage caused to people, animals or
property, due to improper use of MINIBENCH ECO or to failure to
observe the instructions in this manual.

Pagina-19
Rev. 00
•Le MINIBENCH ECO ne doit pas être utilisé avec des
systèmes de tirage.
1.5IDENTIFICATION
La plaque d’identification sur la structure du MINIBENCH ECO (Fi-
gure 1), reporte les données suivantes:
•(A) Nom et adresse du Constructeur
•(B) Modèle/Type
•(C) Pression max. du circuit hydraulique en bars
•(D) Numéro de série
•(E) Charge maximum en kg
•(F) Année de construction
•(G) Label CE
Lesdonnéesreportées sur laplaqueduconstructeur doiventtoujours
être indiquées dans les demandes d’intervention du service après-
vente et/ou de fourniture de pièces détachées.
•El MINIBENCH ECO no se puede destinar al empleo con
sistemas de tracción
1.5IDENTIFICACIÓN
En la estructura del MINIBENCH ECO hay una placa de
identificación del constructor (Figura 1), que indica los siguientes
datos:
•(A) Nombre y dirección del Constructor
•(B) Modelo/Type
•(C) Presión máx. del circuito hidráulico en bar
•(D) Número de matrícula
•(E) Capacidad máxima en kg
•(F) Año de construcción
•(G) Marca CE
Los datos indicados en la etiqueta del constructor siempre debe ser
indicados en las solicitudes de intervenciones de asistencia y/o
suministro de piezas de repuesto.
ATTENTION
Le MINIBENCH ECO ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il
a été conçu et construit. Tout autre usage non prévu dans ce manuel
doit être considéré comme impropre et est donc strictement interdit.
SPANESI S.p.A.
décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux
animaux ou aux biens dus à un usage impropre du MINIBENCH
ECOouà l’inobservationdesinstructionscontenues dans cemanuel.
ADVERTENCIA
El MINIBENCH ECO debe ser destinado exclusivamente al empleo
para el que ha sido construido. Todo otro empleo no contemplado
en el presente manual es considerado impropio y está, por lo tanto,
taxativamente prohibido.SPANESI S.p.A.
declinacualquierresponsabilidad por daños provocadosapersonas,
animales o cosas, debidos a un empleo incorrecto del MINIBENCH
ECO o a no respetar las instrucciones contenidas en el presente
manual.

Pagina-20
Rev. 00
1.6DESCRIZIONE
Il MINIBENCH ECO è un’apparecchiatura atta ad effettuare il solle-
vamento di veicoli per le ispezioni e/o la carteggiatura alla carroz-
zeria dei veicoli.
Il MINIBENCH ECO ècostituito essenzialmente da un telaio mobile
in lamiera di acciaio saldato che viene sollevato mediante un siste-
ma di leve azionate da martinetto oleodinamico a semplice effetto.
La fonte di energia è costituita da una pompa pneumoidraulica atta
ad inviare l’olio in pressione al martinetto di sollevamento.
Il MINIBENCH ECO viene usato come sollevatore in carrozzeria e
non è predisposto a ricevere un sistema di tiro. La struttura
basamento (1) a cui vengono trasmesse tutte le sollecitazioni è
costituita da una struttura saldata in acciaio, in cui sono applicati i
supporti e le vie di corsa delle ruote di scorrimento dei bracci della
forbice e i fermi in cui va ad impegnarsi il gancio di sicurezza (8).
La pedana mobile superiore (4) è costituita da una struttura sal-
data in acciaio appositamente predisposta per ricevere i 4 braccetti
(2) di supporto ai tamponi in gomma regolabili (3) su cui viene ap-
poggiata la scocca del veicolo per effettuare il sollevamento dello
stesso. Il sistema di sollevamento è costituito da un martinetto
oleodinamico (5) a semplice effetto che viene azionato da una
pompa pneumoidraulica. Il martinetto va ad agire su un meccani-
smo, costituito da un bilanciere (9) e da una coppia di bielle, che
comandano il movimento dei bracci a pantografo. Le manovre di
salita e discesa del sollevatore vengono effettuate da una
pulsantiera la quale comanda una pompa pneumoidraulica . Il cir-
cuito oleodinamico, che permette i movimenti di uscita o di rientro
dello stelo del martinetto di sollevamento (5), è dotato di una valvo-
la limitatrice di pressione e di una valvola di blocco di sicurezza
nel caso di rottura della tubazione flessibile.
Le tubazioni flessibili che portano l’olio della pompa pneumoidraulica
e l’aria compressa al sollevatore, sono alloggiati sotto una lamiera
protettiva. Il mantenimento in posizione della pedana mobile su-
periore del sollevatore viene garantito da un sistema di sicurezza
costituito da un gancio mobile (8) comandato automaticamente da
un cilindretto pneumatico (7) che va ad impegnarsi durante la
discesa del sollevatore in una serie di blocchi in acciaio saldati sulla
lamiera del basamento.
Nota: nella versione con “apertura e chiusura pneumatica dei brac-
cetti” ( cod.90MINOSA30 ) l’apertura/chiusura dei braccetti è co-
mandata dagli appositi pulsanti posti sulla pulsantiera di comando (
vedi Figura 5 ) mentre nella versione “manuale” ( cod. 90MINOSA31
) i braccetti si aprono /chiuduno manualmente.
1.6DESCRIPTION
MINIBENCH ECO is an appliance for lifting vehicles for inspection
and/or sanding of vehicle bodies.
MINIBENCH ECO consists chiefly of a mobile frame in welded steel
sheet which is lifted by a lever system driven by a single-acting
hydraulic jack. The source of energy is a pneumatic-hydraulic pump
which sends pressurised oil to the lifting jack.
MINIBENCH ECO is used as a car workshop lift, and is not designed
to accommodate a pull system. The base structure (1) to which all
stresses are transferred consists of a welded steel structure onto
which the supports and the runners for the sliding wheels of the
scissor arms and the safety hook stop (8) is fitted. The upper
mobile platform (4) consists of a welded steel structure specially
constructed to house the 4 adjustable supports (2) to sustain the
adjustable rubber pads (3) on which the vehicle body is rested in
order to be lifted. The lifting system consists of a single-acting
hydraulic jack (5) driven by a pneumatic- hydraulic pump. The jack
acts on a mechanism, consisting of a rocker arm (9) and a pair of
connecting rods, which provide the drive to move the pantograph
arms. The lift’s rise and descent operations are activated from a
button-board which commands a pneumatic-hydraulic pump. The
hydraulic circuit which controls the in and out movement of the lif-
ting jack (5) rod, is provided with a pressure relief valve and a
safety lock valve to protect against the breakage of the flexible
pipes.
The flexible pipes which convey the oil of the pneumatic-hydraulic
pump and take compressed air to the lift, are housed under a
protective steel sheet. The upper mobile platform of the lift is kept
in position by a safety system consisting of a movable hook (8)
automatically controlled by a pneumatic cylinder (7) which, as the
lift descends, engages a set of steel blocks welded onto the base
plate.
Note: in the version with “opening and closure of the support arms”
( code90MINOSA30 ) the opening and closure of the support arms
is controlled by push-buttons on the control button-board ( see Fi-
gure 5 ) whereas in the ‘manual’ version ( code 90MINOSA31 ) the
support arms open/close manually.
Table of contents
Other spanesi Lifting System manuals