Spasciani FUGE User manual

SPASCIANI SPA
Via Saronnino, 72
21040 ORIGGIO (VARESE), ITALY
Tel. +39 - 02-9695181 -Fax +39 - 02-96730843
1 / 25
FUGE
FUGE RESCUE
AUTORESPIRATORI DI FUGA A PRESSIONE POSITIVA CON MASCHERA INTERA ED
EROGATORE
ESCAPE SELF-CONTAINED BREATHING APPARATUS WITH FULL FACE MASK AND DEMAND
REGULATOR
EQUIPO DE RESPIRACIÓN AUTÓNOMO PORTÁTIL PARA ESCAPE CON MÁSCARA
COMPLETA Y REGULADOR A DEMANDA
APPAREIL RESPIRATOIRE AUTONOME D’EVACUATION
AVEC MASQUE FACIAL INTEGRAL ET REGULATEUR A LA DEMANDE

2 / 25
IT ISTRUZIONI D’USO
AVVERTENZE
Solo la scrupolosa osservanza delle norme contenute in questo libretto può garantire un perfetto servizio ed una sicura
utilizzazione degli apparecchi di respirazione. SPASCIANI SPA non si assume alcuna Responsabilità per danni che si
verificassero in seguito ad un uso incorretto od inappropriato degli apparecchi qui descritti, come pure per operazioni
di manutenzione eseguite da personale non espressamente autorizzato.
Gli apparecchi di respirazione sono DPI di IIIacategoria come definiti dal Regolamento (UE) 2016/425 e come tali
devono essere usati da personale particolarmente addestrato e sotto la sorveglianza e la responsabilità di persone
perfettamente al corrente dei limiti di applicazione e delle leggi in vigore.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi specificati nel presente manuale e solo personale competente e
preparato deve ispezionare e revisionare l’apparecchio. Per assistenza e manutenzione utilizzare solo pezzi di ricambio
originali SPASCIANI. Tutti i dati riportati nel presente libretto sono stati attentamente verificati.
La SPASCIANI SPA tuttavia non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e si riserva il diritto di modificare
in tutto o in parte le caratteristiche tecniche dei propri prodotti senza obbligo di preavviso.
1CAMPO DI IMPIEGO
1.1 Generalità
Il dispositivo di fuga serie FUGE fornisce all’utilizzatore protezione respiratoria per fuggire da ambienti contaminati da
fughe di gas o dove la carenza di ossigeno o la presenza di fumi tossici mette in pericolo la vita umana.
L’erogatore dell’aria del tipo a domanda mantiene una pressione positiva nella maschera
1.2 Limitazioni ed avvertenze
È estremamente importante seguire le istruzioni riportate in questo opuscolo.
Gli autorespiratori per la fuga serie FUGE non sonoutilizzabili per interventi di manutenzione o di lavoroanche se di
breve durata e neppure per soccorso di terzi o uso subacqueo.
Il modello FUGE RESCUE può però essere utilizzato per brevi ispezioni.
Gli apparecchi serie FUGE possono essere usati in atmosfere potenzialmente esplosive Zone 1 e 2.
Il peso contenuto delle versioni con bombola in composito permette all’utilizzatore di portare con sé l’autorespiratore
a titolo precauzionale per un intero turno di lavoro, in modo da averlo sempre a disposizione nelle emergenze; la
versione con bombola in acciaio, più pesante, può essere utilizzata solo per un periodo massimo di 2/3 ore. Nella scelta
del dispositivo, tenere conto del fattore peso in base alla destinazione d’uso.
1.3 Durata
L’effettiva durata del dispositivo selezionato dipende dalla frequenza e capacità respiratorie dell’utilizzatore. La durata
nominaleda norma è di 15 minuti ad erogazione costante (35 l/min.).
Fine durata di impiego
Durante l’utilizzo il portatore può valutare l’autonomia residua dall’indicatore di pressione.
Al termine dell’erogazione il portatore può respirare dall’ambiente esterno togliendo l’erogatore dalla maschera. In
quel momento l’utilizzatore dovrà essersi già allontanato dalla zona pericolosa.
2DESCRIZIONEE FUNZIONAMENTO
L’ autorespiratore serie FUGEè costituito da:
A) Maschere intera modelli TR 2002 BN, TR 2002 S BN, TR 82 B
B) Erogatore tipo BN
C) Riduttore di pressione
D) Bombola
E) Tubo di collegamento riduttore-erogatore
F) Sacca di contenimento e trasporto o imbragatura

3 / 25
Fig. 1 Modello FUGE con borsa Fig.2 Modello FUGE RESCUE con imbragatura
A) Maschera intera
La maschera respiratoria, a cui va collegato l’erogatore, può essere dei seguenti modelli:
• Tipo TR 2002 BN o TR 2002 S BN, TR 82 B certificate secondo EN 136:98 Cl.3, con raccordo a baionetta secondo DIN
58600, per erogatore di tipo BN compatibile.
Per maggiori dettagli vedi le istruzioni specifiche allegate alle maschere.
B) Erogatore automatico
L’erogatore è costituito da un involucro in materiale plastico rinforzato contente il dispositivo di dosaggio dell’aria. È
collegato al riduttore tramite cannula media pressione (E) con raccordo snodato. Il pulsante presente a lato
dell’erogatore permette il bloccaggio del dispositivo che viene attivato automaticamente alla prima inspirazione.
L’erogatore è di tipo BN (vedi par. 3.1.5).
C) Riduttore di pressione
È costituito da un corpo in lega di ottone stampato e cromato, vi trovano posto i dispositivi che riducono la pressione
e permettono all’apertura un’erogazione di aria in media pressione con pressione compresa tra 9 e 12 bar per tutta la
durata della riserva d’aria. Sul corpo del riduttore trovano posto:
(1) Indicatore di pressione
(2) Dispositivo di apertura
(3) Attacco per la cannula di alimentazione
(4) Valvola di sicurezza
(5) Raccordo per la ricarica della bombola
Fig. 3 - Riduttore di pressione
D) Bombola
Bombola 2 litri 300 bar disponibile in acciaio ocomposito. L'aria di riempimento deve essere conforme alla norma EN
12021 per l'aria respirabile. Connettore di riempimento: filettatura M16x1,25 con adattatore (cod. 531700000)
secondo EN 144-2.

4 / 25
E) Tubo di collegamento
Il tubo di collegamento, molto flessibile e di piccolo diametro, è dotato di raccordi snodati che permettono ampia
libertà di movimento al portatore.
F) Sacca di contenimento e trasporto o imbragatura
•Il modello FUGE (vedi figura 2) è equipaggiato con una sacca di contenimento in forte tessuto spalmato in PVC
elettrosaldato cucito con chiusura a velcro. La sacca è dotata di una robusta tracolla (vedi figura 1). Su un lato della
borsa è presente una finestra trasparente per vedere l’indicatore di pressione e quindi determinare lo stato di carica
dell’apparecchio. Questo lato deve sempre essere in posizione visibile, sia per controllare lo stato di carica sia per
aprire facilmente la borsa in caso di bisogno. Un fondalino in materiale espanso,dotato di cinghie con velcro, mantiene
il complesso nella corretta posizione durante le operazioni di trasporto e di estrazione della maschera.
•Il modello FUGE RESCUE (vedi figura 2) è equipaggiato con una imbragatura costituita da tracolla e cintura regolabili
che trattiene la bombola aderente al corpo. Un’imbottitura sulla spalla e una in cintura rendono l’apparecchio più
confortevole durante l’utilizzo. La bombola è protetta da un’imbottitura in neoprene. Una cinghia posta
all’estremità inferiore della bombola permette di ancorare il dispositivo alla gamba sinistra dell’utilizzatore.
3ISTRUZIONI PER L’USO
3.1 Controllo prima dell’uso
Prima di utilizzare l’autorespiratore, controllare la carica della bombola tramite l’indicatore di pressione. L’ago del
manometro deve essere all’interno del segmento verde del quadrante. Per evitare che al momento dell’uso
l’autorespiratore si presenti inefficiente, si consiglia un controllo visivo periodico dello stato di carica della bombola
(vedi punto 4). Prima di indossare il dispositivo, verificare l’integrità della borsa di trasporto o della bardatura e della
maschera e dell’erogatore.
3.2 Indossare il dispositivo
La procedura per indossare il dispositivo è differente a seconda del modello.
3.2.1 Modello FUGE con borsa
Il modello FUGE viene fornito assemblato in borsa e in condizione di pronto all’uso.
Se il dispositivo FUGE deve essere indossato in emergenzain ambiente già inquinato, procedere come segue:
•Porre la cinghia di trasporto a tracolla
•Aprire la borsa e tirare con decisione la maniglia nel senso di apertura, rompendo i sigilli
•Sollevare la maschera dalla borsa e indossarla, tenendola premuta contro il viso con una mano con le cinghie non
tirate dietro la nuca
•Con l’altra mano aprire il dispositivo agendo in senso antiorario sul pomolo di attivazione; il verso di apertura è
chiaramente indicato sul pomolo stesso
Avvertenza: il pomolo di attivazione deve essere aperto fino al suo fine corsa.
•Tenendo sempre con una mano la maschera premuta al viso, regolare i braccidella bardatura tirandoli in modo
uniforme fino a quando la maschera non sarà perfettamente a tenuta, senza fuoriuscite di aria
•Alla prima inspirazione l’erogatore si attiverà automaticamente.
3.2.2 Modello FUGE RESCUE con imbragatura
Il modello FUGE RESCUE viene fornito con erogatore e maschera non collegati ed è quindi necessario collegare alcune
componenti prima portarsi nella condizione di pronto all’uso. L’operazione per indossare il dispositivo deve avvenire
in area sicura.
Procedere come segue:
•indossare la cinghia a bandoliera sulla spalla destra e allacciare la cinghia in vita. Entrambe le cinghie sono regolabili in
lunghezza. La bombola deveessere portata di lato e essere fissata alla gamba tramite l’apposita cinghia
•Fissare la cannula dell’erogatore all’apposita asola di fissaggio presente sulla bardatura
•Innestare la cannula dell’erogatore sul girello snodato in uscita dal riduttore di pressione e avvitare il girello per
fissarla; innestare l’altra estremità della cannula al raccordo dell’erogatore. Chiudere l’erogatore con l’apposito
pulsante (vedi par. 2 punto B)
•Collegare l’erogatore al raccordo della maschera. Per collegare l’erogatore alla maschera agire nel seguente modo:
inserire il raccordo maschio dell’erogatore nel bocchettone della maschera e spingere fino a quando i dentini
dell’erogatore non si agganciano nell’apposito bordo di tenuta.
•Indossare la maschera a tracolla, tramite l’apposita cinghia
•L’autorespiratore è ora pronto per l’uso
•In caso di emergenza, indossare la maschera e aprire la valvola di attivazionecome indicato per il dispositivo FUGE
al par. precedente (par. 3.2.1).
3.3 Dopo l’utilizzo
Avvertenza di sicurezza: non togliere l’attrezzatura finché non vi trovate in un’area sicura e priva di rischi.
L’esaurimento della riserva d’aria è visibile tramite il manometro che è sempre facilmente osservabile.
In zona sicura è possibile togliere l’erogatore o la maschera per respirare aria libera.
3.3.1 Pulizia e disinfezione
Dopo ogni uso o comunque quando l’utilizzatore lo ritiene necessario, parti o assemblaggi (esempio maschera e
erogatore) contaminati e sporchi dovranno essere attentamente puliti, disinfettati e asciugati a fondo. Ciò deve essere

5 / 25
fatto con acqua saponata tiepida. Il risciacquo deve essere eseguito con acqua corrente. Qualora vengano utilizzati
prodotti chimici per la disinfezione, leggere attentamente le istruzioni di fabbricazione e seguire le indicazioni di
concentrazione e i tempi di reazione prescritti. Evitare l’uso di miscele di solventi organici (ad esempio acetone, alcol,
acqua ragia, tricloroetilene o simili) che possono danneggiare le parti in gomma e plastica.
Quando si utilizzano vasche per contenere le soluzioni detergenti e disinfettanti, le parti e gli assemblaggi immersi
devono essere agitati manualmente.
Nota: Soluzioni detergenti rimuovono il lubrificante dalle parti meccaniche. Dopo avere pulito, disinfettato ed
asciugato, eseguire un test funzionale. Se necessario, lubrificare nuovamente le parti meccaniche secondo specifiche
istruzioni. Dopo aver lavato e/o disinfettato, rimuovere detergenti e disinfettanti sciacquando in acqua corrente,
dopodiché asciugare. Nel lavaggio e nell’asciugatura, non superare la temperatura di 60°C.
3.3.2 Ricarica delle bombole
Avvertenza: la qualità dell’aria per i sistemi di respirazione ad aria compressa deve soddisfare i requisiti della norma
EN 12021. Ricaricare le bombole ad aria compressa solo se:
- soddisfano le normative nazionali
- sono dotate di data e marchio di verifica originali del fabbricante
- la data di controllo stampata sulla bombola non è scaduta.
Non utilizzare bombole danneggiate.
Procedura di ricarica
Ricaricare alla pressione stampata sul collo o sul bordo della bombola.
Avvertenza: riempire gradualmente la bombola con un compressore e non con un sistema di travaso ad alta pressione.
L’ingresso dell’aria troppo violento potrebbe danneggiare le guarnizioni di tenuta e causare perdite d’aria dal
dispositivo.
1) La bombola da ricaricare deve essere libera dall’imbragatura o dalla sacca di trasporto
2) Il pomolo di attivazione deve essere completamente avvitato (chiuso)
3) Svitare il tappo di chiusura dal raccordo di ricarica e verificare che l’o-ring sia nella propria sede
4) Collegare l’adattatore fornito da SPASCIANI (cod. 531700000), che trasforma il filetto M16x1.25 nel filetto standard
EN144-2
5) Collegare ilraccordo allarampa di ricarica ecaricare la bombola con una pressionedel10% maggiore diquellad'esercizio.
Durante il raffreddamento dell’aria la pressione si stabilizzerà al valore normale. Se questo valore fosse inferiore a quello
dicaricaprevisto eindicato sull’etichetta della bombola,provvedere ad un’ulteriore ricarica.Durantelacaricacontrollare
che non vi siano perdite dal tubetto e/o dal manometro utilizzando acqua e sapone.
4MANUTENZIONE E CONTROLLO
4.1 Manutenzione
I controlli descritti ai par. 3.1 e 3.3, relativi alle fasi preliminari e successive all’intervento, nonché alla ricarica della
bombola, debbono essere sistematicamente eseguiti e se portano a riscontrare valori o condizioni diverse da quelle
indicate occorre provvedere ad interventi di manutenzione straordinaria.
4.2 Intervalli di controllo
L’efficienza dell’autorespiratore si può rilevare dalla posizione dell’indicatore di pressione che deve sempre indicare
la piena carica della bombola. Nel caso in cui la bombola venga trovata anche solo parzialmente scarica,
l’autorespiratore deve essere inviato alla SPASCIANI o ad una officina autorizzata per il controllo e la manutenzione.
Si consiglia di procedere alla verifica di cui sopra almeno con cadenza semestrale. Si consiglia di effettuare
annualmente una prova generale di funzionamento e tenuta dell’intero apparecchio. Ogni tre anni gli autorespiratori
devono essere sottoposti ad una revisione straordinaria con sostituzione degli O-Rings ed il controllo dell’efficienza
del sistema di erogazione. Di seguito è riportata una tabella che riassume gli interventi da effettuarsi prima e dopo gli
utilizzi ed a cadenze fisse consigliate.
Tabella 1 –Intervalli di controllo e manutenzione
Parte
Attività
1
2
3
4
5
Equipaggiamento
completo
Ispezione visiva
X
X
Pulizia generale
X
Prova di funzionamento e tenuta
X
Verifica della pressione della bombola
X
X
Ricarica della bombola
X
Erogatore
Pulizia e disinfezione
X
Verifica condizioni membrana
Xa
X
Sostituzione membrana
X
Maschera intera
Pulizia e disinfezione
X
Verifica tenuta
X
Riduttore
Revisione
X
Bombola
Ricollaudo
Xb

6 / 25
1: Prima dell'uso - 2: Dopo l'uso - 3: Ogni sei mesi - 4: Annualmente - 5: Ogni tre anni -
a)Dopo l'uso in ambienti corrosivi o in condizioni ambientali estreme
b) In base alle leggi nazionali
5MAGAZZINAGGIO
Gli autorespiratori serieFUGEdescritti in questo manuale devono essere conservati in locali freschi e ventilati, lontani
da gas o agenti corrosivi, come pure dall’azione diretta dei raggi solari o di fonti di calore. L’autorespiratoreFUGE è
contenuto nella sua sacca sigillata che si consiglia di tenere con il lato trasparente in vista in modo da permettere un
facile controllo dello stato di carica della bombola.
L’autorespiratore FUGE RESCUE è contenuto non assemblato, nel proprio imballo di cartone, dove maschera e
erogatore sono confezionati nei rispettivi imballi. I pittogrammi riportati alla fine delle istruzioni e sulle scatole di
confezionamento indicano le condizioni ottimali di magazzinaggio.
6TRASPORTO
L’apparecchio, contenuto nel suo imballo originale, non richiede particolari accorgimenti per il trasporto che
preferibilmente deve avvenire in condizioni analoghe a quanto indicato per il magazzinaggio
7OMOLOGAZIONI
I dispositivi della serie FUGE, dispositivi di fuga per protezione respiratoria ad aria compressa, sono conformi alle
norme EN 402:2003 e ISO 23269-1:2008 e soddisfa i requisiti del Regolamento DPI (2016/425/UE) edelle Direttive
PED (2014/68/UE) e MED (2014/90/UE).
DPI –Organismo notificato che ha eseguito le prove di tipo per la certificazione CE ed effettua il controllo di produzione
secondo il modulo D del Regolamento (UE) 2016/425: Italcert S.r.l., Viale Sarca 336, 20126 Milano –Italia, O.N. n°
0426.
PED –Il dispositivo è realizzato in conformità ai requisiti dei Moduli di valutazione della Conformità B+D secondo la
direttiva 2014/68/UE sui Dispositivi a pressione. Organismo di verifica dell’esame di tipo CE: Italcert S.r.l., Viale Sarca
336, 20126 Milano –Italia, n° 0426.
MED - Il dispositivo è realizzato in conformità ai requisiti dei Moduli di valutazione della Conformità B+D secondo la
direttiva 2014/90/EU sugli Equipaggiamenti Marittimi. Organismo di verifica dei moduli B+D: Italcert S.r.l., Viale Sarca
336, 20126 Milano –Italia, n° 0426.
Nota Le presenti omologazioni includono solo l’uso di gruppi bombola con valvola elencati nei certificati SPASCIANI. Le
configurazioni ottenute utilizzando bombole alternative che non figurano nella certificazione SPASCIANI, anche se omologate
PED 2014/68/EU e/o normative nazionali, non saranno considerate omologate per l’insieme PED di SPASCIANI.
8MARCATURA
Le marcature richieste dalla norma sono riportate su un’etichetta adesiva posizionata in un’apposita tasca trasparente
nel caso del modello FUGE, applicata su una placchetta metallica fissata alle cinghie della bardatura nel caso del FUGE
RESCUE. Le marcature presenti sono le seguenti:
Esempio 1 –etichetta
A. Nome modello (FUGE o FUGE RESCUE)
B. Marcatura indicante la corrispondenza ai requisiti essenziali stabiliti rispettivamente dal Regolamento DPI
2016/425/UE e dalla Direttiva 2014/68/UE seguita dal numero e dal nome dell’Organismo Notificato che
effettua il controllo in produzione
C. Marcatura indicante la corrispondenza ai requisiti essenziali stabiliti dalla Direttiva 2014/90/EU, seguita
dal numero dell’Organismo Notificato che effettua il controllo in produzione e dall’anno di produzione
D. Numero di serie, costituito da 6 cifre e una lettera
E. Data di produzione (anno/mese) e Data (anno/mese) in cui il dispositivo deve essere sottoposto a revisione
obbligatoria (3 anni)

7 / 25
F. Norme di riferimento: EN 402 con classificazione Cl.15 (15 minuti) e norma ISO 23269-1
G. Pressione massima di esercizio e Temperature minima e massima di esercizio
H. Data di scadenza dell’Attestato di certificazione Mod.B MED
Inoltre sulla borsa del FUGE e sul copri bombola del FUGE RESCUE è riportate la scritta “For escapeonly”.
Sul riduttore sono stampigliate sei cifre ed una lettera che sono il numero di matricola del riduttore.
9DATI TECNICI
Pressione esercizio
300 bar
Durata (frequenza di respirazione 35 l/min)
15 minuti
Temperatura di esercizio consentita
Da -15°C a +60°C
Campo delle temperature di
immagazzinamento
Da -30°C a +60°C
Peso FUGE (dispositivo completo con bombola
2 l 300 bar acciaio piena e maschera TR 2002)
6.5 kg circa
Peso FUGE RESCUE (dispositivo completo con
bombola 2 l 300 bar composito piena e
maschera TR 82)
4.4 kg circa
Periodo di validità delle bombole in acciaio
illimitato
Periodo di validità delle bombole in composito
15 anni
Prestazioni
Resistenza insp. 40x2.5 l/min
(mbar)
Resistenza esp. a 25x2 l/min
(mbar)
Durata (min)
CO2 (%)
Requisito EN 402
> 0
< 8
15
< 1.5
FUGE
FUGE RESCUE
1.5
7
15
0.8
10 INFORMAZIONI PER L’ORDINE
Set / Componenti
Descrizione
Codice
FUGE TR 2002 BN CL3
403030000
FUGE C TR 2002 BN CL3
40303000C
FUGE RESCUE TR 2002 BN CL3
403050000
FUGE RESCUE C TR 2002 BN CL3
403050000
Maschera TR 2002 BN CL3
113010000
Maschera TR 2002 S BN CL3
113070000
Maschera TR 82 B
112310000
Erogatore BN per FUGE/FUGE RESCUE
157930100
Per l’ordine di dispositivi con altri tipi di maschere non indicate nei set e per le bombole cariche/scariche, contattare
il servizio clienti Spasciani.
Parti di ricambio e accessori
Descrizione
Codice
Bombola 2 l 300 bar acciaio
92112010
0
Bombola 2 l 300 bar composito
92112010
C
Nipplo ricarica
53170000
0
Borsa
78008000
0
Riduttore con manometro
9330000S
B

8 / 25
EN INFORMATION NOTICE
WARNING
Only close observance of the instructions laid out in this booklet can guarantee perfect service and safe use of the
apparatus. SPASCIANI S.p.A. take no responsibility for damages which may occur due to incorrect or inappropriate use
of the apparatus, nor following maintenance carried out by un-authorised people.
Breathing apparatus are complex design PPE as stated in Regulation (EU) 2016/425 and therefore they must at any
time be used by especially trained people under the supervision of personnel well aware of the limits of application
and of the laws in being.
The apparatus shall only be used for the purposes herein described. For maintenance only SPASCIANI original spares
shall be used.
All data in the present booklet were carefully checked: SPASCIANI S.p.A. however take no responsibility for possible
mistakes and keeps the right of modifying entirely or partially the technical characteristics of its products without prior
notice.
1 FIELD OF APPLICATION
1.1 General
The escape apparatus of the FUGE series protect the wearer’s respiratory tract to escape from areas where gases or
lack of oxygen threaten human life.
The demand regulator keeps a positive pressure into the face mask.
1.2 Limits and warnings
It is mandatory to follow the instructions given in this booklet.
The escape breathing apparatus of the FUGE series shall not be used underwater or for maintenance interventions
even for a short time. Model FUGE RESCUE however can also be used for short inspections.
The apparatus can be used in potentially explosive areas Zones 1 and 2.
The limited weight of the set with composite cylinder allow to carry the apparatus along for an entire work shift as a
precaution in case of unexpected danger. The heavier version with steel cylinder, can be carried along for no more
than two or three hours. Whilst choosing the respirator bear in mind the weight factor to best suit the intended use.
1.3 Duration
The actual duration of the apparatus depends on the wearer’s breathing rate and capacity. The nominal duration set
by the relevant standard is 15 minutes at a constant flow of 35 l/min.
1.4 End of service
Whilst in use, the wearer can check the remaining autonomy by means of the pressure gauge. At the end of the air
reserve the wearer can breathe from the surrounding atmosphere by disconnecting the demand regulator from the
mask. At that point the user shall already be away from the hazardous area.
2 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION
The FUGE breathing apparatus is made of:
A) Full face mask types TR 2002 BN, TR 2002 S BN, TR 82 B
B) Demand regulator type BN
C) Pressure reducer
D) Cylinder
E) Breathing hose
F) Carrying bag or harness

9 / 25
Fig. 1 FUGE with bag Fig.2 FUGE RESCUE with harness
A) Full face mask
The face mask, to which the demand regulator is connected, can be of the following models:
- TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3 or TR 82 B certified to EN 136:98 Cl.3, with snap-in connector to DIN 58600, for
compatible demand regulator.
For further information see the information notice that comes with the product.
B) Demand Regulator
It is made of a reinforced plastic housing that holds the regulating device. It is connected by means of the breathing
hose (E) to the swivel connector. The push button on a side of the regulator locks the release of the air flow which is
activated with the first inspiration. The regulator is of the BN type (see paragraph 3.1.5).
C) Pressure reducer
It is made of a cast brass body that holds the device that reduces the outlet pressure to 9-12 bar throughout the
duration of the air reserve. On the body you find:
(1) Pressure gauge
(2) Opening device
(3) Breathing hose connector
(4) Safety Valve
(5) Re-filling connector
Fig. 3 Pressure reducer
D) Cylinder
2 litres 300 bar, available either in steel or composite material. The filling air complies with EN 12021 for breathable
air. Filling connector: male thread M16x1,25 with adaptor (p/n 531700000) to EN 144-2.
E) Breathing Hose
Highly flexible and thin, it is fitted with a swivel connector allowing great movement freedom to the user.
F) Carrying bag or harness

10 / 25
- The FUGE (see Figure 1) model is equipped with a carrying bag in strong PVC coated fabric. The bag is completed with
a strong shoulder strap (see figure 1). A transparent side window allows reading the pressure gauge and figuring out
the set pressure level. This side shall always be visible to the user both for checking pressure and easily opening the
bag in case of need. A foam support with Velcro straps, keeps the set steady during the transport and mask extraction.
- The FUGE RESCUE (see figure 2) model is fitted with adjustable shoulder strap and waist belt which keeps the cylinder
well adherent to wearer’s body. The shoulder and the waist padding make the wearing of the set more comfortable.
The cylinder is protected by a soft neoprene sleeve. The strap at the end of cylinder keeps it anchored to the wearer’s
leg.
3 INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 Before use
Before using the apparatus check the cylinder pressure, the gauge’s hand has to show the green area of the face. We
recommend a periodic check of the gauge to avoid finding the apparatus ineffective when needed (see paragraph 4).
Before using the apparatus, visually check the intact state of bag, harness, mask and demand regulator.
3.2 Apparatus Donning
It varies according to the model considered.
3.2.1 FUGE with bag
The FUGE comes fully assembled in its bag and ready for use.
If the FUGE is to be worn in a polluted area, please act as follows:
•Wear the shoulder strap
•Open the bag by pulling vigorously the handle and breaking seals
•Pull out the mask and wear it whilst keeping it pressed with one hand against the face, with straps loose on the
nape of the neck
•With the other hand, open the apparatus by turning the knob anticlockwise. The direction is clearly marked on
the knob. Warning: the knob shall be fully opened
•Whilst keeping the mask pressed on the face with one hand, with the other pull the straps evenly towards the
nape of the neck until the mask is completely tight. This is reached when air stops leaking out
•With the first breath-in the demand regulator is automatically activated.
3.2.2 FUGE RESCUE with harness
FUGE RESCUE comes with demand regulator and mask not connected; it is therefore necessary to connect them to
make it ready for use. Donning shall then be performed in a safe area.
Proceed as follows:
•Wear shoulder strap on right shoulder and fasten waist belt. Both straps are adjustable in length, the cylinder shall
be worn on a side and can be fixed to the leg with the special strap
•Insert the breathing hose tip into the swivel connector and screw it onto it; do the same with the other end of the
hose and screw it onto the regulator swivel. Lock the demand regulator by acting on the special button (see par. 2
sub B)
•Connect the demand regulator to the mask by inserting the male bush into the mask connector and press until the
small hooks click into the special groove
•Hang the mask around your neck with the carrying strap
•The apparatus is now ready for use
•In case of emergency, wear the mask and act as explained for the FUGE model in paragraph 3.2.1.
3.3 After Use
Safety Warning: Doff the apparatus only when you have reached a safe area.
The residual pressure can be easily checked at any time through the pressure gauge. When in a safe area it is possible
to disconnect the regulator or the mask and breathe fresh air.
3.3.1 Cleaning and disinfecting
After use or when deemed necessary parts or assemblies (mask and regulator) shall be thoroughly cleaned, disinfected
and dried. This shall be made with lukewarm soapy water. Rinsing shall be made in running water. Should disinfecting
agents be used read carefully instructions as far as concentration and temperature are concerned. Avoid the use of
solvents that can spoil plastics and rubber. When soaking components in tubs, stir them manually and gently. Note:
Detergents remove lubricants from mechanical parts. After cleaning do perform a functional test and when necessary
lubricate parts following specific instructions. Do not exceed 60°C when drying the apparatus.
3.3.2 Cylinder re-filling
Warning: air for compressed air breathing devices shall conform to EN 12021.
Refill cylinder only if:
- it meets national regulations
- it shows the date and the stamp of the manufacturer
- the date of test has not elapsed
Do not use damaged cylinders.
Refilling Procedure
Refill at the working pressure shown on the neck of the cylinder.

11 / 25
Warning: fill gradually with a compressor and avoid the use of pouring systems at high pressure. Too quick an entry of
air could damage gaskets and cause leaks from the apparatus.
1) The cylinder shall be free from harness or bag, therefore the apparatus shall be previously disassembled
2) Ensure that the set is completely closed (knob fully screwed on)
3) Unscrew the refilling connector cover by means of a spanner (available on request from SPASCIANI) and make sure
that the o-ring be in its seat
4) Connect the refilling adapter supplied by SPASCIANI (P/N 531700000) which converts thread M15x1,25 into the
standard EN 144-2
5) Connect to the filling ramp and fill to a pressure 10% higher than the nominal working pressure. After cooling down,
the pressure will return to normal. Should the final pressure be too low repeat the operation. While filling check that
there be no leaks from the hose or gauge with soapy water.
4 MAINTENANCE AND CHECKS
4.1 Maintenance
Checks described at paragraphs 3.1 and 3.3 (before use, after use and refilling) shall be regularly performed and if they
show any malfunction it is mandatory to do extraordinary maintenance operations.
4.2 Scheduled Maintenance
The efficiency of the apparatus is given by the gauge indication that shall correspond to full charge. If the cylinder is
even partially empty, the apparatus shall be sent to SPASCIANI or to an appointed Agent for revision. It is highly
recommended to check pressure at least every six months. It is also recommended to perform a functionality and
tightness test at least annually. Every three years the apparatus shall be reconditioned and all o-rings and gaskets
replaced with final control of regulator.
Table 1 –Scheduled maintenance and checks
Part
Activity
1
2
3
4
5
Complete apparatus
Visual Inspection
X
X
General cleaning
X
Functionality and tightness test
X
Cylinder pressure
X
X
Cylinder refilling
X
Demand Regulator
Cleaning and disinfection
X
Membrane check
Xa
X
Membrane replacement
X
Full face mask
Cleaning and disinfection
X
Tightness test
Thread check (metrical gauge)
Pressure reducer
Revision
X
Cylinder
Pressure test
Xb
1: Before use –2: After use –3: Every six months –4: annually –5: Every three years
a) after use in corrosive environments or under extreme conditions
b) in accordance with national regulation
5 STORAGE
It is advisable to store the breathing apparatus of the FUGE series herein described in suitable areas at normal room
temperature, away from sun light, heat sources, humidity and corrosive chemicals. FUGE is contained in its carrying
bag and it is advised to keep it with the window in a position to allow easy reading of the pressure gauge for control
purposes. FUGE RESCUE can be kept in its original carton box, where components are singularly packed. At the end of
this booklet special pictograms indicate suggested storage conditions.
6 TRANSPORT
The apparatus in its original packaging does not require special care for its transport. Follow anyhow what specified in
paragraph 5 for storage.

12 / 25
7 CERTIFICATIONS
The FUGE series, open-circuit compressed air breathing apparatus for escape, conform to EN 1146:2005 and ISO
23269-1:2008 standards and meet the requirements of Regulation on PPE (2016/425/EU) and Directives PED
(2014/68/EU) and MED (2014/90/EU).
PPE –Notified Body that performed the type tests for the EC certification and that carries out the manufacture control
according to Module D of Regulation (EU) 2016/425: Italcert S.r.l., Viale Sarca 336, 20126 Milan –Italy, n° 0426.
PED: The apparatus is made to conform to requirements of Modules B+D of 2014/68/UE (Pressure equipment
directive). Notified Body: Italcert S.r.l., VialeSarca 336, 20126 Milano –Italy, n° 0426.
MED - The apparatus is made to conform to requirements of Modules B+D of 2014/90/UE Directive (Marine
equipment). Notified Body: Italcert S.r.l., VialeSarca 336, 20126 Milano –Italy, n° 0426.
Note: certifications include only the use of valve-cylinder assemblies as shown in SPASCIANI certificates. Assemblies
obtained with cylinders other than those, even if on their own conforming to PED and/or national regulations, are not
considered as compliant for the complete SPASCIANI assembly.
8 MARKING
The information required by the standard are given on the outside of the bag or on the harness by means of a label
contained in a transparent pouch for type FUGE and a metal tab for FUGE RESCUE. Actual markings are:
Example 1 Label
A. Name of apparatus (FUGE or FUGE RESCUE)
B. marking showing compliance with essential requirements of Regulation 2016/425/EU and European Directive
2014/68/EU, followed by the identification number of the Notified Body performing production control
C. Ship wheel marking indicating the conformity to the essential safety requirement established by MED directive
2014/90/EU. The marking is followed by the number of the Notified Body that carries the manufacture control and
the year of manufacturing
D. Serial number: six digits and a letter
E. Manufacturing date (year/month) and date (year/month) in which the device is to be subjected to mandatory
review (3 years)
F. Reference standards: EN 402 and class (duration 15 minutes) and ISO 23269-1
G. Maximum pressure of operation and minimum and maximum working temperature
H. Expiry date of Mod.B MED approval (dd/mm/yyyy)
On the FUGE bag and on the cylinder sleeve of FUGE RESCUE the indication “For escape only”.
On pressure reducer, six digits and a letter indicate the serial number of the reducer.
9 TECHNICAL DATA
Working pressure
300 bar
Duration (with 35 l/min flow )
15 min
Operating temperature range
-15°C to +60°C
Storage temperature range
-30°C to +60°C
FUGE Weight (including full steel cylinder and
full face mask TR 2002)
6.5 kg
FUGE RESCUE Weight (including full composite
cylinder and full face mask TR 82)
4.4 kg
Steel cylinder life
unlimited
Composite cylinder life
15 years

13 / 25
Performance
Inhalation Resistance 40x2.5
l/min (mbar)
Exhalation Resistance 25x2 l/min
(mbar)
Duration
(min)
CO2 (%)
EN 402
Requirement
> 0
< 8
15
< 1.5
FUGE,FUGE RESCUE
1.5
7
15
0.8
10 ORDER INFORMATION
Set / Parts
Description
Code
FUGE TR 2002 BN CL3
403030000
FUGE C TR 2002 BN CL3
40303000C
FUGE RESCUE TR 2002 BN CL3
403050000
FUGE RESCUE C TR 2002 BN CL3
403050000
Full face mask TR 2002 BN CL3
113010000
Full face mask TR 2002 S BN CL3
113070000
Full face mask TR 82 B
112310000
Demand valve BN for FUGE/FUGE RESCUE
157930100
To order devices with other types of masks not contained in the set and for the cylinders charged / discharged, contact
Spasciani customer service.
Spare parts and accessories
Description
Code
2 l 300 bar steel cylinder
921120100
2 l 300 bar composite cylinder
92112010C
Recharge nipple
531700000
Bag
780080000
Pressure reducer with pressure gauge
9330000SB
ES INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA
Solo un estricto cumplimiento de las instrucciones expuestas en este folleto puede garantizar un servicio perfecto y
un uso seguro del equipo. SPASCIANI S.p.A. no se hace responsable de daños que puedan ocurrir debido a un uso
incorrecto o inapropiado del equipo, ni como consecuencia de un mantenimiento llevado a cabo por personal no
autorizado. Los equipos de reparación son son EPI de IIIª categoría como definido por el Reglamento (UE) 2016/425,
y por tanto solo debe utilizarlos personal especialmente formado y bajo la supervisión de personal muy consciente de
los límites de aplicación y de las leyes vigentes.
El equipo solo se utilizará para los propósitos aquí descritos. Para el mantenimiento se utilizarán únicamente piezas
de repuesto originales de SPASCIANI.
Todos los datos en el presente folleto han sido cuidadosamente revisados: Sin embargo, SPASCIANI SPA no se hace
responsable de posibles errores y mantiene el derecho a modificar por completo o parcialmente las características
técnicas de sus productos sin previo aviso.
1 CAMPO DE APLICACIÓN
1.1 General
El equipo para escape de las series FUGE protege el tracto respiratorio del usuario para que pueda escapar de áreas
en las que gases o falta de oxígeno amenazan su vida.
El regulador a demanda mantiene una presión positiva en la máscara facial.
1.2 Límites y avisos
Es obligatorio cumplir las instrucciones indicadas en este folleto.

14 / 25
El equipo de respiración para escape de las series FUGE no se utilizará bajo agua o para operaciones de mantenimiento,
aunque sea durante un breve periodo de tiempo. Sin embargo, el modelo FUGE RESCUE sí que se puede utilizar
también para inspecciones breves.
El equipo se puede utilizar en zonas con peligro de explosión, Zona 1 y 2.
El peso limitado del juego con cilindro de composite permite transportar el equipo durante un turno entero de trabajo
como precaución para el caso de que se produzca un peligro inesperado. La versión más pesada con cilindro de acero
no se puede llevar más de dos o tres horas. Tenga presente el factor peso a la hora de elegir el respirador que mejor
se adapta al uso previsto.
1.3 Duración
La duración real del equipo depende del volumen y frecuencia de respiración del usuario. La duración nominal fijada
por el estándar relevante es de 15 minutos a un flujo constante de 35 l/min.
1.4 Finalización de servicio
Mientras se está utilizando, el usuario puede comprobar la autonomía restante mediante el indicador de presión.
Cuando se acabe la reserva de aire, el usuario puede respirar de la atmósfera circundante desconectando el regulador
a demanda de la máscara. En ese momento el usuario ya deberá estar fuera de la zona de peligro.
2 DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE OPERACIÓN
El equipo de respiración FUGE está compuesto de:
A) Una máscara completa tipo TR 2002 BN, TR 2002 S BN, TR 82 B
B) Un regulador a demanda tipo BN
C) Un reductor de presión
D) Botella
E) Tubo de respiración
F) Arnés o bolsa contenedora y de transporte
Fig. 1 FUGE con bolsa Fig. 2 FUGE RESCUE con arnés
A) Máscara completa
La máscara facial a la que está conectada el regulador a demanda puede ser de los siguientes modelos:
- TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3 o TR 82 B certificada según EN 136:98 Cl.3, con conexión a bayoneta según DIN
58600, para un regulador a demanda compatible.
Para más información consulte la información que aparece con el producto.
B) Regulador a demanda
Está hecho de una carcasa de plástico reforzado que sostiene el dispositivo regulador. Está conectado mediante un
tubo de respiración (E) al conector giratorio. El botón en un lateral del regulador bloquea la liberación de flujo de aire
que se activa con la primera inspiración. El regulador es de tipo BN (ver párrafo 3.1.5).
C) Un reductor de presión
Está hecho de un cuerpo de latón fundido que mantiene el dispositivo que reduce la presión de salida de 9-12 bares
durante el tiempo que dura la reserva de aire. En el cuerpo encontrará:
(1) Indicador de presión

15 / 25
(2) Dispositivo de apertura
(3) Conector de tubo de respiración
(4) Válvula de seguridad
(5) Conector de relleno
Fig. 3 - Reductor de presión
D) Botella
2 litros a 300 bares, disponible tanto en acero o material de composite.
El aire de relleno cumple con la normativa EN 12021 para aire respirable.
Conector de relleno: rosca macho M16x1,25 con adaptador (p/n 531700000) según EN 144-2.
E) Tubo de respiración
Es altamente flexible y delgado, y está montado con un conector giratorio que permite una amplia libertad de
movimiento al usuario.
F) Arnés o bolsa contenedora y de transporte
- El modelo FUGE (ver figura 1) está equipado con una bolsa contenedora y de transporte de resistente tejido
recubierto en PVC. La bolsa se completa con una resistente cinta de hombro (ver figura 1). Una ventana lateral
transparente permite una lectura del indicador de presión para conocer el nivel de presión fijado. Este lateral siempre
deberá estar visible al usuario tanto para comprobar la presión como para abrir cómodamente la bolsa en caso
necesario. Un soporte de espuma con cintas Velcro mantiene el juego firme durante el transporte y la extracción de
la máscara.
- El modelo FUGE RESCUE (ver figura 2) se monta con una cinta de hombro ajustable y un cinturón que mantiene el
cilindro bien pegado al cuerpo del usuario. Las almohadillas de la cintura y el hombro hacen que su transporte sea más
agradable. El cilindro está protegido por una manga de neopreno suave. La cinta al final del cilindro lo mantiene
anclado a la pierna del usuario.
3 INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Antes de utilizar
Antes de utilizar el equipo compruebe la presión del cilindro; la flecha del indicador debe mostrar el área verde de la
cara. Recomendamos una revisión periódica del indicador para evitar encontrar que el equipo no funciona cuando lo
necesitamos (ver párrafo 4). Antes de utilizar el equipo, compruebe con la vista que la bolsa, el arnés, la máscara y el
regulador a demanda están en perfecto estado.
3.2 Colocación de equipo
Depende del modelo en cuestión.
3.2.1 FUGE con bolsa
El FUGE viene completamente montado en su bolsa y listo para ser utilizado.
Si lleva el FUGE en un área contaminada, proceda del siguiente modo:
•Lleve la cinta de hombro
•Abra la bolsa tirando con fuerza del asa y rompiendo los sellos de cierre
•Saquela máscaray llévelaconlascintas sueltas enla nucamientraslamantiene presionadaconunamano contralacara
•Con la otra mano abra el equipo girando el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj La dirección está
claramente marcada en el botón. Aviso: el botón se deberá abrir del todo

16 / 25
•Mientras mantiene la máscara presionada contra la cara con una mano, con la otra tire de las cintas
horizontalmente hacia la nuca hasta que la máscara esté completamente apretada. Esto se produce cuando deja
de escaparse aire.
•Con la primera inspiración el regulador a demanda se activa automáticamente.
3.2.2 FUGE RESCUE con arnés
FUGE RESCUE viene con regulador a demanda y máscara no conectada; es por tanto necesario conectarlos para que
se puedan utilizar. La colocación se realizará luego en un área segura.
Proceda del siguiente modo:
•colóquese la cinta de hombro en el hombro derecho y apriétese el cinturón Las dos cintas son ajustables en
longitud, el cilindro se llevará en el lateral y se podrá fijar a la pierna con una cinta especial
•Inserte el extremo del tubo de respiración en el conector giratorio y apriételo dando vueltas; haga lo mismo con el
otro extremo del tubo y apriételo dando vueltas en el regulador giratorio. Bloquee el regulador a demanda con el
botón especial (ver párrafo 2 sub B)
•Conecte el regulador a demanda a la máscara insertando el racor macho en el conector macho y presione hasta
que los pequeños ganchos hagan clic en la hendidura especial
•Cuelgue la máscara alrededor del cuello con la cinta de transporte
•El equipo ya está listo para ser utilizado
•En caso de emergencia, lleve la máscara y actúe tal y como se explica en el modelo FUGE en el párrafo 3.2.1.
3.3 Después de utilizar
Aviso de seguridad: Quítese el equipo solo cuando haya alcanzado un área segura.La presión residual se puede
comprobar fácilmente en cualquier momento a través del indicador de presión. Cuando esté en un área segura es
posible desconectar el regulador o la máscara y respirar aire fresco.
3.3.1 Limpieza y desinfección
Después de su uso o cuando así se considere, deberán limpiarse, desinfectarse y secarse en profundidad las piezas o montajes
necesarios (máscara y regulador). Esto se realizará con agua templada con jabón. El enjuagado se realizará con agua corriente.
Si se utilizan agentes desinfectantes, lea atentamente las instrucciones en cuanto a concentración y temperatura. Evite el uso
de disolventes que puedan estropear plásticos y goma. Cuando ponga piezas a remojo, muévalas con la mano y con cuidado.
Nota: Los detergentes eliminan lubricantes de piezas mecánicas. Después de limpiar realice un test funcional y cuando sea
necesario lubrique las piezas siguiendo instrucciones específicas. No supere latemperatura de 60° C al secar el equipo.
3.3.2 Carga de la botella de aire
Advertencia: el aire para los dispositivos de respiración de aire comprimido deberá cumplir la normativa EN 12021.
Solo cargar botellas de aire comprimido que:
- cumplan con las normativas nacionales
- presenten una fecha del test y una marca del fabricante
- no hayan sobreapasado la fecha del test
- no estén dañadas
Procedimiento de carga
Recargar a la presión de servicio mostrada en el cuello de la botella. Advertencia: Recargar gradualmente con un
compresor y evite el uso de sistemas de vertido a alta presión. Una entrada de aire demasiado rápida podría dañar las
juntas y causar fugas en el equipo.
1) La botella deberá estar sin el arnés ni la bolsa, por lo que el equipo se habrá desmontado previamente
2) Asegúrese de que el juego está completamente cerrado (el botón completamente apretado)
3) Afloje la cobertura de la conexión de carga mediante una llave (disponible si la solicita a SPASCIANI) y asegúrese de
que la junta tórica está en su lugar
4) Conecteeladaptador de carga suministrado por SPASCIANI (P/N531700000) que convierte la tuerca M15x1,25 en estándar
EN 144-2
5) Conecte la rampa de carga y carga a una presión de 10% más alta que la presión de servicio nominal. Después de
que se enfríe, la presión volverá a ser normal. Si la presión final fuese demasiado baja, repita la operación. Mientras
carga compruebe mediante agua con jabón que no hay fugas en el tubo ni en el indicador.
4 MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
4.1 Mantenimiento
Las comprobaciones descritas en los párrafos 3.1 y 3.3 (antes de utilizar, después de utilizar y relleno) se realizarán
regularmente y, si aparecen muestras de un mal funcionamiento, será obligatorio realizar operaciones de
mantenimiento extraordinarias.

17 / 25
4.2 Programación de mantenimiento
La eficiencia del equipo se muestra en la indicación que muestra el indicador, que debe corresponder con la carga
completa. Si el cilindro está ligeramente vacío, el equipo se enviará a SPASCIANI o a un representante designado para
que lo revise. Es altamente recomendable comprobar la presión al menos una vez cada seis meses. También se
recomienda realizar un test de funcionalidad y estanqueidad al menos una vez al año. Cada tres años el equipo será
reacondicionado y todas las juntas y juntas tóricas serán sustituidas con un control final del regulador.
Tabla 1 –Comprobaciones y mantenimiento programados
Pieza
Actividad
1
2
3
4
5
Equipo completo
Inspección visual
X
X
Limpieza general
X
Test de funcionalidad y estanqueidad
X
Presión de botella
X
X
Relleno de botella
X
Regulador a demanda
Limpieza y desinfección
X
Comprobación de membrana
Xa
X
Sustitución de membrana
X
Máscara completa
Limpieza y desinfección
X
Test de estanqueidad
Comprobación de tuerca (indicador métrico)
Reductor de presión
Revisión
X
Cilindro
Test de presión
Xb
1: Antes de utilizar - 2: Después de utilizar - 3: Cada seis meses - 4: anualmente - 5: Cada tres años
a) después de utilizar en ambientes corrosivos o bajo condiciones extremas
b) según la normativa nacional
5 ALMACENAMIENTO
Se recomienda almacenar el equipo de respiración de las series FUGE aquí descritas en áreas adecuadas a temperatura
ambiente, alejado de luz solar, fuentes de calor, humedad o productos químicos corrosivos.
FUGE viene en su bolsa de transporte y se recomienda mantenerlo en una posición en la que la ventana permita una
lectura fácil del indicador de presión para fines de control. FUGE RESCUE se puede guardar en su caja de cartón original
donde los componentes están empaquetados por separado. Al final de este folleto unos pictogramas especiales
indican las condiciones de almacenamiento recomendadas.
6 TRANSPORTE
El equipo en su embalaje original no requiere un cuidado especial para su transporte. No obstante siga lo que se
especifica en el párrafo 5 para su almacenamiento.
7 HOMOLOGACIONES
Las series FUGE, equipos respiratorio de escape, son conformes a las normas EN 402:2003 y ISO 23269-1:2008 y
cumplen con los requisitos del Reglamento EPI 2016/425/UE y de las Directivas PED (2014/68/UE) y MED
(2014/90/UE).
EPI –Organismo notificado que ha superado la prueba de tipo para la certificación CE con el control de producción
según el Modulo D del Reglamento (UE) 2016/425: Italcert Srl, Viale Sarca 336, 20126 Milano –Italia, n° 0426.
PED: El equipo se ha realizado para cumplir los requisitos de formularios B+D de 2014/68/UE (directiva de equipos de
presión) Organismo notificado: Italcert S.r.l., Viale Sarca 336, 20126 Milán –Italia, n° 0426.
MED: El dispositivo es realizado en conformidad al requisito del modulo de validación de la Conformidad B+D según
la directiva 2014/90/EU sobre Equipamiento Marítimo. Organismo de verificación del modulo B+D: Italcert Srl, Viale
Sarca 336, 20126 Milano –Italia, n° 0426.
Nota: las certificaciones incluyen únicamente el uso de montajes válvula-cilindro tal y como se muestra en los
certificados SPASCIANI. Los montajes obtenidos con cilindros diferentes a estos, incluso si cumplen PED y/u otras
normativas nacionales, no se consideran parte del montaje completo SPASCIANI.
8 MARCADO
La información requerida por el estándar se muestra en el exterior de la bolsa o en el arnés mediante una etiqueta en
un bolso transparente para FUGE y una etiqueta de metal para FUGE RESCUE. Los marcados en particular son:

18 / 25
Ejemplo etiqueta 1
A. Nombre de equipo (FUGE o FUGE RESCUE)
B. Marcado mostrando el cumplimiento con los requisitos esenciales del Reglamento 2016/425/UE y de la
Directiva 2014/68/UE, seguidos del número de identificación del organismo notificado que realiza el control
de producción
C. Marcado indican la correspondencia de los requisitos esenciales establecidos por la Directiva 2014/90/EU,
seguida por el número del Organismo Notificado que efectúa el control en producción
D. número de serie: seis dígitos y una letra
E. Fecha de producción (año/mes) y fecha (año/mes) en que el dispositivo debe ser sometido revisión obligatoria
(3 años)
F. Número de las normas de referencia EN 1146:2005 con clasificación CL.15 (15 minutos) y ISO 23269-1
G. Presión máxima de trabajo y temperatura mínima y máxima de trabajo
H. Fecha de caducidad del Atestado de certificación Mod. B MED
En la bolsa FUGE y en la manga de cilindro de FUGE RESCUE se muestra la indicación “For escape only”.
En el reductor de presión, seis dígitos y una letra indican el número de serie del reductor.
9 DATOS TÉCNICOS
Presión de trabajo
300 bar
Duración (flujo de la respiración 35 l/min)
15 minutos
Rango de temperatura de funcionamiento
de -15°C a 60°C
Rango de temperatura de almacenamiento
de -30°C a +60°C
Peso FUGE (incluida la botella llena de acero y
la mascara respiratoria TR 2002)
6.5 kg
Peso FUGE RESCUE (incluida la botella llena de
composite y la mascara respiratoria TR 82)
4.4 kg
Vida útil (ãnos) de la botella de acero
ilimitado
Vida útil (ãnos) de la botella de composite
15 ãnos
Prestación
Resistencia insp. 40x2.5 l/min
(mbar)
Resistencia esp. a 25x2 l/min
(mbar)
Duración
(min)
CO2 (%)
Requisito EN 402
> 0
< 8
15
< 1.5
FUGE
FUGE RESCUE
1.5
7
15
0.8

19 / 25
10 INFORMACIÓN DE PEDIDOS
Sistema / Componente
Descripción
Código
FUGE TR 2002 BN CL3
403030000
FUGE C TR 2002 BN CL3
40303000C
FUGE RESCUE TR 2002 BN CL3
403050000
FUGE RESCUE C TR 2002 BN CL3
403050000
Mascara respiratoria TR 2002 BN CL3
113010000
Mascara respiratoria TR 2002 S BN CL3
113070000
Mascara respiratoria TR 82 B
112310000
Regulador a demanda BN
157930100
Para ordenar los dispositivos con otros tipos de máscaras no indicados en la tabla y para los cilindros cargados /
descargados, contactar el servicio al cliente Spasciani.
Repuestos y accessorios
Descripción
Código
Botella 2 l 300 bar de acero
921120100
Botella 2 l 300 bar de composite
92112010C
Conexión de carga
531700000
Bolsa
780080000
Reductor de presión con indicador de presión
9330000SB
FR NOTICE D'INFORMATION
AVERTISSEMENT
Seul un respect rigoureux des instructions fournies dans la présente brochure peut garantir le fonctionnement parfait
et sécurisé de l’appareil. SPASCIANI S.p.A. décline toute responsabilité afférente aux dommages pouvant résulter
d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’appareil ou faisant suite à un entretien exécuté par des personnes
non autorisées. Les appareils respiratoires sont de 3e catégorie telle que les définit le Règlement (UE) 2016/425 et,
comme tels, ils doivent être utilisés par un personnel particulièrement formé et sous la surveillance de personnes
parfaitement informées des limites d’utilisation et des lois en vigueur. L’appareil doit uniquement être utilisé aux fins
énoncées ci-dessous. Les pièces originales de SPACIANI seront utilisées dans le cadre de l’entretien. Toutes les données
fournies dans la présente brochure seront rigoureusement vérifiées: toutefois, SPASCIANI S.p.A. décline toute
responsabilité afférente aux éventuelles erreurs et conserve le droit de modifier tout ou partie des caractéristiques
techniques de ses produits sans notification préalable.
1 CHAMP D’APPLICATION
1.1 Généralités
L’appareil d’évacuation de la gamme FUGE protège les voies respiratoires de l’utilisateur souhaitant s’échapper de
zones dans lesquels des gaz ou une raréfaction de l’oxygène menace la vie humaine.
Le régulateur à la demande maintient une pression positive dans le masque facial.
1.2 Limites et avertissements
Il est obligatoire de respecter les instructions fournies dans cette brochure.
L’appareil respiratoire d’évacuation de la gamme FUGE ne sera pas utilisé sous l’eau ni dans le cadre d’interventions
d’entretien, et ce, même durant de courtes durées. Toutefois, le modèle FUGE RESCUE peut également être utilisé
pour de brèves inspections.
L’appareil peut être utilisé dans des zones potentiellement explosives –Zones 1 et 2.
Le faible poids de l’ensemble avec un bouteille en composite permet de porter l’appareil pendant un cycle de travail
complet au titre de prévention d’un danger imprévu. La version la plus lourde avec une bouteille en acier peut être
portée pendant deux à trois heures au plus. Lors du choix de l’appareil respiratoire, tenez compte du facteur de poids
afin de sélectionner l’appareil convenant le mieux à l’utilisation envisagée.

20 / 25
1.3 Durée
La durée actuelle de l'appareil dépend de la vitesse et de la capacité respiratoire de l'utilisateur. La durée nominale
imposée par la norme en vigueur est de 15 minutes à un flux constant de 35 l/min.
1.4 Fin de durée de vie
Durant l’utilisation, l’utilisateur peut vérifier l’autonomie résiduelle via le manomètre. Quand la réserve d’air est vide,
l’utilisateur peut respirer l’air ambiant en déconnectant le régulateur à la demande du masque. L’utilisateur devra
alors avoir quitté la zone dangereuse.
2 DESCRIPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
L’appareil respiratoire FUGE se compose:
A) d’un masque facial intégral des types TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3, TR 82 B
B) d’un régulateur à la demande de type BN
C) d’un réducteur de pression
D) d’un bouteille
E) d’un tuyau d’adduction d’air
F) d’un sac de transport ou d’un harnais
Fig. 1 FUGE avec sac Fig.2 FUGE RESCUE avec harnais
A) Masque facial intégral
Les modèles du masque facial, auquel le régulateur à la demande est connecté, sont les suivants:
- TR 2002 BN CL3, TR 2002 S BN CL3 or TR 82 B certifiés selon la norme EN 136:98 Cl.3, avec un connecteur par
encliquetage conformément à la norme DIN 58600, pour un régulateur à la demande compatible.
Veuillez consulter la notice d’information livrée avec le produit pour de plus amples renseignements.
B) Régulateur à la demande
Il se compose d’un boîtier en matière plastique renforcée contenant l’appareil de régulation. Il est connecté par le
biais du tuyau d’adduction d’air (E) au connecteur pivotant. Le bouton poussoir se situant sur la face latérale du
régulateur verrouille l’adduction d’air qui est activée par la première inspiration. Le régulateur est du type BN (voir le
paragraphe 3.1.5).
C) Réducteur de pression
Il se compose d’un boîtier en laiton moulé contenant l’appareil qui réduit la pression de sortie à 9-12 bars pendant la
durée de la réserve d’air. Sur le boîtier, se trouvent:
(1) le manomètre
(2) le dispositif d’ouverture
(3) le raccordement du tuyau d’adduction d’air
(4) la soupape de sécurité
(5) le raccordement pour la recharge
Other manuals for FUGE
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Spasciani Diving Instrument manuals