Speedaire 21AC16 User manual

21AC16 48MA10
Round
Round
1/2
1/2
1
3
Blows
Per
Minute
Shank
Size
(Inch)
Shank
Type
Stroke
Length
(Inch)
Hose
Size
(Inch)
Average Air
Consumption
(CFM)
Length
(Inch)
Weight
(Lbs)
21AC16
48MA10
2,100
2,300
0.68
0.68
3/8”
3/8”
6
6.5
14-1/2
14
14.5
17
The chipping hammer is designed for rugged use in foundries, shipyards, refineries and general fabrication shops. Using 0.680 standard
round shank chisel with oval collar retainer configuration to offer the power necessary for a variety of uses from light to medium duty chipping
and trimming. Four bolt chipping hammer is with heat treated precision cylinder and piston for long life.
SNC1007317 09451
Version 1
01/2016
Please read and save these instructions.
21AC16 and 48MA10
Unpacking
When unpacking the unit, carefully look for
any damage that may have occurred during
transit. Check for loose, missing or damaged
parts.
General Safety Information
1. For Additional Safety
Information Consult:
Your employer, union, and/or trade
association. US Department of Labor
(OSHA); www.osha.gov. “Safety Code
For Portable Air Tools” (B186.1)
2. Projectile Hazards
Always wear impact-resistant eye and
face protection when involved with or
near the operation, repair or
maintenance of the tool or changing
accessories on the tool.
Be sure all others in the area are wearing
impact-resistant eye and face protection.
Even small projectiles can injure eyes and
cause blindness.
Never operate a tool unless the accessory
is retained in the tool with a proper
retainer.
To avoid injury, retainer parts must
be replaced when they become worn,
cracked or distorted. On overhead work,
wear a safety helmet.
The Chisel, Piston and other parts can be
ejected with enough force to cause
serious injury. Never operate the tool
without the chisel retainer ring properly
in place. Always drain air hose and
disconnect the tool from the air supply
when changing accessories, inspecting
the attachment of the chisel retainer, or
whenever the tool is not in actual
operation. Always ensure that the chisel
retainer (with upper sleeve, lower sleeve
and bumper inside it) is securely in place
on the cylinder, with the circular lock
spring fully inserted in the groove. The
lock spring is inserted by gently pushing
it through the opening along the circular
groove, until fully in. To take out, gently
pull the tang on one end of the spring.
3. Accessory Hazards
Never use any chisel as a hand struck tool.
They are specifically designed and
heattreated
to be used only in air hammers.
Select the correct shank and retainer for
the tool being used. Never cool a hot
accessory in water. Brittleness and
early failure can result.
This tool and its accessories must not be
modified in anyway. Accessory breakage
or tool damage may result from prying.
Take smaller bites to avoid getting struck.
4. Workplace Hazards
Slip/Trip/Fall is a major cause of
serious injury or death. Beware of excess
hose in work area or in foot traffic area.
High sound levels can cause
permanent hearing loss. Use hearing
protection as recommended by your
employer or OSHA regulation (see 29
CFR part 1910).
Maintain a balanced body position
and secure footing.
Repetitive work motions, awkward
positions and exposure to vibration
can be harmful to hands and arms.
If numbness, tingling, pain or
whitening of the skin occurs, stop
using tool and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris
from the work process which can be
harmful to your health. Use dust
extraction and wear respiratory protective
equipment when working with materials
which produce airborne particles.
This tool is not intended for use in
explosive atmospheres and is not insulated
for contact with electric power sources.

< 2 >
Supply tool with 90 PSI of clean, dry air. Higher pressure
drastically reduces tool life. Connect tool to air line using
pipe, hose and fitting sizes. Always shut off air supply,
relieve hose of air pressure and disconnect tool from air
supply when changing accessories.
To insert chisel, press loop on retainer aside, push
chisel into cylinder and release loop. Place cutting edge
of chisel against workpiece, depress trigger.
Do not operate tool without chisel in the cylinder, or with
chisel not fully seated or secured into the cylinder.
Internal damage will result if piston is allowed to strike
cylinder wall.
Use an air line lubricator with Mobil Almo 525 air tool oil
(model 4ZF22), adjusted to two (2) drops per minute. If
an air line lubricator cannot be used, add air motor oil to
the inlet once a day.The use of synthetic oils for air line
lubrication is not recommended because of possible
damage to seals, o-ring, hose, rotor blades and polycar-
bonate oiler/filter bowls.
The amount of moisture carried by compressed air
varies as the temperature of the air drops after
compression. As the temperature drops, water is
precipitated. In order to eliminate as much water
Installation
Designed to operate on 90 PSI, lower pressure (below 90
PSI) will reduce performance of the tool while higher air
pressure (over 90 PSI) will increase the speed beyond its
rated capacity. This condition may cause serious injury to
the user and result in damage to the tool.
Operation
21AC16 and 48MA10

< 3 >
*** Parts Not Available
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
***
***
***
***
PN21AA629G
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA630G
PN21AA632G
PN21AA633G
***
***
PN21AA634G
***
***
***
***
PN21AA631G
***
Plug
Spring
Valve
Bushing
O-Ring
Pin
Bushing
Bushing
Pin
Lever
Handle
Lid
16
17
18
19
20
22
23
27
28
31
34
35
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
15
Valve
Case
Lid
Pin
Pin
Piston
Cylinder
Lock
Shield
Sleeve
Spring
Bushing
21AC16 and 48MA10

< 4 >
*** Parts Not Available
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
8
1
1
1
1
1
2
4
1
1
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA636G
PN21AA635G
***
***
***
PN21AA637G
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Cylinder
Handle
Air Inlet
Trigger
Valve Pin
Throttle Bushing
Throttle Valve
Valve Bumper
Exhaust Deflector
Disc Valve
Ratainer
Ratainer Spring
Nut
Seat Valve
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Spacer
Piston
Flange Bolts
Exhaust Deflector Ring
Washer
O-Ring
Flange
Spring
Bushing (Round)
Plug
Plug
Spring Pin
O-Ring
O-Ring
48MA10
21AC16 and 48MA10

< 5 >
Problem Possible Cause Solution
There is moisture blowing out
of the tool's exhaust.
There is water in the tank. Drain the tank. (see the air compressor manual for
instrucons.) Lubricate the tool again and run for 1-2
seconds.
The tool runs slowly or will not
operate.
There is grit or gum in the tool. Flush the tool with air tool oil or gum solvent.
The tool is out of oil. Lubricate the tool according to the lubricaon
instrucons in this manual.
The air pressure is low. ˏAdjust the regulator seng on the tool.
ˏAdjust the compressor regulator to the tool's
maximum seng of 90psi.
The air hose leaks. ƷCheck the ng and connecon;
ƷCheck the air hose.
The air pressure drops. ˏEnsure the hose is the proper size. Long hoses or
tools using large volumes of air may require a hose
with an I.D. of 1/2" or large depending on the total
length of the hose.
ˏDo not use a mulple number of hoses connected
together with a quick connect ng. This causes
addional pressure drops and reduces the tool power.
Directly connect the hoses together.
Troubleshooting
21AC16 and 48MA10

< 6 >
100 Grainger Parkway, Lake Forest, Illinois 60045 USA.
21AC16 and 48MA10

21AC16 48MA10
Ronda
Ronda
1/2
1/2
1
3
Soplado
por minuto
Número de
modelos.
Tamaño
del vástago
(pulgadas)
Tipo de
vástago
Longitud de
la carrera
(pulgadas)
Conducto de
entrada de
aire (NPT)
Dimensiones
de la manguera
(pulgadas)
Consumo de
aire promedio
(CFM)
Longitud
(pulgadas)
Peso
(Lbs)
21AC16
48MA10
2,100
2,300
0.68
0.68
3/8”
3/8”
6
6.5
14-1/2
14
14.5
17
Por favor, lea y guarde estas instrucciones
21AC16 y 48MA10
El martillo burilador está diseñado para uso fuerte en fundiciones, astilleros, refinerías y tiendas de fabricación en general. Al usar un cincel de vástagos redondo
estándar de 0,680 con la configuración de retenedor de aro ovalado para ofrecer la potencia necesaria para una variedad de usos desde burilado y corte de trabajo
liviano a mediano. Cuatro martillos buriladores de pernos tienen cilindros y pistones de precisión tratados al calor para una mayor duración.
SNC100Formulario 5S7317
Desempaque
Cuando desempaque la unidad, cuidadosamente
busque cualquier daño que haya ocurrido durante el
transporte. Busque partes dañadas, sueltas o que
hagan falta.
Información general de seguridad
1. Para obtener información de
seguridad y regional, consulte a su
empleador, sindicato y/u otra asociación comercial.
Departamento de trabajo de los EE.UU. (OSHA);
www.osha.gov. “Código de seguridad para
herramientas portátiles neumáticas” (B186.1)
2. Peligros de proyectiles
Siempre use protección ocular y facial resistente a
los impactos cuando realice operaciones,
reparaciones o mantenimiento de la herramienta o
cambie sus accesorios. Asegúrese de que todas
las personas que estén en el área usen protección
ocular y facial resistente a los impactos. Incluso
los proyectiles pequeños pueden causar lesiones
en los ojos y producir ceguera. Nunca use la
herramienta a menos que se retengan los
accesorios de la herramienta con un retenedor
apropiado.
Para evitar lesiones, las partes del retenedor se deben
reemplazar cuando estén desgastadas, con grietas o
deformes. Al realizar trabajos elevados, use casco
de seguridad.
El cincel, pistón y otras partes se pueden expulsar
con suficiente fuerza y causar lesiones graves.
Nunca use la herramienta sin el anillo del retenedor
del cincel puesto apropiadamente en su lugar.
Siempre drene el agua de la manguera de aire y
desconecte la herramienta de la alimentación
eléctrica cuando esté cambiando los accesorios,
inspeccionando los anexos del retenedor del cincel
o cuando la herramienta no se esté usando.
Siempre asegúrese de que el retenedor del cincel
(con la manga superior, inferior y el parachoques
dentro de él) esté asegurado en el lugar del cilindro
con el resorte de seguridad circular completamente
insertado en la ranura. El resorte de seguridad se
inserta suavemente empujándolo a través de la
abertura de la ranura circular hasta que quede
insertado completamente. Para sacarlo,
suavemente hale la espiga en el extremo
del resorte.
3. Peligros de accesorios
Nunca use los cinceles como herramientas
manuales para acuñar.
Ellos se han específicamente diseñado y tratados
al calor para usarse solamente con martillos
neumáticos. Seleccione el vástago y el retenedor
correctos para la herramienta que esté usando.
Nunca enfríe un accesorio caliente en el agua.
Se puede volver frágil o dañarse pronto. No debe
modificar esta herramienta ni sus accesorios.
La herramienta o sus accesorios se pueden dañar
debido al uso como palanca. Haga extracciones
pequeñas para evitar que se atasque.
4. Peligros en el lugar de trabajo
Los deslizamientos/tropezones/caídas son las
causas principales de lesiones graves o incluso la
muerte. Asegúrese de que no haya manguera en
exceso en el área trabajo o en el área de
transeúntes. Los niveles de ruido alto pueden
causar pérdida auditiva. El empleador o las
regulaciones de OSHA recomiendan usar
protección auditiva (consulte 29 CFR parte 1910).
Mantenga una posición corporal balanceada y
segura. Los movimientos de trabajos repetitivos,
las posiciones incorrectas y la exposición a las
vibraciones, pueden lesionar las manos y los
brazos. Si se presenta entumecimiento, hormigueo
o blanqueamiento de la piel, Deje de usar la
máquina y consulte a un médico. Evite inhalar
polvo o los residuos que se generan en el proceso
de trabajo porque pueden afectar su salud. Use
equipo de extracción de polvo y de protección
respiratoria cuando trabaje con materiales que
produzcan partículas transportadas por el aire.
Esta herramienta no se ha concebido para usarla
en atmósferas explosivas y no está aislada para el
contacto con fuentes de alimentación eléctrica.
Instrucciones operativas y manual de partes
Lea detenidamente antes de intentar ensamblar, instalar, operar, o hacerle mantenimiento a los productos descritos.
Protéjase usted mismo y a los demás siguiendo toda la información. ¡Si no sigue las instrucciones se pueden presentar lesiones o daños
materiales! Mantenga las instrucciones para referencia futura.
Martillo burilador Speedaire®
Descripción
Advertencia
Para evitar lesiones, antes de usar o
hacerle mantenimiento a la herramienta,
lea y entienda las instrucciones de
seguridad suministradas separadamente.
Especificaciones:
*Presión de aire recomendada a 90 PSI (6,2 Bar)
Impreso en Taiwán
09451
Version
0/201

21AC16 y 48MA10
2-Sp
Suministre a la herramienta aire seco y limpio con una presión de 90
PSI. Una presión mayor reduce dramáticamente la duración de la
herramienta. Conecte la herramienta a la línea de aire usando tamaños
de tubos y mangueras adecuados. Siempre cierre el suministro de aire,
libere la presión de aire de la manguera y desconecte la herramienta de
la alimentación eléctrica cuando esté cambiando los accesorios.
Para insertar el cincel, presione el bucle en la parte el retenedor, empuje
el cincel en el cilindro y suelte el bucle. Ponga el lado de corte del cincel
contra la pieza de trabajo y presione el gatillo.
No use la herramienta sin el cincel en el cilindro o cuando el cincel no
esté completamente asegurado en el cilindro.
Se pueden presentar daños internos si se permite que el pistón golpee
las paredes del cilindro.
Use lubricante de línea de aire con aceite para herramientas de aire
Mobil Almo 525 (modelo 4ZF22), ajustado a (2) gotas por minuto. Si no
se puede encontrar lubricante de línea de aire, agregue aceite para
motor de aire al conducto de entrada una vez al día. No se recomienda
usar aceites sintéticos para lubricar las líneas de aire porque se pueden
dañar los sellos, juntas tóricas, mangueras, cuchillas del rotor y los
rodillos de engrasadora/filtros de policarbonato.
Reguladores de aire Lubricación
La cantidad de humedad que tiene el aire comprimido varía a medida
que la temperatura del aire disminuya después de la compresión. A
medida que la temperatura disminuye el agua se precipita. Con el fin de
eliminar la mayor cantidad de agua posible, los compresores deben
tener, enfriadores intermedios, posenfriadores y receptores de tamaño
completo. Estos se deben mantener drenados y en buena condición de
trabajo.
Eliminación de la humedad
Localice el conducto de entrada para obtener el aire más frío, más seco
y más limpio disponible. El conducto de entrada debe ser lo más amplio
y directo posible. Evite los tubos de vapor, escape de vapor y polvo o
lugares húmedos (como techos cercanos, suelos, etc…).
Cuando sea práctico, saque el aire de la parte norte del edificio.
Suministre cribado y protección apropiados. Se deben usar filtros de
entrada de tamaños apropiados.
Conducto de entrada del compresor
El aire limpio, seco y lubricado con la presión apropiada, es el requisito
más importante para el funcionamiento correcto de las herramientas
neumáticas. Las herramientas Speedaire® están diseñadas para
funcionar a 90 PSI, a menos que se indique algo diferente.
Instalación
Diseñada para funcionar a 90 PSI. Si se usa una presión inferior
(inferior a 90 PSI) el rendimiento de la herramienta se reducirá mientras
que la mayor presión de aire (más de 90 PSI) aumentará la velocidad
más allá de su capacidad establecida. Esta condición puede causar
lesiones graves al usuario y dañar la herramienta.
Funcionamiento
Speedaire® Instrucciones operativas y manual de partes
Martillo burilador Speedaire®
Los conductos de aire principales deben ser lo suficientemente grandes para
evitar pérdida de presión excesiva en condiciones de máximo flujo.
En las líneas de aire así como en los postenfriadores, El agua se precipita
continuamente a medida que el aire se enfríe. Por esta razón, los tubos se deben
suministrar con un medio de drenaje o de recolección de esta agua antes de que
alcance las salidas de las mangueras.
Se aconseja dar paso a la red en las direcciones del flujo de aire, de tal manera
que tanto la gravedad como flujo del aire conduzcan el agua hacia los recolectores
o conductos de agua ubicados a intervalos frecuentes. Este se debe drenar
regularmente y nunca permitir que se llene y se vuelva inoperante. El uso de
recolectores automáticos eliminará el drenaje manual y la posibilidad de que los
recolectores se llenen.
Sin embargo, los recolectores que se drenarán en los alcantarillados pueden
desperdiciar una cantidad considerable de aire a menos que se inspeccionen
regularmente y se mantengan en buena condición de trabajo.
Al instalar recolectores, debe inspeccionarse rápidamente la operación o
las fugas.
Usualmente se suministran para este propósito válvulas de tres vías o válvulas
de parada o de desperdicio.
Para evitar que la humedad condensada llegue hasta las herramientas, los
tubos inferiores o las conexiones de mangueras nunca se deben tomar
directamente desde la base de los tubos de aire o redes.
Las conexiones se deben hacer en la parte superior de la red y se debe usar una
inclinación de retorno de gran radio.
Las conexiones líderes, de válvulas y mangueras, deben ser lo suficientemente
grandes para pasar la cantidad máxima de aire requerida por la herramienta o
herramientas de la línea. Esto es particularmente importante si se usan los
colectores, de los cuales dependen varias línea de mangueras.
Aceite dally aquí
Tubos y accesorios
Dally de drenaje
Suministro de aire
Adaptador de la
parte posterior
Adaptador de la
parte posterior
Manguera flexible
Adaptador
Acoplamiento
Regulador
Filtro
Manguera principal Engrasador
Acoplamiento
Válvula de
retención
Sistema de tubería
Manguera flexible > 500mm

***
***
***
***
PN21AA629G
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA630G
PN21AA632G
PN21AA633G
***
***
PN21AA634G
***
***
***
***
PN21AA631G
***
Tapón
Resorte
Válvula
Buje
Junta tórica
Clavija
Buje
Buje
Clavija
Palanca
Manivela
Tapa
16
17
18
19
20
22
23
27
28
31
34
35
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
15
Válvula
Carcasa
Tapa
Clavija
Clavija
Pistón
Cilindro
Seguro
Blindaje
Camisa
Resorte
Buje
Speedaire® Instrucciones operativas y manual de partes
Para partes de repuesto, llame al 1-800-323-0620
24 horas al días, 365 días al año
Por favor suministre la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de serie (si existe)
-Descripción de la parte y número como se muestra en la lista de partes
Ref. Parte Parte
No. No.
Ref.
No. No.Descripción Can.Descripción
21AC16 y 48MA10
3-Sp
Lista de partes de repuesto
*** Parte no disponible
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Descripción Can.

4-Sp
*** Parte no disponible
21AC16 y 48MA10
Speedaire® Instrucciones operativas y manual de partes
Para partes de repuesto, llame al 1-800-323-0620
24 horas al días, 365 días al año
Por favor suministre la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de serie (si existe)
-Descripción de la parte y número como se muestra en la lista de partes
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
8
1
1
1
1
1
2
4
1
1
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA636G
PN21AA635G
***
***
***
PN21AA637G
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Cilindro
Manivela
Conducto de entrada de aire
Gatillo
Válvula
Buje
Buje
Parachoques
Deflector
Válvula
Retenedor
Resorte
Tuerca
Asiento
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Espaciador
Pistón
Perno
Anillo
Espaciador
Junta tórica
Brida
Resorte
Buje
Tapón
Tapón
Clavija
Junta tórica
Junta tórica
Lista de partes de repuesto
Can.
Ref. Parte Parte
No. No.
Ref.
No. No.Descripción Can.Descripción
48MA10

5-Sp
Problema Causa posible Solución
Hay cierta humedad que sale del
tubo de escape de la herramienta.
Hay agua en el tanque. Saque el agua del tanque. (Consulte el manual de
instrucciones del compresor de aire). Lubrique la
herramienta otra vez y déjela funcionando durante
1-2 segundos.
La herramienta funciona
lentamente o no funciona.
Hay granalla o resina en la herramienta. Lave la herramienta con aceite o solvente de resina para
herramientas neumáticas.
Le falta aceite a la herramienta. Lubrique la herramienta de acuerdo a las instrucciones de
lubricación de este manual.
La presión de aire es baja.
La manguera de aire tiene fugas.
La presión de aire ha descendido.
Identificación y solución de problemas
21AC16 y 48MA10
Speedaire® Instrucciones operativas y manual de partes
Martillo burilador Speedaire®
S
Asegúrese de que la manguera tenga el tamaño
apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que
usen grandes volúmenes de aire pueden necesitar
mangueras con un I.D. de 1/2" o mayor, dependiendo de la
longitud total de la manguera.
S
No use varias mangueras conectadas juntas con un
accesorio de conexión rápida. Esto causa que la presión
adicional disminuya y reduce la potencia de la
herramienta. Conecte directamente las mangueras.
S
Ajuste la configuración del regulador de la herramienta.
S
Ajuste el regulador compresor con la especificación
máxima de la herramienta de 90psi.
S
Compruebe los accesorios y la conexión;
S
Compruebe la manguera de aire.

21AC16 y 48MA10
6-Sp
Speedaire® Instrucciones operativas y manual de partes
Martillo burilador Speedaire®
GARANTÍA LIMITADA
EL MODELO DEL MARTILLO BURILADOR SPEEDAIRE
®
- CUBIERTO EN ESTE MANUAL ESTÁ GARANTIZADO POR DAYTON ELECTRIC MFG. CO.
(DAYTON) AL USUARIO ORIGINAL CONTRA DEFECTOS DE FABRICACIÓN O MATERIALES BAJO USO NORMAL DURANTE UN AÑO A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE DETERMINE DAÑADA EN CUANTO AL MATERIAL O LA MANO DE OBRA DEBE
DEVOLVERSE A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. COMO LO DESIGNE DAYTON, LOS COSTOS DE ENVÍOS PREPAGADOS SERÁN EL
REMEDIO EXCLUSIVO. SE REPARARÁ O REEMPLAZARÁ DE ACUERDO A LA DECISIÓN DE DAYTON. PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS
DE SOLICITUD DE LA GARANTÍA LIMITADA, CONSULTE LA “DISPOSICIÓN PRONTA” PRESENTADA MÁS ADELANTE. ESTA GARANTÍA
LIMITADA LES DA A LOS COMPRADORES DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS LOS CUALES VARÍAN SEGÚN LA JURISDICCIÓN.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. SEGÚN LO QUE PERMITA LA LEY VIGENTE, DAYTON RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON EN TODOS LOS EVENTOS ESTÁ LIMITADA Y NO
DEBE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE SE HAYA PAGADO.
RENUNCIA DE GARANTÍA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA SUMINISTRAR INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Y DESCRIBIR LOS
PRODUCTOS EN ESTA LITERATURA DE FORMA PRECISA. SIN EMBARGO, DICHA INFORMACIÓN Y LAS ILUSTRACIONES SON SOLAMENTE
CON EL PROPÓSITO DE IDENTIFICACIÓN Y NO EXPRESAN O IMPLICAN UNA GARANTÍA DE QUE LOS PRODUCTOS SON COMERCIALIZ-
ABLES O QUE SON IDÓNEOS PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O DE QUE LOS PRODUCTOS NECESARIAMENTE CORRESPONDERÁN CON
LAS ILUSTRACIONES Y SUS DESCRIPCIONES. EXCEPTO POR LO EXPRESADO MÁS ADELANTE, NO HAY GARANTÍA O AFIRMACIÓN DE
HECHO. DAYTON NO HACE O AUTORIZA NADA DIFERENTE A LO ESTABLECIDO EN LA “GARANTÍA LIMITADA” ANTERIOR.
Consejos y recomendaciones técnicas. Renuncia. A pesar de cualquier práctica pasada o negocios o costumbres comerciales, las
ventas no incluirán el suministro de asesoría técnica o asistencia o diseño del sistema. Dayton no asume ninguna obligación o
responsabilidad sobre cualquier recomendación, opinión o consejo no autorizado para escoger la instalación o uso de los productos.
Idoneidad del producto. Muchas jurisdicciones tienen reglas y códigos que rigen las ventas, construcción, instalación y uso de los
productos para ciertos propósitos, los cuales pueden variar en las distintas áreas circunvecinas. A pesar de que se han hecho esfuerzos
para garantizar que los productos de Dayton cumplan con dichas reglas, Dayton no puede garantizar idoneidad y no se hace responsable
de cómo se instalará o usará el producto. Antes de comprar y usar el producto revise las aplicaciones del producto y todos los códigos y
reglas nacionales aplicables y asegúrese de que la instalación del producto y el uso cumplirán con ellos.
Cierto aspecto de la renuncia no son aplicables a los productos del consumidor; por ejemplo (a) algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, de tal manera que la anterior limitación o exclusión puede que no sea
aplicable a usted; (b) también, algunas jurisdicciones no permiten una limitación acerca de la duración de la garantía implícita, por lo
tanto, la limitación anterior puede que no se aplique a usted y (c)de acuerdo a la ley, durante el periodo de esta garantía limitada, cualquier
garantía implícita, de comerciabilidad implícita o adecuación para un propósito particular aplicable a productos del consumidor
comprados por los consumidores, no se pueden excluir o renunciar de alguna forma.
Disposición pronta. Se hacen los esfuerzos de buena fe para hacer correcciones prontas u otros ajustes con respecto a cualquier
producto que sea considerado defectuoso dentro de la garantía limitada. Para los productos que se consideren defectuosos dentro de la
garantía limitada, primero escriba o llame al proveedor al cual le compró el producto. Los proveedores le darán instrucciones adicionales.
Si no es posible solucionar su problema satisfactoriamente, póngase en contaacto con Dayton en la dirección de abajo, especificando los
datos del proveedor que incluyen, el nombre, dirección, fecha y número de factura, así como la descripción de la naturaleza del defecto. El
título y riesgo de pérdida pasa al comprador durante la entrega a una empresa de transporte común. Si un producto se daña durante el
transporte, usted debe hacer el reclamo al transportador.
Fabricado por Dayton Electric Mfg. Co., 100 Grainger Parkway, Lake Forest, Illinois 60045 EE.UU.

Attention
Pour éviter les blessures, avant d'utiliser
ou de réparer l’outil, lisez et assurez-vous
d’avoir compris les consignes de sécurité
fournies séparément.
21AC16 48MA10
Rond
Rond
1/2
1/2
1
3
Coups par
minute
Taille de
la tige
(pouces)
Type de tige Course
(pouces)
Admission
d'air (NPT)
Taille du
tuyau
(pouces)
Consommation
moyenne
d'air (CFM)
Longueur
(pouces)
Poids
(Lbs)
21AC16
48MA1
2,100
2,300
0.68
0.68
3/8”
3/8”
6
6.5
14-1/2
14
14.5
17
Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Lisez attentivement avant de monter, installer, faire fonctionner ou entretenir le produit décrit.
Protégez-vous ainsi que les autres personnes en respectant toutes les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures et/ou des dégâts matériels. Conservez ces informations pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Marteau burineur Speedaire®
Description
N° de modèle
Spécifications :
*Pression d'air recommandée à 90 PSI (6,2 bars)
Formulaire 5S7317 Imprimé à Taïwan
09451
Version 1
01/2016
21AC16 et 48MA10
Le marteau burineur est conçu pour une utilisation intensive dans les fonderies, chantiers navals, raffineries et ateliers de fabrication généraux. Utilisez un burin à tige ronde
standard de 0,680 avec configuration de retenue à collet ovale pour bénéficier de la puissance nécessaire pour une variété d'utilisations allant de travaux d’écaillage et de
rognage légers à moyens. Le marteau burineur à quatre boulons est équipé d’un cylindre et d’un piston de précision traités thermiquement assurant une longue durée de vie.
SNC100
Veuillez lire et conserver ces instructions.
Déballage
Lors du déballage, inspectez l'appareil, attentivement
pour déceler tout dommage qui pourrait s’être
produit pendant le transport. Vérifiez si des pièces
sont desserrées, manquantes ou endommagées.
Informations de sécurité générales
1. Pour des informations supplémentaires sur la
sécurité consultez :
Votre employeur, syndicat et/ou association
professionnelle. Département américain du Travail
(OSHA); www.osha.gov. « Code de sécurité pour
outils pneumatiques portatifs » (B186.1)
2. Risques de projectiles
Portez toujours des lunettes et une protection du
visage résistant aux chocs lorsque vous utilisez,
réparez ou entretenez l'outil ou que vous changez
les accessoires sur l'outil ou que vous-vous
trouvez à proximité lors de ces opérations.
Assurez-vous que toutes les autres personnes à
proximité portent une protection pour les yeux et le
visage résistant aux chocs.
Même de petits projectiles peuvent blesser les
yeux et entraîner la cécité.
N’utilisez un outil que si l'accessoire est maintenu
dans l'outil avec un élément de retenue adapté.
Pour éviter les blessures, les pièces de fixation
doivent être remplacées quand elles sont usées,
fissurées ou déformées. Pour les travaux en
hauteur, portez un casque de sécurité.
Le burin, le piston et les autres pièces peuvent être
éjectées avec suffisamment de force pour causer
des blessures graves. Ne jamais utiliser l'outil sans
l'anneau de fixation du burin bien en place.
Vidangez toujours le tuyau d'air et débranchez
l'outil de l'alimentation en air avant de changer les
accessoires, d’inspecter la fixation de la retenue du
burin, ou chaque fois que l'outil n'est pas en cours
d’utilisation. Toujours s'assurer que le dispositif de
retenue du burin (avec le manchon supérieur, le
manchon inférieur et l’amortisseur à l’intérieur de
celui-ci) est bien en place sur le cylindre, avec le
ressort de verrouillage circulaire entièrement inséré
dans la gorge. Le ressort de verrouillage est inséré
en le poussant délicatement dans l'ouverture le
long de la rainure circulaire, jusqu'à ce qu'il soit
parfaitement inséré. Pour le retirer, tirez doucement
sur la languette à une extrémité du ressort.
3. Risques accessoires
Ne jamais utiliser les burins comme outils frappés
à la main.
Ils sont spécifiquement conçus et traités
thermiquement pour être utilisés dans des
marteaux pneumatiques.
Sélectionnez la tige et la retenue correctes pour
l'outil utilisé. Ne jamais refroidir un accessoire
chaud dans l'eau. Cela pourrait fragiliser
l’accessoire et diminuer sa durée de vie.
Cet outil et ses accessoires ne doivent être
modifiés en aucune façon. Le fait de forcer en
faisant levier risque de briser les accessoires ou
d'endommager l'outil.
Procédez par petits morceaux pour éviter
d'être coincé.
4. Dangers au travail
Les glissades/faux-pas/chutes sont les causes
majeures de blessures graves ou de mort.
Méfiez-vous des trop grandes longueurs de tuyau
dans la zone de travail ou dans la zone de
circulation des piétons.
Les niveaux sonores élevés peuvent entraîner une
perte auditive permanente. Utilisez une protection
auditive telle que recommandée par votre employeur
ou la réglementation OSHA (voir 29 CFR partie 1910).
Maintenez une position équilibrée du corps et une
position des pieds stable.
Les mouvements de travail répétitifs, les positions
inconfortables et l'exposition à des vibrations
peuvent être dangereuses pour les mains et les bras.
Si des engourdissements, des picotements, des
douleurs ou un blanchiment de la peau apparaissent,
arrêtez d'utiliser l'outil et consultez un médecin.
Évitez d'inhaler la poussière ou les débris provenant
du travail effectué, car ils peuvent être nocifs pour
votre santé. Utilisez un dispositif d’extraction de
poussière et portez un équipement de protection
respiratoire lorsque vous travaillez avec des matériaux
qui produisent des particules en suspension.
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé dans des
atmosphères explosives et n'est pas isolé pour le
contact avec les sources d'énergie électrique.

21AC16 et 48MA10
2-Fr
Speedaire® Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Marteau burineur Speedaire®
Les canalisations principales et les conduites d'air doivent être suffisamment grandes
pour éviter la perte de pression excessive dans des conditions de débit maximum.
Dans les conduites d'air, comme dans les refroidisseurs, l'eau est
continuellement condensée lorsque l'air se refroidit. Pour cette raison, les
canalisations doivent être équipées d'un dispositif de vidange ou
d’emprisonnement de cette eau avant qu'elle n'atteigne les sorties des tuyaux.
Il est conseillé d’orienter la canalisation principale dans la direction des flux d'air
afin que la gravitation et l'écoulement de l'air transportent l'eau vers des trappes ou
des jambes d’eau situées à intervalles fréquents. Celles-ci devraient être vidées
régulièrement et jamais laissées pleines et inopérantes. Utilisez des trappes
automatiques pour éliminer le drainage manuel et la possibilité de remplir les trappes.
Cependant les trappes qui drainent vers les égouts peuvent gaspiller une
quantité considérable d'air à moins d’être régulièrement inspectées et maintenues
en bon état de fonctionnement.
Les dispositions pour une inspection rapide et positive du fonctionnement et
des fuites doivent être effectuées lorsque les trappes sont installées.
Des robinets à trois voies ou arrêt et des robinets de vidange dans les drains
sont généralement fournis à cet effet.
Pour aider à empêcher l'humidité condensée d'atteindre les outils, les tuyaux
inférieurs ou les raccords de tuyauterie ne doivent jamais être pris directement à
partir du bas des tuyaux d'air ou du tuyau principal.
Le raccordement doit être effectué au sommet du tuyau principal et un grand
rayon de coude de retour doit être utilisé.
Les guides, les valves et les raccords de tuyaux doivent être suffisamment
grands pour laisser passer la quantité maximum d'air requise par le ou les outil(s)
sur le tuyau. Ceci est particulièrement important si des collecteurs d'où plusieurs
tuyaux partent sont utilisés.
Système de tuyauterie
Lubrifier quotidiennement ici
Tubes et Raccords
Purge quotidienne
Alimentation en air
Adaptateur
d’extrémités
Adaptateur
d’extrémités
Flexible souple
Adaptateur
Raccord
Régulateur
Filtre
Tuyau principal Graisseur
Raccord
Valve
d'arrêt
Flexible souple > 500mm
Alimenter l’outil avec de l'air propre et sec à 90 PSI. Une pression plus
élevée réduit considérablement la durée de vie de l’outil. Branchez l'outil
à un tuyau d’air à l’aide d’une conduite, d’un tuyau souple de taille
adéquate. Toujours couper l'alimentation en air, libérer la pression d'air
du tuyau et débrancher l’outil de l'alimentation en air avant de changer
les accessoires.
Pour insérer un burin, appuyez pour écarter la boucle de retenue,
poussez le burin dans le cylindre et relâchez la boucle. Placez le bord
coupant du burin contre la pièce à travailler, appuyez sur la gâchette.
Ne pas utiliser l'outil sans burin dans le cylindre, ou avec le burin mal
installé ou mal fixé dans le cylindre.
Des dommages internes peuvent se produire si vous laissez le piston
frapper la paroi du cylindre.
Utilisez un lubrificateur d'air avec de l’huile pour outil pneumatique
Mobil Almo 525 (modèle 4ZF22), réglé à deux (2) gouttes par minute.
Si un lubrificateur d'air ne peut être utilisé, ajoutez de l'huile pour
moteur pneumatique dans l’admission une fois par jour. L'utilisation
d'huiles synthétiques pour la lubrification de la conduite d'air n'est pas
recommandée en raison du risque d’endommager les joints, le joint
torique, le flexible, les pales du rotor et les bols des graisseurs/filtres en
polycarbonate.
Régulateurs d'air Lubrification
La quantité d'eau transportée par l'air comprimé varie lorsque la
température de l'air diminue après la compression. Lorsque la
température baisse, l'eau se condense. Afin d'éliminer autant d'eau que
possible, les compresseurs doivent être équipés d'échangeurs,
refroidisseurs et de récepteurs pleine taille. Ceux-ci devraient être
maintenus drainés et en bon état de marche.
Élimination de l'humidité
Positionnez l'admission pour obtenir l’air le plus frais, le plus sec et le
plus propre possible. Les admissions doivent être de taille suffisante et
aussi directes que possible. Évitez les tuyaux de vapeur, les endroits
comportant de la vapeur ainsi que les endroits poussiéreux ou humides
(comme les toits, les planchers, le sol, etc...).
Lorsque cela est possible, prendre l'air depuis l'extérieur du côté nord
du bâtiment. Prévoir un criblage et une protection adéquats. Des filtres
d'admission d'une taille appropriée doivent être utilisés.
Admission du compresseur
De l’air propre, sec, lubrifié à la pression correcte est la condition la plus
importante pour le bon fonctionnement des outils pneumatiques. Les
outils Speedaire® sont conçus pour fonctionner à 90 PSI, sauf
indication contraire.
Installation
Conçu pour fonctionner à 90 PSI, une pression plus faible (inférieure à
90 PSI) diminuera les performances de l'outil alors qu’une pression
d'air plus élevée (plus de 90 PSI) va augmenter la vitesse au-delà de sa
capacité nominale. Cela pourrait entraîner des blessures graves chez
l'utilisateur et endommager l'outil.
Fonctionnement

21AC16 et 48MA10
3-Fr
Speedaire® Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Pour les pièces de rechange, appelez le 1-800-323-0620
24 heures sur 24 - 365 jours par an
Veuillez fournir les renseignements suivants :
-Numéro du modèle
-Numéro de série (le cas échéant)
-Description des pièces et numéro comme indiqué dans la liste des pièces
Liste des pièces de rechange
*** Pièces non disponibles
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Description Quantité
***
***
***
***
PN21AA629G
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA630G
PN21AA632G
PN21AA633G
***
***
PN21AA634G
***
***
***
***
PN21AA631G
***
Prise
Ressort
Valve
Douille
Joint torique
Broche
Douille
Douille
Broche
levier
Poignée
Couvercle
16
17
18
19
20
22
23
27
28
31
34
35
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
15
Valve
Boîtier
Couvercle
Broche
Broche
Piston
Cylindre
Verrouillage
Bouclier
Manchon
Ressort
Douille
Réf. Pièce Pièce
N° N°
Réf.
N° N° QuantitéDescription

21AC16 et 48MA10
4-Fr
Speedaire® Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Pour les pièces de rechange, appelez le 1-800-323-0620
24 heures sur 24 - 365 jours par an
Veuillez fournir les renseignements suivants :
-Numéro du modèle
-Numéro de série (le cas échéant)
-Description des pièces et numéro comme indiqué dans la liste des pièces
*** Pièces non disponibles
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
4
1
8
1
1
1
1
1
2
4
1
1
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
PN21AA636G
PN21AA635G
***
***
***
PN21AA637G
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Cylindre
Poignée
Admission d'air
Gâchette
Valve
Douille
Douille
Amortisseur
Déflecteur
Valve
Retenue
Ressort
Écrou
Siège
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Entretoise
Piston
Boulon
Bague
Entretoise
Joint torique
Bride
Ressort
Douille
Bouchon
Bouchon
Broche
Joint torique
Joint torique
Liste des pièces de rechange
Quantité
Réf. Pièce Pièce
N° N°
Réf.
N° N°Description QuantitéDescription
48MA10

5-Fr
21AC16 et 48MA10
Speedaire® Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Marteau burineur Speedaire®
Problème Cause possible Solution
De l'humidité est évacuée par
l'échappement de l'outil.
Il y a de l'eau dans le réservoir. Videz le réservoir. (voir le manuel du compresseur d'air
pour les instructions). Graissez de nouveau l'outil et
faites le fonctionner pendant 1 à 2 secondes.
L'outil fonctionne lentement ou
ne fonctionne pas.
Il y a du sable ou de la gomme dans l'outil. Rincer l'outil avec de l'huile pour outil pneumatique ou
du solvant pour gomme.
L'outil ne comporte plus d'huile. Lubrifier l'outil selon les instructions de lubrification de
ce manuel.
La pression d'air est faible.
Le tuyau d’air fuit.
La pression de l'air diminue.
Dépannage
S
Assurez-vous que le tuyau est de taille correcte. Les
longs tuyaux ou les outils utilisant de grands volumes
d'air peuvent nécessiter un tuyau avec une I.D. de 1/2"ou
grand en fonction de la longueur totale du tuyau.
S
N’utilisez pas plusieurs tuyaux reliés entre eux par un
raccord de branchement rapide. Cela provoque des pertes
de charge supplémentaires et réduit la puissance de
l'outil. Raccordez directement les tuyaux.
S
Ajustez le réglage du régulateur sur l'outil.
S
Réglez le régulateur du compresseur sur le réglage
maximal de l'outil à 90psi.
S
Vérifiez la fixation et le raccordement;
S
Vérifiez le tuyau d'air.

21AC16 et 48MA10
6-Fr
Speedaire® Manuel d’utilisation et catalogue des pièces
Marteau burineur Speedaire®
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE DAYTON. LES MODÈLES DE MARTEAUX BURINEURS SPEEDAIRE®- TRAITÉS DANS CE MANUEL, SONT
GARANTIS PAR DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) À L'UTILISATEUR D'ORIGINE CONTRE LES DÉFAUTS DE FABRICATION OU DE
MATÉRIEL DANS DES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, UN AN APRÈS LA DATE D'ACHAT. TOUTE PIÈCE POUR LAQUELLE UN
DÉFAUT MATÉRIEL OU DE FABRICATION EST RECONNU, EST RETOURNÉE À UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ. TEL QUE DÉCIDÉ PAR
DAYTON, LES COÛTS D'EXPÉDITION PRÉPAYÉS, SERONT LE SEUL RECOURS, RÉPARÉE OU REMPLACÉE AU CHOIX DE DAYTON. POUR LES
PROCÉDURES DE DEMANDE DE GARANTIE LIMITÉE, VOIR « RÈGLEMENT RAPIDE » CI-DESSOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE DONNE AUX
ACHETEURS DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES QUI VARIENT SELON LA JURIDICTION.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON POUR LES
DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES EST FORMELLEMENT EXCLUES. LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON DANS TOUS LES
ÉVÉNEMENTS EST LIMITÉE ET NE DOIT PAS DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT.
EXCLUSION DE GARANTIE. UN EFFORT DILIGENT ONT ÉTÉ FAIT POUR FOURNIR LES INFORMATIONS DES PRODUITS ET ILLUSTRER LES
PRODUITS DANS CETTE DOCUMENTATION AVEC PRÉCISION, TOUTEFOIS, DE TELLES INFORMATIONS ET ILLUSTRATIONS SONT FOURNIES
DANS LE SEUL BUT D'IDENTIFICATION, ET N'EXPRIMENT PAS OU N'IMPLIQUENT PAS UNE GARANTIE QUE LES PRODUITS SONT VENDABLES
OU PROPRES À UN USAGE PARTICULIER, OU QUE LES PRODUITS SERONT NÉCESSAIREMENT CONFORMES AUX ILLUSTRATIONS ET
DESCRIPTIONS. SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS CI-DESSOUS, AUCUNE GARANTIE OU AFFIRMATION DE FAIT, EXPRESSE OU IMPLICITE,
AUTRE QUE COMME INDIQUÉ DANS LA « GARANTIE LIMITÉE » CI-DESSUS N'EST FAITE OU AUTORISÉE PAR DAYTON.
Conseils et recommandations techniques, Exclusion de Responsabilité. Nonobstant toute pratique passée ou activités ou usages
commerciaux, les ventes ne doivent pas inclure l’offre de conseils technique ou d'assistance ou de conception système. Dayton n'assume
aucune obligation ou responsabilité par rapport à toutes les recommandations non autorisées, opinions ou conseils quant au choix,
l'installation ou l'utilisation des produits.
Adéquation des produits. De nombreuses juridictions ont des codes et règlements qui régissent les ventes, la construction, l'installation et/ou
l’utilisation des produits à certaines fins, qui peuvent être différents de ceux des régions voisines. Alors que des tentatives sont faites pour
s'assurer que les produits de Dayton respectent de tels codes, Dayton ne peut pas garantir le respect, et ne peut pas être responsable de la
façon dont le produit est installé ou utilisé. Avant l'achat et l'utilisation d'un produit, examinez les applications du produits, et de tous les codes
locaux et nationaux et des règlements applicables, et assurez-vous que le produit, l'installation et l'utilisation seront conformes à ceux-ci.
Certains aspects de l’avis de non responsabilité ne sont pas applicables aux produits de consommation, par exemple, (a) certaines
juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, la limitation ou l'exclusion peut donc ne
pas s'appliquer à vous, (b) aussi, certaines juridictions ne permettent pas une limitation de la durée d'une garantie implicite, par
conséquent, la limitation peut ne pas s'appliquer à vous, et (c) par la loi, pendant la période de cette Garantie Limitée, toute garantie
implicite de qualité marchande ou d'adéquation implicite pour un but particulier applicable aux produits de consommation achetés par les
consommateurs, ne peut être exclue ou autrement déclinée.
Règlement rapide. Un effort de bonne foi sera fait pour une correction rapide ou autres ajustement à l'égard de tout produit qui s'avère
défectueux pendant la garantie limitée. Pour tout produit considéré comme défectueux pendant la garantie limitée, écrivez ou téléphonez
d'abord au vendeur auprès duquel le produit a été acheté. Le vendeur vous donnera des directives supplémentaires. S'il est impossible de
résoudre de manière satisfaisante, écrivez à Dayton à l'adresse ci-dessous, en donnant le nom du détaillant, l’adresse, la date et le numéro
de facture du vendeur, et en décrivant la nature du défaut. Le titre et le risque de perte passent à l'acheteur à la livraison par transporteur
courant. Si le produit a été endommagé pendant le transport vers vous, envoyez une réclamation au transporteur.
Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co., 100 Grainger Parkway, Lake Forest, Illinois 60045 U.S.A.

7-Fr
Remarques
21AC16 et 48MA10

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Speedaire Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Central Pneumatic 97728 Set up and operating instructions

Yakima
Yakima HangOver 8881340 manual

Triton
Triton Maxi ETA300 Operating and safety instructions

RIDGID
RIDGID MegaPress Operator's manual

Lincoln
Lincoln SKF A Series Installation and maintenance guide

GEKA
GEKA plus PA30 Translation of the original instruction manual