SPORT ELEC Abdos User manual

www.sport-elec.com
Mode d’emploi
User manual / Bedienungsanleitung / Manual de uso / Manuale d’uso / Gebruikshandleiding / Manual do utilização /
Uživatelská příručka / Használati utasítás / Instrukcja obsługi / Manual de utilizare / Ъководство / Bruksanvisning /
Руководство пользователя / Kullanım kılavuzu /
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
Downloaded from www.vandenborre.be

FRGBDEESITNLPTCZHUPLROBGSERUTRAFN
32
A
B
D
F G H
E
C
I
II
1
2
3
2
3
1
x 3
AA LR6
1.5 V
-
non
fournies
-
not
supplied
-
nicht
mitgeliefert
-
no
incluidas
-
non
fornite
-
niet
geleverd
-
não
fornecidas
-
není
součástí
-
nem
tartozék
-
nie
dostarczone
-
nu
sunt
furnizate
-
които
не
са
доставени
-
medföljer
inte
-
не
поставляется
-
birlikte
verilmez
-
A
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
BODY CONTROL SYSTEM
- Indicateur de niveau de puissance.
- Touches de puissance (Canal A)
+ : J’augmente la puissance (niveau 0 à 64)
- : Je diminue la puissance (niveau 64 à 0)
- Touches de puissance (Canal B)
+ : J’augmente la puissance (niveau 0 à 64)
- : Je diminue la puissance (niveau 64 à 0)
- Écran LCD
- Indicateur de programmes.
- Touche de sélection de programme
- Touche ON/OFF.
- Témoin de déconnexion :
clignote en cas de déconnexion de la ceinture (ou
du short).
- Témoins de niveau de batterie :
le segment n°6 clignote : les piles sont faibles
le segment n°10 clignote : les piles sont usées
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
LES PROGRAMMES
PROG 1
FERMETÉ
Fréquence = 70 Hz
Temps de travail = 2.5 secondes
Temps de repos = 2.5 secondes
Temps de montée/descente = 2 secondes
Durée du programme = 20 minutes
PROG 2
MUSCLE ENTRETIEN
Fréquence = 60 Hz
Temps de travail = 3.5 secondes
Temps de repos = 3.5 secondes
Temps de montée/descente = 2 secondes
Durée du programme = 26 minutes
PROG 3
MUSCLE FORCE
Fréquence = 50 Hz
Temps de travail = 4.5 secondes
Temps de repos = 4.5 secondes
Temps de montée/descente = 2 secondes
Durée du programme = 30 minutes
PROG 4
MASSAGE
Fréquence = 50 Hz
Temps de travail = 5.5 secondes
Temps de repos = 5.5 secondes
Temps de montée/descente = 2 secondes
Durée du programme = 40 minutes
“OBTENIR UNE CONTRACTION MUSCULAIRE ADÉQUATE”
L’eet le plus protable est obtenu quand vous sentez que la sensibilité de vos muscles répond à la stimulation électrique du BODY
CONTROL SYSTEM, ainsi :
- Vous pouvez sentir les contractions
- Vous pouvez observer les contractions
- Les contractions sont palpables
Vous ne devez jamais atteindre de sensations inconfortables.
INFO CONSO 02 32 96 50 50
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
4 5
INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil d’électro-musculation muni d’accessoire(s), développé et fabriqué par SPORT-ELEC®
INSTITUT (France). Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez.
Le BODY CONTROL SYSTEM est spécialement dédié au renforcement de la sangle abdominale et/ou des fessiers.
Nous vous recommandons de prendre soigneusement connaissance de l’intégralité de cette notice an de vous garantir une
utilisation aisée et un résultat optimal.
GÉNÉRALITÉS
Le BODY CONTROL SYSTEM est un appareil de gymnastique passive par électro-musculation conçu pour les femmes et les hommes
soucieux de leur apparence. Il permet de solliciter par l’eet “contraction-repos”les muscles que vous souhaitez faire travailler.
L’objectif du BODY CONTROL SYSTEM est d'aner la silhouette en agissant sur les masses musculaires (taille, abdomen, fesses) et
développer plus particulièrement certains muscles (abdominaux).
BODY CONTROL SYSTEM contient 4 programmes issus de la recherche SPORT-ELEC®. Les fréquences ainsi que les largeurs d’impul-
sions de chaque programme ont été dénies pour répondre parfaitement aux besoins de chacun de nous :
En conclusion, en fonction de notre activité, certains muscles sont plus ou moins développés. Les muscles les moins sollicités s’atrophient.
Notre organisme comprend plus de 600 muscles. De nos muscles dépendent la forme et l’harmonie de notre corps.
Le BODY CONTROL SYSTEM permet d’activer un ensemble de muscles, sans eort de votre part.
Son utilisation quotidienne redonnera vigueur à votre musculature.
REVENDICATIONS THÉRAPEUTIQUES
- Particuliers : pour le renforcement et /ou maintien de la force musculaire.
- Kinésithérapeutes : pour le soulagement des tensions musculaires.
- En secteur hospitalier : pour la prévention des amyotrophies musculaires et pour le traitement de la douleur.
Deux échelles graduées (1 par canal) situées de part et d’autre de l’écran, vous indiquent les 64 niveaux de puissance.
Vous trouverez aussi 6 touches de commandes (schéma page 3) :
- 1 touche Marche/Arrêt“O”- appui court
- 1 touche“P” pour sélectionner les programmes - appui court
- 2 paires de touches“+/-” situées à gauche et à droite du boîtier, permettent d’ajuster la puissance de stimulation de chaque canal.
Un appui long (1 sec) sur la touche “-” permet de passer au niveau zéro rapidement.
FONCTION 1 MARCHE / ARRÊT“O“
-
nement. Lors de l’auto-test, les segments et les pictogrammes sont allumés durant 0,5 sec.
NB : Il est possible de stopper l’auto-test en cours en éteignant l’appareil (appui touche “O”) et en le rallumant aussitôt.
FONCTION 2 CHOIX D’UN PROGRAMME“P”
Les programmes sont signalés au centre de l’écran par des chires de 1 à 4.
Il vous sut de réaliser un ou plusieurs appuis courts sur la touche “P”, les numéros de programmes délent.
Dès qu’un programme est sélectionné, le chire correspondant s’ache (voir détail des programmes page 3).
Une fois que le numéro du programme souhaité est aché, débutez votre séance en appuyant sur 1 touche“+”.
Durant le déroulement d’une stimulation la touche“P”est inactive.
FONCTION 3 FIN DU PROGRAMME / ARRÊT EN COURS
FONCTION 4 RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Vous disposez de 64 niveaux pour régler la puissance de 0 à 64.
Entre deux segments de l’indicateur, il y a 7 niveaux de puissance, soient 4 appuis sur un bouton“+”.
FONCTION 5 ÉTAT DES PILES
L’indication du niveau des batterie est visible par clignotement sur les échelles graduées (indicateurs de niveau de puissance) :
o6 clignotent (schéma page 3). Votre appareil fonctionne encore.
o10 clignotent (schéma page 3).
Votre appareil s’arrête, y compris en cours d’un programme. Procédez au remplacement des piles.
FONCTION 6 DÉCONNEXION
Votre appareil est doté d’un détecteur de déconnexion des accessoires.
En cas d’absence de contact entre le corps et les électrodes intégrées des accessoires, la puissance est stoppée sur le canal
concerné (canal A ou canal B).
Vous êtes averti d’une déconnexion par le clignotement d’un segment durant 30 secondes.
Après 30 sec. le clignotement s’arrête (schéma page 3).
Si aucun accessoire n’est en contact avec le corps, la puissance ne peut pas être émise.
III. LA CRÈME DE CONTACT
La crème SPORT-ELEC® s’utilise avec les accessoires pour favoriser la conductivité entre les électrodes et la peau.
Ses propriétés massantes et électro-conductrices améliorent le confort d’utilisation et l’ecacité des stimulations.
La crème peut-être également utilisée seule en massage sur le corps.
Si vous souhaitez acheter de la crème, commandez-la directement par téléphone au 02 32 96 50 50, sur notre site internet
www.sport-elec.com, ou adressez-vous à votre revendeur habituel.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
Avant toute utilisation, vérier les points suivants :
programme sans que la ceinture soit positionnée sur le corps.
conductrice (fournie avec l’appareil).
l’accessoire.
contact avec la peau.
ATTENTION :
Le générateur est muni d’un système de sécurité pour
éviter une mauvaise manipulation de l’appareil. Si vous vous
déplacez avec les accessoires et qu’il y a une perte partielle
de contact entre les électrodes et la peau, l’appareil s’arrêtera
(mise en sécurité).
CONTREINDICATIONS
Ne pas utiliser l’appareil SPORT-ELEC® :
*Sur l’aire cardiaque.
*Si vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque (pacema-
ker) ou si vous sourez de tout autre problème cardiaque
*Si vous êtes porteur d’un implant abdominal (il n’a pas été
démontré que l’électro-stimulation sur un implant abdomi-
nal était sans risque).
*En cas de cancer, les eets d’une stimulation électrique sur
les tissus cancéreux sont inconnus.
*En cas de grossesse.
*Après accouchement, attendre 6 semaines avant utilisation.
*Attendre au moins 3 mois après toute opération chirurgi-
cale et consultez votre docteur.
*En cas de maladies neuromusculaires.
*En cas de maladies hémorragiques.
I. INSERTION DES PILES
Vériez que l’appareil est éteint.
Ouvrir le compartiment à piles, introduire 3 piles alcalines de 1,5 V AA (type LR6) dans le logement puis refermer le boîtier.
Respectez les sens + et - (photo II-A page 2).
Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
Pour une utilisation optimale de votre appareil, il est recommandé d’utiliser des piles de bonne qualité.
II. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
Votre appareil d’électro-musculation est un appareil à la pointe de la technique, il respecte les normes en vigueur dans le domaine
d’application médicale.
L’interface “homme machine” a été simpliée au maximum, elle est réalisée à partir de chires et de touches de fonction.
Le chire en noir aché sur l'écran vous indique le programme choisi par la touche“P”.
MISE EN GARDE
appliqué la crème sur les électrodes intégrées.
que celle fournie par SPORT-ELEC® INSTITUT.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA CREME
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
6 7
IV. UTILISATION DE LA CEINTURE
PRÉSENTATION DE LA CEINTURE
1 = Range-ls ; 2 = Fiches de connexion ; 3 = Bande scratch
4 électrodes intégrées
ÉTAPE 1 : CONNEXION ET MISE EN PLACE DE LA CEINTURE
- Vériez que votre appareil BODY CONTROL SYSTEM est éteint.
- Prenez les connectiques du boîtier et branchez-les aux ches de la ceinture par groupe de 2 (photo I - F page 2).
- Appliquez une couche de crème de contact électro-conductrice sur les électrodes intégrées de la ceinture
(parties bombées - photo I - E page 2)
- Positionnez la ceinture sur le ventre de façon à ce que les électrodes soient centrées sur les abdominaux.
Ajustez-la à l’aide des bandes “scratch”de façon à ce que les électrodes intégrées soient bien en contact avec la peau (photos I
page 2 : B - abdominaux).
ÉTAPE 2 : DÉMARRAGE DE LA SÉANCE
Une fois la connexion de votre appareil terminée, installez-vous confortablement et mettez en marche votre appareil en suivant la
procédure de“Mise en marche de l’appareil“ détaillée précédemment dans le paragraphe II (page 4).
N’essayez pas de monter la puissance trop rapidement.
Si la puissance vous paraît trop forte, diminuez-la en appuyant briévement sur la touche ”-”.
Un appui long sur la touche ”-”ramène la puissance au minimum. Cette manoeuvre n’éteint pas l’appareil.
N’hésitez pas à déplacer la ceinture légèrement à gauche ou à droite (attention à ce que l’appareil soit éteint) an de sentir les
contractions sur l’ensemble de la sangle abdominale.
Si une électrode fait mal ou si l’on ressent quelques picotements, il faut arrêter l’appareil et vérier que l’électrode est bien enduite
de crème.
ATTENTION : La touche “+” du réglage de la puissance ne doit être actionnée qu’en présence d’une stimulation. Ne pas actionner la
touche “+” pendant le temps de repos de la stimulation.
ÉTAPE 3 : ARRÊT DE LA SÉANCE
Le programme achevé, déconnectez l’appareil de la ceinture. Retirez l’excédent de crème sur les électrodes intégrées à l’aide d’une
lingette imbibée d’eau, puis séchez. Ranger soigneusement votre matériel.
V. UTILISATION DU SHORT (BCS-DUO Uniquement)
PRÉSENTATION DU SHORT :
1 = Range-ls, 2 = Fiches de connexion, 3 = Bande scratch
4 électrodes intégrées
ÉTAPE 1 : CONNEXION ET MISE EN PLACE DU SHORT.
- Vériez que votre appareil SPORT-ELEC® est éteint.
- Prenez les connectiques de votre boîtier et branchez-les aux ches du short par groupe de 2 (photo I - F page 2).
- Appliquez une couche de crème de contact sur les électrodes intégrées du short (la partie bombée - photo I - E page 2)
- Positionnez le short sur les fessiers (photos I page 2 : G - fessiers).
ÉTAPE 2 : DÉMARRAGE DE LA SÉANCE
- Une fois la connexion de votre appareil terminée, installez-vous confortablement et mettez en marche votre appareil en suivant la
procédure de“Mise en marche de l’appareil“ .
- N’essayez pas de monter la puissance trop rapidement.
- Si la puissance vous parait trop forte, diminuez-la en appuyant briévement sur la touche ”-”. Un appui long sur la touche ”-”ramène
la puissance au minimum. Cette manoeuvre n’éteint pas l’appareil.
- N’hésitez pas à déplacer le short légèrement à gauche ou à droite (attention à ce que l’appareil soit éteint) an de sentir les
contractions sur l’ensemble des fessiers.
- Si une électrode fait mal ou si l’on ressent quelques picotements, stopper l’appareil et vérier que l’électrode est bien enduite de crème.
ÉTAPE 3 : ARRÊT DE LA SÉANCE
Le programme terminé, débranchez l’appareil du short. Retirez l’excédent de crème sur les électrodes intégrées avec une lingette
imbibée d’eau, puis séchez. Ranger soigneusement votre matériel.
AVIS MÉDICAL
Demander l’avis de votre médecin dans les cas suivants :
- vous avez des problèmes de dos. Vous devrez contrôler que
l’intensité du courant est basse.
- vous avez une grave maladie qui n’est pas indiquée dans
ce manuel.
- vous avez subi une intervention chirurgicale récemment.
- vous êtes diabétique et sous insuline.
EXPLICATIONS POUR LES PETITES TAILLES :
Si la ceinture, une fois posée, empiète sur les électrodes,
veillez à replier cette partie de la ceinture sur elle-même à
l’aide des supports “velcro”.
CONTACTER SPORTELEC® INSTITUT OU UN
DISTRIBUTEUR AGRÉÉ SI :
- Votre appareil ne fonctionne pas correctement. Ne pas
utiliser votre appareil.
- Vous ressentez une irritation, une réaction cutanée, une hyper-
sensibilité ou toute autre réaction. Néanmoins, notez qu’une
rougeur de la peau au contact des électrodes est normale et
disparaît peu de temps après l’utilisation de votre ceinture.
- Une utilisation correcte de la ceinture BODY CONTROL
SYSTEM ne doit pas entraîner d’inconfort. SPORT-ELEC®
INSTITUT décline toute responsabilité si les instructions
décrites dans ce manuel ne sont pas suivies par l’utilisateur.
- En cas de doute sur l’utilisation de l’appareil et pour toute
raison, consultez votre médecin avant utilisation.
CONSEILS D’UTILISATION
- Il est possible de recommencer le cycle d’un des pro-
grammes sur une autre zone musculaire.
- Pour une utilisation optimale, inspirez-vous des schémas
reproduits dans cette brochure.
- Le boîtier et les câbles de l’appareil peuvent être nettoyés
avec un chion imbibé de solution désinfectante diluée
avec de l’eau au 1/10e.
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps, les
batteries doivent être enlevées.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
- La ceinture ne doit pas être connectée à un autre appareil
ou tout autre objet que le BODY CONTROL SYSTEM.
- L’appareil doit être utilisé complet, toutes les parties
détachables mises en place (notamment la trappe pour les
piles).
- Ne pas toucher l’intérieur de la ceinture pendant que le
BODY CONTROL SYSTEM est en marche.
- Ne pas utiliser la ceinture BODY CONTROL SYSTEM en
conduisant ou en utilisant d’autres machines.
- Ne pas utiliser dans un environnement humide.
- Éloigner l’appareil de toute source de chaleur.
- Éloigner l’appareil de tout équipement émettant des ondes
ou des hautes fréquences.
- Pour repositionner la ceinture BODY CONTROL SYSTEM
durant la séance : arrêter le programme en cours, desserrer
la ceinture, la repositionner et redémarrer une fois la
ceinture réajustée.
- Après un eort physique intense, utiliser une basse inten-
sité pour éviter une fatigue musculaire.
VI. CONSEILS D’UTILISATION
A / PRÉCAUTIONS
- Certaines personnes peuvent avoir une réaction cutanée due à une hypersensibilité à l’électro-stimulation ou à la crème de
contact.
- Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Utiliser le BODY CONTROL SYSTEM uniquement avec les accessoires fournis et recommandés par SPORT-ELEC® INSTITUT.
- Ne pas utiliser le BODY CONTROL SYSTEM en conduisant, en utilisant une machine, ou durant toute activité dans laquelle l’électro-
stimulation pourrait entraîner un risque de blessure chez l’utilisateur.
Des précautions particulières sont à prendre dans les circonstances suivantes :
- Personnes pour lesquelles un diagnostic d’épilepsie est suspecté
- Lorsque vous avez une tendance à une hémorragie interne ou des saignements consécutifs à une blessure ou une fracture.
- Après une opération chirurgicale. L’électro-stimulation peut interrompre le processus de rétablissement.
- Dans les régions de la peau ayant une décience de sensibilité.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
8 9
VIII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L’APPAREIL :
Dispositif médical de classe a d'après la directive 93/42/CEE.
Type de courant........................................................................................................................ Biphasique rectangulaire et symetrique
Nombre de programmes..................................................................................................... 4 programmes
Nombre de canaux indépendants réglables............................................................ 2
Courant.......................................................................................................................................... de 0 à 60 mA - de 0 à 60 V - de 0 à 1000
Plage de fréquence / Plage de largeur d’impulsion............................................. 50 - 70 Hz / 200 s
Alimentation............................................................................................................................... 3 piles alcalines 1,5 V type LR6/AA (non fournies)
Dimensions et poids de l’appareil.................................................................................. 69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Arrêt automatique à l’issue de chaque programme............................................ Oui - env 4 min 30 sec
Sécurité à l’allumage.............................................................................................................. 100%
Détection absence de contact......................................................................................... oui détection indépendante sur chacune des 2 sorties
Indicateur de puissance....................................................................................................... bar graph - écran LCD
Indicateur de pile faible et/ou défectueuse ............................................................. oui - écran LCD
Indicateur absence contact ceinture / short............................................................ oui - écran LCD
Indicateur des programmes .............................................................................................. écran LCD : prog 1-2-3-4
Température de stockage / Humidité relative de stockage............................. 0°C à + 45°C / 10% à 90%
Température d’utilisation / Humidité relative d’utilisation............................... + 5°C à + 45°C / 20% à 65%
Connexion appareil ceinture / short............................................................................. par ls - ches ø 2 mm mâle
Attention ...................................................................................................................................... Lire attentivement la notice
RoHS................................................................................................................................................ RoHS (2002/95/EC). Les appareils sont construits sans maté-
riaux pouvant avoir un impact néfaste sur l’environnement.
Garantie......................................................................................................................................... 2 ans
CEINTURE ET SHORT
Taille (homme & femme) .....................................................du 34 au 60
Longueur de la ceinture dépliée.............................................. 126 cm
Fibre textile.......................................................................................polyester
Composition électrodes intégrées...............sillicone carbonnée.
Surface électrodes ceinture..................................................4 x 28 cm
Surface électrodes short.........................................................4 x 25 cm
Dispositif médical de classe I d'après la directive 93/42/CEE
CRÈME DE CONTACT
Conditionnement........................................................75 ml - 2.54 Fl Oz
Réf. fabricant........................................................................VC 57B/53-148
Dispositif médical de classe I d'après la directive 93/42/CEE
GARANTIE
La ceinture, le short et la crème sont destinés à une
utilisation personnelle. Pour des raisons d’hygiène, ils ne
peuvent donc être ni repris, ni échangés. La durée de vie de
la ceinture et du short est estimée à 12 mois.
CONFORMITÉ
Appareil.......................................................EN60601-1 / EN60601-2-10
EFFETS CONTRAIRES
Des irritations cutanées ou des phénomènes de brûlures de
la peau au niveau des électrodes ont été rapportées lors de
l’utilisation d’un électro-stimulateur.
RECOMMANDATIONS
Lorsque vous vous séparez de votre produit
en n de vie, veillez à respecter la réglementation nationale.
Nous vous remercions de le déposer à un endroit prévu à
cet eet an d’assurer son élimination de façon sûre dans le
respect de l’environnement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Ne pas laver en machine
- Pas de blanchiment
- Ne pas sécher en machine
- Ne pas repasser
- Ne pas nettoyer à sec
- Nettoyer la ceinture avec une éponge humide imbibée
d’un détergent puis essuyer avec un chion.
- Nettoyer le boîtier avec un tissu imbibé d’une solution
désinfectante (type Mercryl) diluée avec de l’eau au 1/10e.
- Nettoyer les électrodes intégrées avec un mélange eau/
détergent hypoallergenique, puis bien rincer.
B / AVERTISSEMENTS
Les eets à long terme de l’électro-stimulation sont méconnus.
Avant d’utiliser votre BODY CONTROL SYSTEM :
- Toujours placer la ceinture conformément aux indications de ce manuel.
- Ne pas appliquer la ceinture sur le cou. La contraction des muscles peut être très forte et provoquer des dicultés respiratoires
ainsi que des eets sur le rythme cardiaque et la pression sanguine.
- Ne pas appliquer sur l’aire cardiaque, car l’électro-stimulation peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque, ce qui
pourrait conduire à des risques graves.
- Les eets de l’électro-stimulation sur le cerveau sont inconnus. N’appliquez donc pas de stimulation sur le crâne et le visage.
- Ne placez pas d’électrodes sur les côtés opposés du crâne.
- Appliquer la ceinture seulement sur une peau saine et propre. Ne pas eectuer d’électrostimulation sur une blessure ouverte
ou sur des régions gonées, infectées, ou enammées ou des éruptions cutanées (par ex. phlébite, thrombophlébite, veines
variqueuses, etc...)
- Ne pas utiliser dans le bain, sous la douche ou pour toute activité en contact avec de l’eau.
- Ne pas utiliser en dormant.
- Ne pas utiliser si vous portez un dispositif contraceptif type stérilet, l’assurance d’une contraception ecace n’ayant pas été établie
sous éléctro-stimulation.
L’appareil est recommandé pour les kinésithérapeutes dans le cadre de rééduction fonctionnelle.
ATTENTION :
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
10 11
DESCRIPTION OF THE UNIT
BODY CONTROL SYSTEM
- Indicator of power level
- Power key (Output A)
+ : increase power / level 0 to 64
- : decrease power / level 64 to 0
- Power key (Output B)
+ : increase power / level 0 to 64
- : decrease power / level 64 to 0
- LCD Display
- Program indicator
- Program selection key
- ON/OFF key
- Disconnection warning light:
blinks when the belt (or the panty) is disconnected.
- Battery charge warning light :
the 6th segment blinks : batteries are low
the10th segment blinks : batteries are used
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
PROGRAMS
PROG 1
FIRMNESS
Pulse rate = 70Hz
ON time = 2.5 seconds
OFF time = 2.5 seconds
Ramp Up and Down = 2 seconds
Program timer = 20 minutes
PROG 2
MUSCLE CARE
Pulse rate = 60 Hz
ON time = 3.5 seconds
OFF time = 3.5 seconds
Ramp Up and Down = 2 seconds
Program timer = 26 minutes
PROG 3
MUSCLE FORCE
Pulse rate = 50 Hz
ON time = 4.5 seconds
OFF time = 4.5 seconds
Ramp Up and Down = 2 seconds
Program timer = 30 minutes
PROG 4
MASSAGE
Pulse rate = 50 Hz
ON time = 5.5 seconds
OFF time = 5.5 seconds
Ramp Up and Down = 2 seconds
Program timer = 40 minutes
“ACHIEVING AN ADEQUATE MUSCLE CONTRACTION”
The most suitable eect is reached when you detect that the sensitivity of your muscle responds to the stimulation coming from
the BODY CONTROL SYSTEM device, so that :
- You can feel the contraction
- You can see the contraction
- The contraction is palpable
In any case you must not feel a discomfort
CUSTOMER SUPPORT: 00 33 2 32 96 50 50
INTRODUCTION
You have recently acquired the electro-musculation device with accessories, designed, produced and manufactured by SPORT-
ELEC® INSTITUT (France). We thank you for your purchase and suggest that you read attentively the following paragraphs for an
optimal use of the device. SPORT-ELEC® is specically designed to enhance the abdominal area and the butts.
GENERALITIES
BODY CONTROL SYSTEM (BSC) is conceived for women and men who care about their appearance.
BCS is a device which uses electrical stimulation through the “contraction-release”eect on muscles that you want to work.
The aim of the BCS is to rene your silhouette by acting on the muscular masses (waist, Abs, butt muscles, thighs, and legs).
BCS contains 4 programs for a more particular development of certain muscles (pectoral, abdominal, biceps...) resulting from
SPORT-ELEC® research. The frequencies and impulsions width of each program have been dened to meet perfectly everybody’s
requirements :
In conclusion, according to our activity, some muscles are more or less developed, the others atrophy on the contrary.
Our body contains more than 600 muscles. The shape and harmony of our body depends on these muscles.
BCS allows activating the set of muscles without any eort from you. Its daily use will restore vigour of your muscle structure.
THERAPEUTIC APPLICATIONS
- Private: to strengthen and / or to maintain muscle strength.
- Physiotherapists: to ease muscular tensions.
- In hospital environment: to prevent muscular atrophy and to treat pain.
WARNING
READ THE FOLLOWING INFORMATION BEFORE USE :
The generator is provided with a safety system to avoid
incorrect handling of the device by users.
Prior to use, check the following points :
positionning the belt on the body on rst.
the device).
plugs of the accessory.
electrodes and the skin.
If you move with accessories attached and a par-
tial loss of contact between electrodes and the skin occurs,
the device will stop (safety stop).
CONTRAINDICATIONS
Do not use SPORT-ELEC® :
*On the heart area.
*If you carry a pacemaker or suer from any other heart
problem.
*If you have any form of an abdominal implant. The safety
has not been established for the use of electronic muscle
stimulators over abdominal implants.
*If you are pregnant.
*During rst 6 weeks after baby birth.
*During rst 3 months after having a surgery (like caesarean
section...) and consult your doctor before using the device.
*If you have cancer, as the eects of electronic stimulation of
cancerous tissue are unknown.
*In case of neuromuscular diseases.
*In case of haemorrhagic diseases.
I. INSERTION OF BATTERIES
Check that the device is switched o.
Open the “batteries”compartment, insert three 1,5 V AA LR6 alkaline batteries into the compartment then close the case.
Comply with + and - indications (photo II - A page 2).
Do not mix used and good batteries.
For an optimal use of your device, it is advised to use good quality batteries.
II. STARTING THE UNIT
Your electro-stimulation device is an appliance at the state-of-the-art technically, its design is based on standards EN 60601-1 and
-2-10, it is foreseen for improving tone of your muscles, and not for measurement or diagnosis”.
The interface “man machine”is simplied and realized by means of numbers and function keys.
From 1 to 4, the number in black indicates you the program chosen by pressing the “P” key.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
12 13
Two graduated scales (1 by output) indicate you 64 power levels.
You also nd 6 order keys (scheme, page 10) :
- 1 ON/OFF“O” - a short press
- 1“P”to select the programs - a short press
- 2“+/-” keys per output, in each side of the LCD display, to adjust the intensity of the stimulation.
A long (1 sec.) press on the“-” key allows to return the power level rapidly to zero.
FUNCTION 1 “ON / OFF“ SWITCH
During the auto-test segments and pictograms are lit during 0,5 second.
In this case, stop the device by pressing the“O” key and then press shortly the“O” key again.
FUNCTION 2 CHOICE OF A PROGRAM“P”
Just make one or several presses on the “P”key, the programs ravel.
The programs are announced by numbers from 1 to 4.
Once the program is chosen, the program number is shown on the display. (see page 10).
Once the program is chosen, you can start it by increasing only one of the both“+”keys.
During the program the“P”key is inactive.
FUNCTION 3 END OF PROGRAM STOP
FUNCTION 4 ADJUSTMENT THE POWER
You have 64 levels from 0 to 64 to adjust the electro-stimulation power.
Between two segments, there are 7 power levels or 4 short press on “+” key.
FUNCTION 5 BATTERIES
FUNCTION 6 DISCONNECTION
Your device is endowed with an accessory disconnecting detector.
If there is no contact between the skin and the accessory, the power is stopped on the concerned output (channel A or B).
You are warned of the disconnection by blinking of the 1st segment during 30 sec., after 30 sec. the blinking stops (diagram, page 10).
If no accessory is in contact with the body, the power cannot be emitted.
III. CONTACT CREAM
The SPORT-ELEC® cream is used with accessory.
It also may be used for a manual massage of the body as well.
The cream facilitates the contact between electrodes and skin.
Its massaging and electroconducting properties improve comfort and eciency of the stimulation.
If you wish to buy again some cream, order it directly at 02 32 96 50 50, on our website www.sport-elec.co.uk, or contact your local
retailer.
WARNING
-
plied the cream on the built-in electrodes.
supplied by SPORT ELEC ®Institut
SAFETY PRECAUTIONS BY USING THE CREAM
IV. USE THE BOBY CONTROL SYSTEM WITH THE BELT
PRESENTATION OF THE BELT :
1 = Wire storage 2 = Connection plugs 3 = Scratch strap
4 built-in electrodes
STEP 1 : INSTALL AND CONNECT THE BELT
- Make sure that your BODY CONTROL SYSTEM unit is switched OFF.
- Take the connectors of the unit and plug them to the belt plugs by 2 groups (photo I - F page 2).
- Apply a thick layer of the electro-conductive massage cream on the built-in electrodes of the belt (the convex part - photo I - E
page 2)
- Place the belt on your abdominal muscles in such a way that the electrodes should be centred on your abs. Adjust them using the
“scratch” straps making sure that the built-in electrodes are in contact with the skin (photos I page 2 : B - abdominal muscles).
STEP 2 : START A SESSION
Once the unit is connected, make yourself comfortable and start your device following the procedure“Starting the unit“ detailed
previously in paragraph II (page 11).
Do not try to increase the intensity too quickly.
If the power seems being too strong, decrease it by pressing briey on the ”-”. key.
A long press on the ”-”key returns the power to its minimal level. This oper ation does not switch o the device.
Do not hesitate to place the belt slightly to the left or right (after switching the power key on zero) in order to feel the contractions
on the whole abdominal area.
If an electrode hurts or if you feel some tingling, it is necessary to stop the device and to verify whether the electrode is well
covered with cream.
Press the“+”key only during stimulation. Don’t press the “+” key when there’s no stimulation.
STEP 3 : END OF THE SESSION
Once the program is nished, switch o the device and unplug it from the belt.
Remove the surplus of cream from the built-in electrodes with a moistened cloth and dry the belt.
Store carefully your material.
V. USE THE BOBY CONTROL SYSTEM WITH THE PANTY (BCS-DUO Only)
PRESENTATION OF THE PANTY :
1 = Wire storage, 2 = Connection plugs, 3 = Scratch strap
4 built-in electrodes
STEP 1 : CONNECT AND INSTALL THE PANTY
- Make sure that your SPORT-ELEC® device is switched OFF.
- Take the connectors of the unit and plug them to the panty plugs by 2 groups (photo I - F page 2).
- Apply a thick layer of the electro-conducting cream to the built-in electrodes of the panty (the convex part - photo I - E page 2)
- Place the panty on your butts (photos I page 2 : G = butts).
STEP 2 : START A SESSION
Once your device is connected, make yourself comfortable and start your device following the procedure“Starting the unit” detailed
previously in paragraph II.
- Do not try to increase the intensity too quickly.
- If the power seems to you too strong, decrease it by pressing briey on the “-”. key.
A long press on the“-” key returns the power to its minimal level. This operation does not switch o the device.
- Do not hesitate to place the panty slightly to the left or right (after switching the power key on zero) in order to feel the contrac-
tions on the whole area of buttocks.
- If an electrode hurts or if you feel some tingling, it is necessary to stop the device and to verify whether the electrode is well
covered with cream.
STEP 3 : END OF THE SESSION
Once the program is nished, switch o the device and unplug it from the panty.
Remove the surplus of cream from the built-in electrodes with a moistened cloth and dry the belt. Store carefully your material.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
14 15
B / WARNINGS
The long-term eects of electrical stimulation are unknown.
Wait before using your BODY CONTROL SYSTEM:
- When applying the belt, always remember to place the belt only on the abdomen and as indicated in this manual.
- Do not apply stimulation on the neck. Severe spasm of the muscles may occur and the contractions may be strong enough to
close the airway or cause diculty in breathing.
- Stimulation over the neck could also have adverse eects on the heart rhythm or blood pressure.
- Do not apply stimulation across the chest because the introduction of electrical current into the chest may cause rhythm distur-
bances to the heart, which could be lethal.
- The eects of stimulation on the brain are unknown. Therefore, do not apply stimulation across the head and do not place elec-
trodes on the opposite side of the head.
- Apply stimulation only to normal, intact, clean skin. Do not apply stimulation over open wounds or over swollen, infected, or
inamed areas or skin eruptions, e.g. phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins, etc.
- Do not apply stimulation in the bath or under the shower.
- Do not use this device while sleeping.
- If you have an IUD contraceptive device, do not practice electro-stimulation.
The safety of use of this device when used with an IUD has not been established
WARNING :
ADVERSE REACTIONS
Skin irritation and burns beneath the electrodes
have been reported with the use of electrical
stimulators applied to the skin.
RECOMMENDATIONS
Please apply regulations enforced in your
country when disposing your product at its end of life.
Therefore, please discard it in a location planned to this
eect, ensuring it is disposed in an environment-friendly
manner
CLEANING AND MAINTENANCE CONDITIONS
FOR THE BELT.
- No washing
- No solvent
- No drying
- No ironing
- No laundering
- Clean accessories with a humid sponge soaked with
detergent and wipe with a cloth.
- Clean the unit with a cloth soaked in with disinfectant
(Mercryl type) diluted with water at 1/10th.
- Clean the electrodes with a mix of water/hypoallergenic
detergent, then rinse thoroughly.
GET YOUR DOCTOR’S ADVICE IF :
- You have back troubles. You should also ensure the inten-
sity is kept low.
- You have any serious illness or injury not mentioned in this
guide.
- You have recently undergone a surgical procedure.
- You take insulin for diabetes.
TIPS EXPLANATIONS FOR SMALL SIZES :
If the belt overlaps with electrodes on the body, fold the
overlapping part of the belt by means of scratch sections.
CONTACT SPORTELEC® INSTITUT
OR AN AUTHORIZED PROVIDER IF :
- Your unit is not working correctly. In this case, do not use it.
- You experience any irritation, skin reaction, hypersensitivity
or other adverse reaction. However, please note that some
reddening of the skin is quite normal under the belt during
and for a short time after exercise.
- An eective treatment should not cause undue discomfort.
SPORT-ELEC® INSTITUT will not accept responsibility if the
guidelines and instructions supplied with this unit are not
followed.
- If you are in any doubt about using the device for any
reason, please consult your doctor before use.
RECOMMENDATIONS OF USE
- You can restart a program’s cycle on another muscle zone.
- For optimum use, refer to the diagrams shown in this
manual.
- Clean the unit and its cables with a cloth dampened with a
disinfecting solution diluted in water at 1/10th.
- If the device is not likely to be used for some time, the
batteries should be removed
RESTRICTIONS OF USE
- The belt must not be connected to other objects.
- Do not touch inside the belt while the BODY CONTROL
SYSTEM is switched on.
- Do not use while driving or operating machinery.
- Do not use in wet environment.
- Keep your unit at distance from heat source.
- Keep your unit at distance from short-wave emitting equip-
ment or high frequency surgical devices.
- To reposition the belt during a session :
Always stop the program currently running, unfasten
the belt and refasten it after the belt’s position has been
adjusted.
- After strenuous exercise or exertion :
Always use a lower intensity to avoid muscle fatigue.
VI. RECOMMENDATION FOR USE
A / PRECAUTIONS
Some persons may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or contact cream.
Keep this device out of reach of children
Use this device only with the leads, electrodes, and accessories recommended by the manufacturer.
Do not use portable electrical stimulators while driving, operating machinery, or during any activity in which electrical stimulation
can put the user at risk of injury.
- persons with suspected or diagnosed epilepsy
- when there is a tendency to bleed internally following an injury of fracture
- following recent surgical procedures when stimulation may disrupt the healing process
- over areas of skin that lack normal sensation
Downloaded from www.vandenborre.be

FRGBDEESITNLPTCZHUPLROBGSERUTRAFN
17
FRGBDEESITNLPTCZHUPLROBGSERUTRAFN
16
VIII. TECHNICAL SPECIFICATIONS
UNIT :
Class a medical device in accordance with Directive 93/42/CEE
Type of current.......................................................................................................................... Dual phase rectangular and symetric
Number of programmes...................................................................................................... 4 programs
Number of adjustable independent outputs .......................................................... 2
Current........................................................................................................................................... From 0 to 60mA from 0 to 60V- from 0 to 1000
Frequency range / Pulse width range.......................................................................... 50 - 70 Hz / 200 s
Power.............................................................................................................................................. 3x 1,5 V alkaline batteries type LR6/AA (not provided)
Unit dimensions and weight............................................................................................. 69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Software version....................................................................................................................... BCS - B
Automatic stop at end of each program.................................................................... Yes - about 4 min 30 sec
Activation safety....................................................................................................................... 100%
Detection absence of electrodes or of contact...................................................... yes detection independent on each of the 2 outputs
Indicator of power................................................................................................................... bar graph - LCD display
Indicator of weak and/or defective battery .............................................................. yes - LCD display
Indicator absence contact belt........................................................................................ yes - LCD display
Indicator of the programs................................................................................................... LCD display : prog 1-2-3-4
Temperature of storage / Relative humidity of storage..................................... 0°C to + 45°C / 10% to 90%
Temperature of use / Relative humidity of use....................................................... + 5°C to + 45°C / 20% to 65%
Connection device - belt..................................................................................................... wires - plugs ø 2 mm male
Caution.......................................................................................................................................... Read the manuel thoroughly
RoHS................................................................................................................................................ RoHS (002/95/EC) - The unit are free of materials likely to
have a negative impact on the environment
Guarantee .................................................................................................................................... 2 years
BELT & PANTY:
Size (unisex) ............................................................................from 34 to 60
Length of the unfolded belt................................. 49,6 inch/126 cm
Fabric ................................................................................................... polyester
Built-in electrodes composition......................carbonated silicon.
Belt pads surface.........................................................................4 x 28 cm2
Panty pads surface.....................................................................4 x 25 cm
Class medical device in accordance with Directive 93/42/CEE
CONTACT CREAM
Packaging.........................................................................75 ml / 2.54 Fl Oz
Manufacturer's reference..............................................VC 57B/53-148
Class medical device in accordance with Directive 93/42/CEE
GUARANTEE :
The belt , the panty and the cream are designed for personal
use. For reasons of hygiene, there will be neither trade-in nor
exchange.
The belt and panty life is limited to 12 months.
STANDARDS
Unit................................................................... EN60601-1 EN60601-2-10
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
BODY CONTROL SYSTEM
- Anzeige des Leistungsniveaus
- Leistungskontrolle (Kanal A)
+ : Leistung steigern / Niveau 0 bis 64
- : Leistung senken / Niveau 64 bis 0
- Leistungskontrolle (Kanal B)
+ : Leistung steigern / Niveau 0 bis 64
- : Leistung senken / Niveau 64 bis 0
- LCD Display
- Anzeige des Programms
- Programmwahltaste
- Taste ON/OFF
- Abschaltung Warnleuchte: Blinkt, wenn zwischen den
Elektroden des Gürtels (oder der Shorts) und der Haut
kein Kontakt besteht
- Batterieladung Warnleuchte:
- segment 6: Blinkt, wenn die Batterien entladen sind
- segment 10: Blinkt, wenn die Batterien gebraucht sind
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
DIE PROGRAMME
PROG 1
STRAFFUNG
Frequenz = 70Hz
Arbeitszeit = 2.5 Sekunden
Ruhezeit = 2.5 Sekunden
Aufstieg, Abstieg = 2 Sekunden
Programmdauer = 20 Minuten
PROG 2
MUSKELTRAINING
Frequenz = 60Hz
Arbeitszeit = 3.5 Sekunden
Ruhezeit = 3.5 Sekunden
Aufstieg, Abstieg = 2 Sekunden
Programmdauer = 26 Minuten
PROG 3
KRAFT
Frequenz = 50Hz
Arbeitszeit = 4.5 Sekunden
Ruhezeit = 4.5 Sekunden
Aufstieg, Abstieg = 2 Sekunden
Programmdauer = 30 Minuten
PROG 4
MASSAGE
Frequenz = 50Hz
Arbeitszeit = 5.5 Sekunden
Ruhezeit = 5.5 Sekunden/
Aufstieg, Abstieg = 2 Sekunden
Programmdauer = 40 Minuten
“EINE ANGEMESSENE MUSKELSTIMULATION ERHALTEN”
Die Wirkung wird erhalten, wenn Sie reichen, dass die Empndlichkeit ihrer Muskel auf die vom BODY CONTROL SYSTEM Gerät
angekommene Stimulation reagiert, so daß :
- Sie können die Kontraktionen fühlen
- Sie können die Kontraktionen beobachten
- Die Kontraktionen sind greifbar
KUNDENINFORMATIONEN: 00 33 2 32 96 50 50
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
18 19
EINFÜHRUNG
Sie haben gerade ein SPORT-ELEC® Gerät mit Zubehör erworben, das von der SPORT-ELEC® INSTITUT (Frankreich) entworfen,
entwickelt und hergestellt wurde. Wir danken Ihnen dafür und bitten Sie, sorgfältig die folgenden Grundlagen zur Kenntnis zu
nehmen, die dazu bestimmt sind, Ihnen einen optimalen Gebrauch zu verschaen. Das SPORT-ELEC® ist besonders für die Stärkung
des Bauchbereiches oder der Gesäßmuskeln gedacht.
ALLGEMEINES
SPORT-ELEC® BODY CONTROL SYSTEM (BCS) wurde für Frauen und Männer mit Körperbewusstsein entwickelt.
SPORT-ELEC® BCS, ist ein Gerät für passives Training durch Elektro-Muskelstimulation.
Die Muskeln, die Sie gestalten möchten, werden durch abwechselnde Kontraktur- und Ruhephasen trainiert.
Das Ziel des BCS ist das folgende: durch allgemeine Aktivierung der Muskulatur (Taille, Bauch, Po, Beine) und gezielte Entwicklung
einzelner Muskeln (Arme, Brust, Bauch) die Silhouette zu verfeinern).
BCS nthält 4 Programme, die das Ergebnis der Forschungsarbeiten von SPORT-ELEC® sind. Bei allen Programmen entsprechen die
Frequenzen und Impulsbereiten den Bedürfnissen eines jeden Benutzers : Sanftes Muskeltraining und Regeneration ; Verbessern der
Festigkeit des Körpers ; Figur formen
In Abhängigkeit von unserer körperlichen Aktivität sind unsere Muskeln unterschiedlich stark entwickelt, einige bilden sich sogar
stark zurück. Unser Körper besitzt über 600 Muskeln. Von ihnen hängt ein harmonisches Bild der Figur ab. Mit BCS können Sie
eine bestimmte Muskelgruppe ohne eigene Anstrengung aktivieren. Die tägliche Benutzung wird Ihrer Muskulatur wieder Kraft
verleihen.
THERAPEUTISCHE ANWENDUNGEN
- Einzelpersonen: die Stärkung und / oder aufrechtzuerhalten Muskelkraft.
- Krankengymnasten: zu Muskelverspannungen zu lindern.
- Im Krankenhaus: um zu verhindern, Muskelschwund und Schmerzen zu behandeln.
WARNUNG LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE
FOLGENDEN INFORMATIONEN:
Der Generator ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet,
um bei jedem beliebigen Benutzer eine falsche Handhabung
des Gerätes zu verhindern.
Vor jeder Verwendung überprüfen Sie die folgenden Punkte :
das am Körper angelegt ist. (Wenn Sie ein Gerät in Betrieb
setzen, ohne dass es mit einem Zubehörteil verbunden
ist, stoppt ein Drücken der Taste„+“ (zum Erhöhen der
Leistung) das Gerät).
werden.(Mit dem Gerät mitgeliefert).
-
hörteile verbunden sein.
der Haut haben
Wenn Sie sich mit den Zubehörteilen bewegen
und dabei die Elektroden teilweise Kontakt mit der Haut
verlieren, stoppt das Gerät (Sicherheitsstellung)
KONTRAINDIKATIONEN
*Im Herzbereich
*Wenn Sie einen Herzschrittmacher haben oder wenn Sie an
jedem anderem kardiales Problem ertragen
*Wenn Sie trägt ein Bauch Implantat. Es wurde nicht nach-
gewiesen, dass die Verwendung eines Elektro-Stimulators
auf ein Bauch Implantat ohne Risiko war.
*Während der Schwangerschaft
*Nach Entbindung, warten Sie 6 Wochen vor der Benutzung
*Warten Sie mindestens 3 Monate nach jeder chirurgischen
Operation ( ex: Kaiserschnitt ) und ziehen Sie Ihren Doktor
zu Rate, bevor BODY CONTROL SYSTEM zu benutzen
*Im Falle des Krebs, die Auswirkungen einer elektrischen Sti-
mulation auf das Gewebe Krebspatienten sind unbekannt.
*Im Falle neuromuskulärer Krankheiten
*Im Falle von Blutkrankheite
I. EINLEGEN DER BATTERIEN
Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät ausgeschaltet ist.
Önen Sie das Batteriefach. Legen Sie drei 1,5 V AA Typ LR6 Batterien alkalisch in das Fach und schließen Sie die Box.
Achten Sie auf die Richtung (+ und -)(Foto II - A Seite 2).
Vermischen Sie Gebrauchtbatterien mit neuen Batterien nicht.
Für eine optimale Benutzung Ihres Gerätes ist es empfohlen, Batterien guter Qualität zu benutzen.
II. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Ihr Elektro-Muskeltrainingsgerät ist ein Gerät der Spitzentechnik, es wird allen gültigen Normen auf dem Gebiet der medizinischen
Anwendung gerecht.
Die Bedienung des Gerätes ist durch leuchtende Zahlen und die Funktionstasten sehr benutzerfreundlich gestaltet.
Das schwarze Piktogramm zeigt Ihnen das Programm an, dass durch Taste “P”gewählt wurde.
Zwei Skalen (1 pro Kanal) zeigen Ihnen die 64 Intensitätsstufen an.
Sie nden auch 6 Tasten (schema seite 17) :
- 1 Ein/ Ausschalter“O” - kurz drücken
- 1 Taste “P”), um die Programme zu wählen - kurz drücken
- 2“+/-” Leistungstasten pro Kanal, (auf beiden Seiten vom LCD Display), stellen die Stimulationsintensität ein Durch langes Drücken
(1 Sek.) der Taste “-”reduzieren Sie die Intensität auf ein Minimum.
FUNKTION 1 LEITUNGSUNTERBRECHUNG
Ihr Gerät identiziert eine Leitungsunterbrechung zwischen den Elektroden und der Haut.
Sollte kein Kontakt zwischen Elektrode und Haut bestehen, wird die Leistung auf dem betroenen Kanal gestoppt (Kanal A oder B).
Im Falle einer Leitungsunterbrechung blinkt die Kontrollleuchte für 30 Sekunden, danach endet das Blinken (schema seite 17).
Wenn keine der Elektroden in Kontakt mit der Haut ist, kann die Leistung nicht hergestellt werden.
FUNKTION 2 BATTERIEN BATTERIESTATUS
Ihr Gerät stoppt, auch während eines Programms. Bitte tauschen Sie die Batterien aus.
FUNKTION 3 EIN/ AUSSCHALTTASTE“O“
aktiviert.
Schalten Sie in diesem Fall das Gerät bitte auf, beim Drück auf die Taste “O” und machen einen kurzen Drück auf der Taste “O”
wieder.
FUNKTION 4 WAHL DES“P”PROGRAMMS
Es genügt Ihnen, ein oder mehrer kurzen Drücken auf Taste “P”, zu realisieren, die Programme ziehen vorbei.
Die Programme sind durch Zahlen von 1 bis 4 hingewiesen.
Sobald ein Programm ausgewählt ist, erscheint die entsprechende Anzahl. (siehe Seite 17).
Einmal ist das Programm gewählt, ist die Abfahrt der Abwicklung des Programms von Leistungsansteigen
auf der Einzigen der Leistungstasten“+” wirksam. Während der Abwicklung des Programms ist die Taste“P” inaktiv.
FUNKTION 5 ENDE DES PROGRAMMS AUSSCHALTEN
Taste “O” o zu drücken.
FUNKTION 6 LEISTUNGSEINSTELLUNG
Sie verfügen über 64 Niveaus, um die Leistung von 0 bis 64 festzustellen (zwischen zwei Segmenten des Anzeigers, es geben 7
Leistungsniveaus oder 4 Drücken auf der Taste +)
III. KONTAKTCREME
Die Creme SPORT-ELEC® kann entweder mit den Zubehörteilen oder zur Manuellen Massage benutzt werden.
Die Creme erleichtet den Kontakt zwischen Elektroden und Haut. Ihre massierende Wirkung und
Leitfähigkeit ermöglichen eine einfachere Anwendung und sorgen für eine wirksame Stimulation.
Sie können die Creme direkt telefonisch +33(0)2 32 96 50 50, oder auf unserer Website www.sport-elec.de bestellen. Sie können sich
auch an Ihren Einzelhändler wenden.
VORSICHT
ohne Creme benutzen.
die von SPORT-ELEC® INSTITUT geliefert wurde.
VORSICHT MIT DER SAHNE
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
20 21
IV. NUTZUNG DER GÜRTEL
VORSTELLUNG DES GÜRTELS :
1 = Kabelfach, 2 = Verbindungsstecker, 3 = Klettband
4 integrierte Elektroden
SCHRITT 1: ANSCHLIESSEN UND ANBRINGEN DES GÜRTELS.
- ergewissern Sie sich, dass Ihr SPORT-ELEC® Gerät auf OFF geschaltet ist.
- erbinden Sie die Steckerpaare des Gerätes mit den Steckerpaaren des Gürtels (foto I - F seite 2).
- Tragen Sie eine Schicht Creme auf die elektrisch leitende Elektroden in der Band eingebettet (gewölbte Pölsterchen - foto I - E seite 2)
- Legen Sie den Gürtel auf den Bauch, so dass die Elektroden auf den Bauchmuskeln zentriert werden und befestigen Sie den Gürtel
mit Hilfe der Klettbänder so, dass der Kontakt zwischen Haut und Elektroden einwandfrei ist (foto I seite 2 : B - bauch).
SCHRITT 2: STARTEN DER GÜRTELFUNKTION
Nachdem Sie Ihr Gerät korrekt angeschlossen haben, nehmen Sie eine bequeme Stellung ein und schalten das Gerät gemäß den
detaillierten Anweisungen im Kapitel II Inbetriebnahme des Gerätes ein. (seite 18).
Versuchen Sie nicht, die Leistung zu schnell zu steigen.
Wenn Ihnen die Intensität zu stark scheint, vermindern Sie sie mit kurzem Drücken der Taste ”-”.
Ein langes Drücken (1 Sec.), der Taste ”-”reduziert die gewählte Intensitätsstufe schnell auf das Minimum.
Diese Bedienung schaltet das Gerät nicht aus.
Nachdem Sie die Intensitätsstufe auf„0“ gestellt haben, kann der Gürtel etwas nach links oder rechts verschoben werden.
Wenn eine Elektrode schmerzt, oder wenn Sie ein Prickeln fühlen, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob sich auf der
Elektrode ausreichend Creme bendet.
Achtung: Die Leistungseinstellungstasten “+” dürfen nur in Anwesenheit einer Kontraktion angetrieben werden.
Die Taste“+” während von der Stimulation Ruhezeiten nicht drücken.
SCHRITT 3 : AUSSCHALTEN DER GÜRTELFUNKTION
Nach dem Beenden des Programms trennen Sie die Kabel des Gerätes vom Gürtel.
Wischen Sie die überschüssige Creme mit einem wassergetränkten Reinigungstuch von den integrierten Elektroden und lassen Sie
sie trocken. Sortieren Sie Ihr Zubehör sorgfältig.
V. NUTZUNG DES SHORTS (BCS-DUO ausschließlich)
VORSTELLUNG DES SHORTS :
SCHRITT 1: ANSCHLIESSEN UND ANBRINGEN DES SHORTS.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr SPORT-ELEC® Gerät auf OFF geschaltet ist.
- Verbinden Sie die Steckerpaare des Gerätes mit den Steckerpaaren des shorts (foto I - F seite 2).
- Tragen Sie eine Schicht Creme auf die elektrisch leitende Elektroden eingebettet in kurze (gewölbte Pölsterchen - foto I - E seite 2)
- Legen Sie die Shorts an das Gesäß an (foto I seite 2 : G - Gesäßmuskeln).
SCHRITT 2: STARTEN DER SHORTSFUNKTION
Nachdem Sie Ihr Gerät korrekt angeschlossen haben, nehmen Sie eine bequeme Stellung ein und schalten das Gerät gemäß den
detaillierten Anweisungen im Kapitel II Inbetriebnahme des Gerätes ein.
- Versuchen Sie nicht, die Leistung zu schnell zu steigen.
- Wenn Ihnen die Intensität zu stark scheint, vermindern Sie sie mit kurzem Drücken der Taste ”-”. Ein langes Drücken (1 Sec.), der
Taste ”-” reduziert die gewählte Intensitätsstufe schnell auf das Minimum. Diese Bedienung schaltet das Gerät nicht aus.
- Nachdem Sie die Intensitätsstufe auf„0“ gestellt haben, kann der shorts etwas nach links oder rechts Gesäß werden.
- Wenn eine Elektrode schmerzt, oder wenn Sie ein Prickeln fühlen, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob sich auf der
Elektrode ausreichend Creme bendet.
SCHRITT 3 : AUSSCHALTEN DER SHORTSFUNKTION
Nach dem Beenden des Programms trennen Sie die Kabel des Gerätes von den Shorts.
Wischen Sie die überschüssige Creme mit einem wassergetränkten Reinigungstuch von den integrierten Elektroden und lassen Sie
sie trocken. Sortieren Sie Ihr Zubehör sorgfältig.
ÄRZTLICHE BERATUNG
- Sie haben Probleme des Rückens. Sie sollen kontrollieren,
dass die Stromleistung niedrig ist.
- Sie haben eine ernste Krankheit, die in dieser Bedienungs-
anleitung nicht gezeigt wird
- Sie haben einen Eingri kürzlich erlitten
- Sie sind zuckerkrank und unter Insulin.
ERKLÄRUNGEN FÜR DIE KLEINEN GRÖSSEN :
Wenn der angelegte Gürtel über die Elektroden reicht, falten
Sie diesen Teil des Gürtels mit Hilfe der Klettverschlüsse zurück.
WENDEN SIE SICH ZUM SPORTELEC® INSTITUT
ODER IHREM VERTRAGSHÄNDLER IM FALLE:
- Ihr Gerät funktioniert richtig nicht. Und in diesem Fall, Ihr
Gerät nicht benutzen.
- Sie spüren eine Wut, eine Hautreaktion, eine Überempnd-
lichkeit oder jede andere Reaktion. Trotzdem, notieren Sie,
dass eine Röte der Haut im Kontakt mit Elektroden normal ist
und kurz darauf die Benutzung Ihres Gürtels verschwindet.
- Eine richtige Benutzung des BODY CONTROL SYSTEM Gür-
tels soll keinen Mangel an Komfort fortreißen. SPORT-ELEC®
INSTITUT lehnt ganze Verantwortung ab, wenn die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Anweisungen vom
Benutzer nicht befolgt werden.
- Besteht Zweifel an der Benutzung von Sport-Elec BODY
CONTROL SYSTEM und aus ganzem Grund, befragen Sie
Ihren Arzt, bevor ihn zu benutzen.
RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
- Es ist möglich, den Zyklus eines der Programme in einem
anderen Muskelbereich zu wiederholen.
- Beachten Sie für eine optimale Nutzung die Abbildungen
in dieser Broschüre.
- Das Gehäuse und die Kabel des Gerätes können mit einem
in Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit
Wasser verdünnt) getränkten Tuch gereinigt werden.
- Wenn das Gerät nicht geeignet, für einige Zeit benutzt
werden, sollten die Batterien entfernt werden.
WICHTIG
- Der Gürtel soll an ein anderes Gerät oder jeden anderen
Gegenstand nicht angeschlossen werden, dass der BODY
CONTROL SYSTEM.
- Das Innere des Gürtels nicht berühren, während das BODY
CONTROL SYSTEM Gerät im Betrieb ist.
- Der Body Contol System Gürtel nicht während der Führung
oder während der Arbeit auf einer Maschine benutzen.
- Benutzen Sie Ihr Elektrostimulationsgerät nicht in einem
feuchten Umfeld.
- Das Gerät jeder Wärmequelle wegrücken.
- Das Gerät jeder Wellen oder hohe Frequenzen ausstrahlen-
den Ausrüstung wegrücken.
- Um den Gürtel BODY CONTROL SYSTEM während der
Sitzung wiederzupositionieren: das aktuelle Programm
anhalten, den Gürtel lockern, ihn wieder positionieren und
zurechtgerückter Gürtel wieder starten.
- Nach einer intensiven körperlichen Anstrengung, benutzen
Sie eine niedrige Intensität, um Muskelmüdigkeit zu
vermeiden.
VI. TIPPS ZUR BEDIENUNG
A / WARNUNG
- Einige Personen können eine Reaktion der Haut haben, die durch eine Empndsamkeit in der Elektro-Stimulation oder in der
Kontaktcreme bedingt ist.
- Nicht in Reichweiche von Kindern lassen.
- BODY CONTROL SYSTEM nur mit den Zubehörteilen benutzen, die vom Fabrikanten des Gerätes geliefert und empfohlen werden.
- Benutzen Sie das BODY CONTROL SYSTEM nie während der Führung oder während der Arbeit auf einer Maschine.
- Benutzen Sie das BODY CONTROL SYSTEM nicht während ganzer Tätigkeit, in die die Elektro-Stimulation ein Verletzungsrisiko beim
Benutzer hineinziehen könnte.
- Für Personen mit einer Diagnose Herzinsuzienz.
- Für die Personen mit vermuteter Epilepsie Diagnose.
- Wenn Sie haben eine Tendenz zu einer innerer Blutungen oder Blutungen nach einer Verletzung oder einem Bruch.
- Nach einer Operation kann die Electro-Stimulation den Wiederherstellungsprozess unterbrechen.
- In den Hautteilen, die eine Sensibilitätsschwäche haben
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
22 23
B / WARTUNG
Das gerät ist für die funktionelle rehabilitation empfohlen.
Die langfristigen Wirkungen der Elektro-Stimulation sind unbekannt Bevor Ihren BODY CONTROL SYSTEM zu benutzen:
- Immer, den Gürtel nur stellen wie in dieser Bedienungsanleitung gezeigt.
- Den Gürtel auf dem Hals nicht anwenden. Die Muskelkontraktionen können sehr stark sein und respratorische Schwierigkeiten
sowie Wirkungen auf den Herzrhythmus und den Blutdruck provozieren.
- Auf der Herzgegend nicht anwenden, weil die Elektro-Stimulation Störungen des Herzrhythmus provozieren kann, was in ernste
Risiken führen könnte.
- Die Wirkungen der Elektro-Stimulation auf das Gehirn sind unbekannt.
- Also, wenden Sie keine Stimulierung auf dem Schädel und dem Gesicht an. Stellen Sie die Elektroden auf den dem Schädel gegen-
übergestellten Seiten nicht unter.
- Den Gürtel nur auf einer sauberen und gesunden Haut anwenden. Keine Elektro-Stimulation auf einer geöneten Verletzung oder
auf inzierten, angeschwollenen Zonen, oder die angezündet sind oder Hautausschlägen, von z.B. Venenentzündung, Phlebitis,
Krampfadervenen, u.s.w. anwenden.
- Das BODY CONTROL SYSTEM im Bad, unter der Dusche oder in Verbindung mit Wasser nicht benutzen.
- Das BODY CONTROL SYSTEM, schlafend, nicht benutzen
- Das BODY CONTROL SYSTEM nicht benutzen, ob Sie eine empfängnisverhütende Anlage für wie eine Spirale haben. Das gute
Funktionieren der Spirale unter Elektro-Stimulation ist nicht gegründet worden
ACHTUNG!
GEGENSÄTZLICHE WIRKUNGEN
Der Hautwut oder der Phänomene der Verbrennungen der
Haut auf dem Elektrodenniveau sind bei der Benutzung
eines Elektromuskeltrainingsgerätes gebracht worden.
EMPFEHLUNGEN :
Wenn Sie sich am Ende seiner Lebensdauer
von dem Produkt trennen, beachten Sie
bitte die nationalen Vorschriften. Wir bitten Sie, es an einer
Sammelstelle abzugeben, um eine umweltschonende
Entsorgung zu gewährleisten.
WARTUNGS UND REINIGUNGSANWEISUNGEN
FÜR GÜRTEL UND FÜR SHORTS
- Nicht in der Maschine waschen
- Verwenden Sie keine Bleichmittel oder andere Bleichmittel
- Nicht im Trockner
- Nicht bügeln
- Keine chemische Reinigung
- Gürtel mit einem feuchten, mit Reinigungsmittel getränkten
Schwamm reinigen und dann mit einem Tuch abtrocken.
- Gehäuse mit einem mit 10-prozentiger Desinfektionslösung
(Typ Mercryl) getränkten Tuch reinigen. Integrierte Elekt-
roden mit einem wasserverdünnten hypoallergenischen
Reinigungsmittel säubern und dann gut abspülen.
VIII. TECHNISCHE DATEN
DAS GERÄT :
Medizinprodukt der Klasse a, in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/CEE
Stromart........................................................................................................................................ Zweiphasig Rechteckig und symmetrisch
Programmanzahl...................................................................................................................... 4 programme
Anzahl unabhängiger, einstellbarer Ausgänge....................................................... 2
Strom.............................................................................................................................................. von 0 bis 60 mA - von 0 bis 60V - von 0 bis 1000
Frequenzbereich / Impulsbreitenbereich.................................................................. 50 - 70 Hz / 200 s
Stromversorgung..................................................................................................................... 3 Batterien von 1,5 V Typ LR6/AA (nicht mitgeliefert)
Abmessungen und Gewicht des Gerätes .................................................................. 69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Automatisches Ausschalten am Ende jedes Programms.................................. Ja - ca. 4 min 30 sec
Sicherung beim Einschalten.............................................................................................. 100%
Feststellung Abwesenheit von Elektroden oder des Kontaktes.................... Ja unabhängige Anzeigen auf jedem der 2 Ausgänge
Leistungsanzeige..................................................................................................................... die graph Bar - Display LCD
Anzeige des Batteriestatus................................................................................................. Ja - Display LCD
Anzeige Abwesenheit Gürtel/Shorts kontakt .......................................................... Ja - Display LCD
Anzeige des Programms...................................................................................................... Display LCD: Prog 1-2-3-4
Lagerungstemperatur / Relative Luftfeuchtigkeit zwischen........................... 0°C bis + 45°C / 10% bis 90%
Gebrauchstemperatur / Gebrauchsluftfeuchtigkeit ............................................ + 5°C bis + 45°C / 20% bis 65%
Verbindung Gerät Gürtel / Shorts................................................................................... durch Kabel - ø 2 mm (Männchen)
Achtung ........................................................................................................................................ Die Anleitung aufmerksam durchlesen
RoHS................................................................................................................................................ RoHS (2002/95/EC) - Die Geräte werden aus umweltschonen-
den Werkstoen hergestellt.
Garantie des Geräts ................................................................................................................ 2 Jahre
GÜRTEL UND SHORTS
Große (für Frauen und Männer)................................... von 34 bis 60
Ausgebreitete Länge ................................................ 49,6 Inch/126 cm
Gewebe...............................................................................................Polyester
Integrierte Elektroden..........................kohlenstohaltiges Silikon.
Elektroden Gürtel........................................................................4 x 28 cm
Elektroden Shorts........................................................................4 x 25 cm
Medizinprodukt der Klasse , in Übereinstimmung mit der
Richtlinie 93/42/CEE
KONTAKTCREME
Verpackung.....................................................................75 ml / 2.54 Fl Oz
Hersteller-Referenz...........................................................VC 57B/53-148
Medizinprodukt der Klasse , in Übereinstimmung mit der
Richtlinie 93/42/CEE
GARANTIE
Der Gürtel, der Shorts und die Creme und die Elektroden
sind für den persönlichen Gebrauch vorgesehen.
Aus hygienischen Gründen können sie weder zurückgege-
ben noch umgetauscht werden.
Die Lebensdauer des Gürtels ist auf 12 Monate beschränkt.
NORMEN
Das gerät...................................................EN 60601-1 / EN 60601-2-10
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
24 25
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
BODY CONTROL SYSTEM
- Indicador del nivel de potencia
- Tecla de potencia (Canal A)
+ : aumenta la potencia/nivel 0 a 64
- : disminuye la potencia/nivel 64 a 0
- Tecla de potencia (Canal B)
+ : aumenta la potencia/nivel 0 a 64
- : disminuye la potencia/nivel 64 a 0
- Pantalla LCD
- Indicador de programa
- Tecla de selección de los programas
- Tecla ON/OFF
- Desconexión :
parpadee si el cinturón (o el short) se desconecta
- Testigo de las pilas :
segmento 6 : parpadee cuando las pilas son oras
segmento 10 : parpadee cuando las pilas son usadas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
LOS PROGRAMAS
PROG 1
FIRMEZA
Frecuencia = 70Hz
Tiempo de trabajo = 2.5 segundos
Tiempo de descanso = 2.5segundos
Tiempo de subida, tiempo de bajada = 2 segundos
Duración del programa = 20 minutos
PROG 2
MÙSCULO MANTENIMIENTO
Frecuencia = 60Hz
Tiempo de trabajo = 3.5 segundos
Tiempo de descanso = 3.5segundos
Tiempo de subida, tiempo de bajada = 2 segundos
Duración del programa = 26 minutos
PROG 3
MÙSCULO FUERZA
Frecuencia = 50Hz
Tiempo de trabajo = 4.5 segundos
Tiempo de descanso = 4.5segundos
Tiempo de subida, tiempo de bajada = 2 segundos
Duración del programa = 30 minutos
PROG 4
MASAJE
Frecuencia = 50Hz
Tiempo de trabajo = 5.5 segundos
Tiempo de descanso = 5.5segundos
Tiempo de subida, tiempo de bajada = 2 segundos
Duración del programa = 40 minutos
“OBTENER UNA CONTRACCIÓN MUSCULAR ADECUADA”
El efecto más ventajoso se obtiene cuando obtienen que la sensibilidad de sus músculos responde al estímulo eléctrico del BODY
CONTROL SYSTEM, así :
-Pueden sentir las contracciones
- Pueden observar las contracciones
- Las contracciones son palpables
INFO CONSO: 00 33 2 32 96 50 50
INTRODUCIÓN
Acaban de hacer la adquisición de un aparato de electro musculación proveído de accesorios concebido, realizado y fabricado por
SPORT-ELEC® INSTITUT (Francia). Les agradecemos y les comprometemos que tenga cuidadosamente conocimiento de los elemen-
tos según destinados a permitirles una utilización óptima.
El BODY CONTROL SYSTEM se concibe especialmente para el refuerzo de la correa abdominal y del glúteos.
El BODY CONTROL SYSTEM no se destina a un uso médico ni al tratamiento de enfermedades.
GENERALIDADES
BODY CONTROL SYSTEM (BCS) se concibe para las mujeres y los hombres preocupados de su aspecto.
El BCS es un aparato de gimnasia pasiva por electromusculación que permite solicitar por el efecto„contracción-descanso” los
músculos que desean hacer trabajar.
El objetivo del BCS es el siguiente: adelgazar la silueta actuando sobre las masas musculares (tamaño, abdomen, nalgas, muslos,
piernas). Desarrollar algunos músculos más concretamente (pectorales, abdominales, bíceps ).
El BCS contiene 4 programas resultantes de la investigación SPORT-ELEC®. Las frecuencias así como las anchuras de impulsos de
cada programa se denieron para responder perfectamente a las necesidades de cada uno: Trabajar el músculo en suavidad y
facilitar su recuperación después de un esfuerzo ; Mejorar la rmeza ; Adelgazar la silueta.
En conclusión, en función de nuestra actividad, algunos músculos están más o menos desarrollados, otros al contrario, poco solici-
tados se atroan. Nuestro organismo esta compuesto con más de 600 músculos. De nuestros músculos dependen nuestra salud y la
armonía de nuestro cuerpo. El BODY CONTROL SYSTEM permite activar un conjunto de músculos, sin esfuerzo por vuestra parte. Su
utilización diaria volverá a dar vigor a su musculatura.
APLICACIONES TERAPÉUTICAS
- Privado: para fortalecer y / o mantener la fuerza muscular.
- Kinesiterapeutas: para aliviar las tensiones musculares.
- En el ambiente hospitalario: para evitar la atroa muscular y para tratar el dolor.
ADVERTENCIA LEER ESTAS INFORMACIÓNES
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO :
El generador se provee de un sistema de seguridad para
evitar a todo usuario una mala manipulación del aparato.
Antes de toda utilización, comprobar los siguientes puntos :
el cuerpo (si ponen en marcha un aparato sin que éste esta
conectado a un accesorio, un apoyo sobre la tecla“+” para
augmanter la potencia, lo pondrán en seguridad).
(proporcionada con el aparato).
accesorio.
contacto con la piel.
¡ Si se desplazan con los accesorios y que hay
una pérdida parcial de contacto de los electrodos con la piel,
el aparato se detendrá (puesta en seguridad).
CONTRA INDICACIONES
*Sobre el corazón
*Si usted tienes un estimulador cardíaco
*Si usted es portadores de un implante abdominal. No se
demostró que la utilización de un electro estimulante sobre
un implante abdominal estaba sin riesgo
*En caso de embarazo
*En caso de cáncer, los efectos de un estímulo eléctrico
sobre los tejidos cancerosos son desconocido
*Después del parto, esperar 6 semanas antes de la utiliza-
ción
*Esperar al menos 3 meses después de un cesárea y consul-
tan a su doctor antes de utilizar el BODY CONTROL SYSTEM
*En caso de enfermedades neuromusculares
*En caso de enfermedad de la piel (heridase)
I. INSERTIÓN DE LAS PILAS
Compruebe que el aparato esté apagado.
Abrir el compartimento “pilas”, introducir 3 pilas alcalinas de 1,5 V AA modelo LR6 en el compartimiento luego volver a cerrar la caja.
Respete los sentidos + y - (fotografía II - A página 2). No mezclar pilas gastadas con nuevas pilas.
Para utilizar el aparato de forma óptima, se recomienda el uso de pilas de buena calidad.
II. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Este aparato de electro musculación es un aparato a la punta de la técnica, cumple las normas vigentes en el ámbito de aplicación
médica. El interfaz “hombre máquina”se simplicó al máximo, se realiza a partir de cifras y teclas de función.
Sobre un conjunto de cuatro, el cifras en negro les indica el programa elegido por el afecto “P”
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
26 27
Dos escalas (1 por canal) les indican los 64 niveles de potencia.
Encuentran también 6 teclas de funcionamiento (página 24) :
- 1 tecla Marcha/Paro“O” - apoyo corto
- 1 tecla“P” para elegir los programas - apoyo corto
- 2 teclas“+”/“- “ por canal, distribuidas de una parte a la otra parte la pantalla LCD, para ajustar la potencia del estímulo.
Un apoyo largo (1 sec) sobre la tecla“-”permite pasar rápidamente del nivel de potencia elegido al nivel cero.
FUNCIÓN 1 MARCHA / PARO“O“
En la autoprueba, los segmentos y los pictogramas se encienden durante 0,5 sec.
En ese caso detener el aparato apoyando en la tecla“O” y rehacer un apoyo corte sobre la tecla“O”.
FUNCIÓN 2 ELECCIÓN DE UN PROGRAMA“P”
Realice uno o más apoyos cortos sobre la tecla “P”, los programas enmarañan.
Los programas son indicados por cifras desde 1 hasta 4.
A partir que se selecciona un programa, la cifra correspondiente se indica (ver página 24).
Una vez el programa elegido, la salida del desarrollo del programa es efectiva por el aumento de la potencia sobre una sola de las
teclas de potencia“+”.
Durante el desarrollo de un estímulo la tecla“P” es inactiva.
FUNCIÓN 3 FINAL DEL PROGRAMA PARO EN CURSO
FUNCIÓN 4 AJUSTE DE LA POTENCIA
Disponen de 64 niveles para regular la potencia de 0 a 64 (entre dos segmentos del indicator, hay 7 niveles de potencia o cuatro
apoyos sobre unos botones +).
FUNCIÓN 5 ESTADO DE LAS PILAS
Su aparato se detiene, incluidos en curso de un programa. Proceda al cambio de las pilas.
FUNCIÓN 6 DESCONEXIÓN
Su aparato está dotado con un detector de desconexión de los accesorios.
En caso de ausencia de contacto con el cuerpo humano y el accesorio, la potencia se para, sobre el canal en cuestión (canal A o B).
Se les informa de una desconexión por el parpadeo de un segmento durante 30 sec, después de 30 sec el parpadeo se detiene
(página 3). Si ningún accesorio está en contacto con el cuerpo, la potencia no puede emitirse.
III. LA CREMA DE CONTACTO
Se utiliza la crema SPORT-ELEC® con el cinturón : favorece el contacto entre los electrodos y la piel.
Sus propiedades de masaje y electro conductoras, mejoran la comodidad de utilización y la ecacia del estímulo.
La crema quizá también utilizada sola, en masaje sobre el cuerpo.
Si desean readquirir de la crema, pedir directamente al 00 33 2 32 96 50 50, o en nuestro sitio Internet www.sport-elec.com , o
dirigen a su minorista habitual.
ADVERTENCIA
la crema.
-
da por SPORT-ELEC® INSTITUT
PRECAUCIONES DE EMPLEO DE LA CREMA
IV. UTILIZACIÓN DEL CINTURÓN
PRESENTACIÓN DEL CINTURÓN:
1 = Guarda-hilo, 2 = Fichas de conexión, 3 = Banda scratch
4 electrodos integrados
ETAPA 1 : CONEXIÓN E INSTAURACIÓN DEL CINTURÓN.
- Compruebe que su BODY CONTROL SYSTEM esta APAGADO.
- Toma los connectiques de su caja y conecta a las chas del cinturón por grupo de 2 (fotografía I - F página 2).
- Aplica una capa de crema sobre los electrodos integrados del cinturón (la parte convexa - fotografía I - E página 2)
- Coloque el cinturón sobre el vientre de modo que los electrodos estén centrados en los abdominales.
Ajuste-la con ayuda de las bandas “scratch” de manera que los electrodos integrados estén bien en contacto con la piel (fotografías
I página 2 : B = abdominales).
ETAPA 2 : COMIENZO DE LA SESIÓN
Una vez terminada la conexión de su aparato, instala confortablemente y pone en marcha su aparato siguiendo el procedimiento
de “Puesta en marcha del aparato“ detallado anteriormente en el apartado II.
- No intenta subir la potencia demasiado rápidamente.
- Si la potencia le parece demasiado fuerte, lo disminuye apoyando con la tecla“-”.
Un apoyo largo sobre la tecla“-”trae la potencia al mínimo. Esta maniobra no apaga el aparato.
- No duda en desplazar el cinturón ligeramente a la izquierda o a la derecha (atención el aparato debe estar apagado) con el n de
sentir las contracciones sobre el conjunto de la correa abdominal.
- Si un electrodo hace mal o si se siente algunos picores, es necesario detener el aparato y comprobar que el electrodo se cubre
bien de crema.
¡ La tecla “+”del ajuste de la potencia no debe impulsarse hasta la presencia de un estímulo.
No impulsar la tecla “+” durante el tiempo de descanso del estímulo.
ETAPA 3 : PARO DE LA SESIÓN
Terminado el programa, desconectan el aparato del cinturón.
Retire el excedente de crema sobre los electrodos integrados con un trapo y con agua, luego secan.
Guardar cuidadosamente su material.
V. UTILIZACIÓN DEL SHORT (BCSDUO únicamente)
PRESENTACIÓN DEL SHORT
1 = Guarda-hilo, 2 = Fichas de conexión, 3 = Banda scratch
4 electrodos integrados
ETAPA 1 : CONEXIÓN E INSTALACIÓN DEL SHORT
- Compruebe que su BODY CONTROL SYSTEM esta APAGADO.
- Toma el connectiques de su caja y lo conecta a las chas del short por grupo de 2 (fotografía I - F página 2).
- Aplica una capa de crema electro conductora sobre los electrodos integrados del short (la parte convexa - foto I - E página 2)
- Coloque el short sobre los glúteos (fotografías I página 2: G - glúteos).
ETAPA 2 : COMIENZO DE LA SESIÓN
Una vez terminada la conexión de su aparato, instala confortablemente y pone en marcha su aparato siguiendo el procedimiento
de “Puesta en marcha del aparato“ detallado anteriormente en el apartado II.
- No intentan subir la potencia demasiado rápidamente.
- Si la potencia les parece demasiado fuerte, lo disminuye apoyando con la tecla“- “.
Un apoyo largo sobre la tecla“-“ trae la potencia como mínimo. Esta maniobra no apaga el aparato.
- No dudan en desplazar el short ligeramente a la izquierda o a la derecha (atención el aparato debe estar apagado) con el n de
sentir las contracciones sobre el conjunto de los glúteos.
- Si un electrodo hace mal o si se siente algunos picores, es necesario detener el aparato y comprobar que el electrodo se cubre
bien de crema.
ÉTAPE 3 : PARO DE LA SESIÓN
Terminado el programa, desconectan el aparato del short.
Retire el excedente de crema sobre los electrodos con un trapo y agua, luego secan. Guardar cuidadosamente su material.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
28 29
B / ADVERTENCIAS
Los efectos a largo plazo del electro-estímulo son desconocidos.
Antes de utilizar su cinturón y short BODY CONTROL SYSTEM :
- Siempre colocar el cinturón y short solamente como se indica en este manual.
- No aplicar el cinturón y short sobre el cuello. La contracción de los músculos puede ser muy fuerte y causar dicultades respirato-
rias así como efectos sobre el ritmo cardíaco y la presión sanguínea.
- No aplicarse sobre el aire cardíaco, ya que el electro-estímulo puede causar perturbaciones del ritmo cardíaco, esto podría implicar
riesgos graves
- Los efectos del electro-estímulo sobre el cerebro son desconocidos. Pues, no aplican estímulo sobre el cráneo y la cara. No colocan
electrodos sobre los lados opuesto del cráneo.
- Aplicar el BODY CONTROL SYSTEM solamente sobre una piel sana y propia. No aplicar electro estímulo sobre una herida abierta o
sobre regiones inadas, infectadas, o erupciones cutáneas; Por ejemplo : phlebitis, thrombophlebitis, etc...
- No utilizar el BODY CONTROL SYSTEM en el baño, bajo la ducha o en contacto con agua
- No utilizar el BODY CONTROL SYSTEM durmiendo.
- No utilizar el BODY CONTROL SYSTEM si tienen un dispositivo contraceptivo como un stérilet, el buen funcionamiento de la
contracepción no se estableció con el electro estímulo.
ADVERTENCIA!
PEDIR EL AVISO DE SU MÉDICO EN ESTOS CASOS:
- Tienen problemas de espalda. Deberán controlar que la
intensidad de la corriente es baja.
- Tienen una grave enfermedad que no se indica en este
manual.
- As tenido una intervención quirúrgica recientemente.
- Están diabético y bajo insulina.
EXPLICACIONES PARA PEQUEÑOS TAMAÑOS:
Si colocado el cinturón, una vez, usurpa sobre los electrodos,
vela por doblar esta parte del cinturón sobre sí mismo con
ayuda de los apoyos“velcro”.
CONTACTAR SPORTELEC® INSTITUT O UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO :
- Su aparato no funciona correctamente. Y en ese caso, no
hay que utilizarlo.
- Experimenta una irritación, una reacción cutánea, una
hipersensibilidad o cualquier otra reacción. Sin embargo,
tiene en cuenta que una rojez de la piel al contacto de los
electrodos es normal y desaparece poco tiempo después
de la utilización del cinturón.
- Una utilización correcta del cinturón BODY CONTROL
SYSTEM no debe implicar malestar. SPORT-ELEC® INSTITUT
declina toda responsabilidad si las instrucciones de este
manual no van seguidas por el usuario.
- En caso de duda sobre el utilización del aparato, consulta a
su médico antes de utilizarlo.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
- Esposible reiniciar el ciclo de uno de los programas sobre
otra zona muscular - Para una utilización óptima, leer este
folleto.
- La caja y los cables del aparato pueden limpiarse con un
trapo empapado de solución que desinfecta (tipo mercryl)
diluida con agua al 1/10e.
- Si el aparato no es usado por algún tiempo, las baterías
deben ser removidas.
RESTRICCIONES DE USO
- El cinturón no debe conectarse a otro aparato o cualquier
otro objeto que el BODY CONTROL SYSTEM.
- El dispositivo debe ser utilizado completo, todas las partes
desmontables a apostar (en especial la compuerta de las
baterías)
- No tocar el interior del cinturón mientras que el aparato
BODY CONTROL SYSTEM está en marcha.
- No utilizar el cinturón conduciendo o utilizando otras
máquinas.
- No utilizar en un medio ambiente húmedo.
- Alejar el BODY CONTROL SYSTEM de toda fuente de calor.
- Alejar el aparato de todo equipamiento que emite ondas o
altas frecuencias.
- Para colocar el cinturón durante la sesión : apagar el progra-
ma en curso, aojar el cinturón, colocarlo y volver a arrancar
una vez el cinturón reajustado.
- Después de un esfuerzo físico intenso, utilizar una baja
intensidad para evitar un cansancio muscular.
VI. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
A /PRECAUCIONES
Algunas personas pueden tener una reacción cutánea debida a una hipersensibilidad al electro-estímulo o a la crema de contacto.
No dejar al alcance de los niños.
Solo se utiliza el BODY CONTROL SYSTEM con los accesorios proporcionados y recomendados por el fabricante del aparato.
No utilizar el BODY CONTROL SYSTEM conduciendo, utilizando una máquina, o durante actividad en la cual el electro-
estímulo podría implicar un riesgo de herida en el usuario.
Precausiones particulares :
- Las personas que tienen un diagnóstico cardíaco deben tomar precauciones.
- Las personas para las cuales se sospecha un diagnóstico de epilepsia deben tomar precauciones.
- cuando tienen una tendencia a una hemorragia interna o hemorragias consecutivas a una herida o una fractura.
- Después de una operación quirúrgica, el electro-estímulo puede parar el proceso de restablecimiento
- En las regiones de la piel que tienen una deciencia de sensibilidad.
INDESEABLES EFECTOS
Hay posibilidad de algunas pequeñas irritaciones cutáneas o
quemaduras de la piel al nivel de los electrodos en
la utilización de un electro-estimulador.
RECOMENDACIONES
Cuando usted se deshaga de su producto al
nalizar la vida útil, respete la reglamentación
nacional. Le agradecemos desecharlo en un lugar previsto
para este n con el n de garantizar su eliminación de
manera segura, respetando el medio ambiente.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- No lavar en máquina
- No usar blanqueador
- No utilizar secadora
- No planchar
- No lavar en seco
- Limpiar el cinturón con una esponja húmeda con deter-
gente luego limpiar con un trapo.
- Limpiar la caja con un tejido y una solución que desinfecta
(tipo Mercryl) diluida con agua al 1/10.
- Limpiar los electrodos con una mezcla agua/detergente
hipoalergénico, después enjuagar bien.
Downloaded from www.vandenborre.be

FRGBDEESITNLPTCZHUPLROBGSERUTRAFN
31
FRGBDEESITNLPTCZHUPLROBGSERUTRAFN
30
VII. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EL APARATO :
Dispositivo Médico de clase a de conformidad con la directiva 93/42/CEE
Tipo de corriente...................................................................................................................... Bifásico rectangular y simetrico
Cantidad de programas ....................................................................................................... 4 programas
Cantitad de canales independientes ajustables..................................................... 2
Corriendo ..................................................................................................................................... de 0 a 60 mA - de 0 a 60 V - de 0 a 1000
Gama de frecuencia / Gama de anchura de impulso.......................................... 50 - 70 Hz / 200 s
Alimentación.............................................................................................................................. 3 pilas de 1,5 V tipos LR6/AA (no incluidas)
Dimensiones y peso del aparato..................................................................................... 69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Parada automática después de cada programa..................................................... Sí - unos 4 min 30 sec
Seguridad al encendido....................................................................................................... 100%
Detección ausencia de contacto.................................................................................... Sí - detección independiente sobre cada una de las 2 salidas
Indicador de potencia........................................................................................................... gráco de barras - pantalla LCD
Indicador de pila escasa y/o defectuosa .................................................................... sí - pantalla LCD
Indicador ausencia contacto cinturon / short......................................................... sí - pantalla LCD
Indicador de los programas............................................................................................... pantalla LCD : prog 1-2-3-4
Almacenamiento : temperatura / humedad relativa........................................... 0°C a + 45°C / 10% a 90%
utilización : Temperatura / Humedad relativa.......................................................... + 5°C a + 45°C / 20% a 65%
Conexión aparato cinturón / short................................................................................ por hilos - chas ø 2 mm. masculino
Atención ....................................................................................................................................... Lea atentamente las instrucciones
RoHS................................................................................................................................................ Los aparatos han sido fabricados sin materiales que puedan
causar un impacto ecológico negativo.
Garantía......................................................................................................................................... 2 años
CINTURÓN Y SHORT
Tamaño (para hombres y mujeres).................................del 34 al 60
Longitud del cinturón............................................126 cm / 49,6 inch
Tejidos ...................................................................................................poliéster
Electrodos integrados............................................silicona carbonosa
Electrodos del cinturón...........................................................4 x 28 cm
Electrodos del short ..................................................................4 x 25 cm
Dispositivo Médico de clase de conformidad con la
directiva 93/42/CEE
CREMA DE CONTACTO
Embalaje...........................................................................75 ml / 2.54 Fl Oz
Referencia del fabricante..............................................VC 57B/53-148
Dispositivo Médico de clase de conformidad con la
directiva 93/42/CEE
LA GARANTÍA
El cinturón, el short y la crema se destinan a una utilización
personal. Por razones de higiene, no pueden pues ser
intercambiadas. La duración de vida del cinturón o del short
se limita a 12 meses.
LA CONFORMIDAD
Aparato......................................................EN 60601-1 / EN 60601-2-10
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BODY CONTROL SYSTEM
- Indicatore livello di potenza
- Tasto di potenza (Canale A)
+ : aumento la potenza / livello da 0 a 64
- : diminuisco la potenza / livello da 64 a 0
- Tasto di potenza (Canale B)
+ : aumento la potenza / livello da 0 a 64
- : diminuisco la potenza / livello da 64 a 0
- Schermo LCD
- Indicatore del programma
- Tasto di selezione dei programmi
- Tasto ON/OFF
- Indicatore di scollegamento :
lampeggia quando la cintura o lo short sono sconnessi
- Indicatore livello di pila :
segmento 6 : lampeggia quando le pile sono deboli
segmento 10 : lampeggia quando le pile sono usate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
I PROGRAMMI
PROG 1
FERMEZZA
Frequenza = 70Hz
Tempo di lavoro = 2.5 secondi
Tempo di resto = 2.5secondi
Tempo di aumento/venendo in giù = 2 secondi
Durato del programma = 20 minutes
PROG 2
MANTENIMENTO MUSCOLARE
Frequenza = 60Hz
Tempo di lavoro = 3.5 secondi
Tempo di resto = 3.5secondi
Tempo di aumento/venendo in giù = 2 secondi
Durato del programma = 26 minutes
PROG 3
FORZA MUSCOLARE
Frequenza = 50Hz
Tempo di lavoro = 4.5 secondi
Tempo di resto = 4.5secondi
Tempo di aumento/venendo in giù = 2 secondi
Durato del programma = 30 minutes
PROG 4
MASSAGGIO
Frequenza = 50Hz
Tempo di lavoro = 5.5 secondi
Tempo di resto = 5.5secondi
Tempo di aumento/venendo in giù = 2 secondi
Durato del programma = 40 minutes
“OTTENERE UNA CONTRAZIONE MUSCOLARE ADEGUATA”
L’eetto più redditizio si realizza quando ottenete una notevole sensibilità muscolare in risposta alla stimolazione elettrica di BODY
CONTROL SYSTEM, in modo che:
- Potete sentire le contrazioni
- Potete osservare le contrazion
- Le contrazioni sono palpabili
INFO CONSUMATORI: 00 33 2 32 96 50 50
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
32 33
INTRODUZIONE
Avete appena acquistato un apparecchio di allenamento muscolare elettrico munito di accessori, progettato, sciluppato e fabbri-
cato da SPORT-ELEC® INSTITUT (Francia). Vi ringraziamo e raccomandiamo di prendere attentamente conoscenza degli elementi
seguenti mirati a consentirvi un utilizzo ottimale.
SPORT-ELEC® è studiato più specialmente per rinforzare i muscoli della fascia addominale e i glutei.
El aparato se recomienda para los quinesiterapeutas por una rehabilitacion funcional.
INFORMAZIONI GENERALI
BODY CONTROL SYSTEM (BCS) è progettato per le donne e per gli uomini che considerano il proprio aspetto importante.
BCS, apparecchio di ginnastica passiva per allenamento muscolare elettrico, consente di sollecitare per eetto“contrazione-riposo”i
muscoli che si desidera far lavorare.
L’obiettivo dello BCS è il seguente: anare la silhouette agendo sulle masse muscolari (vita, addome, natiche, cosce, gambe). Svilup-
pare più particolarmente certi muscoli (pettorali, addominali, bicipiti...).
BCS contiene 4 programmi, frutto della ricerca SPORT-ELEC®. Le frequenze e le ampiezza d’impulso di ogni programma sono denite
per rispondere perfettamente alle esigenze di ciascuno di noi : Far lavorare i muscoli con dolcezza e facilitare il recupero dopo lo
sforzo ; Migliorare la fermezza dei tessuti ; Rimodellare la silhouette.
In sintesi, in funzione della nostra attività, certi muscoli sono più o meno sviluppati, altri al contrario, poco sollecitati si atrozzano. Il
nostro organismo comprende oltre 600 muscoli. La forma e l’armonia del nostro corpo dipendono dai nostri muscoli. BCS permette
di attivare un insieme di muscoli, senza sforzo da parte vostra. L’utilizzo quotidiano dell’apparecchio conferisce vigore al vostro
sistema musculare.
APPLICAZIONI TERAPEUTICHE
- Individuali: raorzare e / o mantenere la forza muscolare.
per allentare le tensioni muscolari.
- In ambiente ospedaliero: per prevenire l'atroa muscolare e per trattare il dolore.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI
SEGUENTI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO:
lI generatore è dotato di un sistema di sicurezza per evitare
all’utente le manipolazioni errate dell’apparecchio.
Previamente all’utilizzo, vericare i punti seguenti :
posto sul corpo (se l’apparecchio viene messo in funzione
quando non è collegato ad un accessorio, una pressione sul
tasto “+” per aumentare la potenza, lo mette in sicurezza).
-
duttrice (fornita con l’apparecchio).
spine dell’accessorio.
contatto con la pelle.
ATTENZIONE: se vi spostate con gli accessori e se si verica
una perdita parziale del contatto degli elettrodi con la pelle,
l’apparecchio si spegne (messa in sicurezza)
CONTROINDICAZIONI
*Sull’area cardiaca
*Se portate uno stimulatore cardiaco (pacemaker)
*Se siete portatori di un impianto addominale. Non stato
dimostrato che l’utilizzo di un elettrostimolatore su un
impianto addominale senza rischio
*In caso di gravidanza
*Dopo il parto, attendere 6 settimane prima di utilizzare
l’apparecchio
*Attendere almeno 3 mesi dopo un parto cesareo e con-
sultate il vostro medico prima di utilizzare BODY CONTROL
SYSTEM.
*In caso di cancro, gli eetti di una stimolazione elettrica sui
tessuti cancerosi sono sconosciuti.
*In caso di malattie neuromuscolari
*In caso di malattie emorragiche
I. INSERIMENTO DELLE PILE
Vericare che l’apparecchio sia spento.
Aprire lo scomparto delle pile, introdurre 3 pile alcaline da 1,5 V AA tipo LR6 nello scomparto e chiuderlo.
Rispettare la polarità + e - (foto II - A page 2). Non utilizzare contemporaneamente delle pile usate con delle pile nuove.
Per un uso ottimale dell’apparecchio, si consiglia di usare pile di buona qualità.
II. AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio di elettrostimolazione muscolare è un apparecchio all’avanguardia dal punto di vista tecnico, rispetta le norme
in vigore nel campo d’applicazione medico.
L’interfaccia “uomo macchina” è stata semplicata al massimo ed è stata realizzata partendo da cifre e tasti di funzione.
Su un insieme di quattro, il cifre nero indica il programma scelto tramite il tasto“P”.
Due le di spie (1 per canale) indicano i 64 livelli di potenza.
Sono inoltre disponibili 6 tasti di comando (vedi schema a pagina 31) :
- 1 tasto Start/Stop “ ” - pressione breve
- 1 tasto“P” per scegliere i programmi - pressione breve
- 2 tasti“+/-” per canale, suddivisi da una parte e dall’altra del display LCD, per regolare l’intensità della stimolazione).
Una pressione lunga (1 secondo) sul tasto“-” permette di passare rapidamente dal livello di potenza scelto al livello zero.
FUNZIONE 1 START / STOP“O“
suo funzionamento. Durante l’autotest, tutte le spie sono accese per 0,5 sec.
l’apparecchio presso il centro assistenza.
brevemente il tasto“O”.
FUNZIONE 2 SCELTA DEL PROGRAMMA“P”
È suciente premere brevemente una o più volte il tasto“P” per far scorrere i programmi.
I programmi sono indicati da delle cifre da 1 a 4.
Quando un programma è selezionato, la cifra corrispondente appare sul display (vedera la pagina 31).
Una volta scelto il programma, l’inizio dello svolgimento del programma è eettivo con l’aumento della potenza su uno solo dei
tasti di potenza “+”. Durante lo svolgimento del programma il tasto “P” è inattivo.
FUNZIONE 3 FINE DEL PROGRAMMA ARRESTO IN CORSO
FUNZIONE 4 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Disponete di 64 livelli di regolazione della potenza da 0 a 64 (tra due segmenti dell’indicatore ci sono 7 livelli di potenza o 4
pressioni del pulsante“+”).
FUNZIONE 5 STATO DELLE PILE
L’apparecchio di spegne, anche in corso di programma. Procedete alla sostituzione delle pile.
FUNZIONE 6 SCOLLEGAMENTO
L’apparecchio è dotato di un sensore di scollegamento degli accessori.
In caso di assenza di contatto fra il corpo umano e l’accessorio, la potenza viene arrestata, sul canale interessato (canale A / canal B)
Il lampeggiamanto di un segmento per 30 sec. avverte dello scollegamento, dopo 30 sec il lampeggiamento si arresta (schema A
pagina 31).
Se nessun accessorio è in contatto con il corpo, la potenza non è emessa.
III. LA CREMA DI CONTATTO
La crema SPORT-ELEC® è utilizzata con gli accessori. La crema favorizza il contatto fra la pelle e gli elettrodi.
Le sue proprietà, massaggianti e elettroconduttrici, migliorano il comfort di utilizzo e l’ecacia dello stimolo.
La crema può essere utilizzata anche per il solo massaggio del corpo.
Se si desidera acquistare della crema, ordinare direttamente allo 00 33 2 32 96 50 50, o sul sito www.sport-elec.com, o presso il
vostro rivenditore abituale.
ATTENZIONE
senza la crema.
da SPORT-ELEC® INSTITUT
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA CREMA
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
34 35
IV. UTILIZZO DELLA CINTURA
PRESENTAZIONE DELLA CINTURA :
FASE 1 : CONNESSIONE E POSIZIONAMENTO DELLA CINTURA
- Vericare che l’apparecchio BODY CONTROL SYSTEM sia SPENTO.
- Prendete i li dal contenitore e allacciare le spine della cintura per gruppi di 2 (Foto I - F pagina 2).
- Applicare uno strato di crema sugli elettrodi elettro-conduttivo incorporato nella cintura (la parte convessa - foto I - E pagina 2).
- Posizionare la cintura sull’addome in modo che gli elettrodi siano centati sui muscoli addominali. Regolare mediante la banda velcro in
modo che gli elettrodi siano in contatto perfetto con la pelle (fotos I pagina 2 : B = abdominali).
FASE 2 : AVVIO DELLA SESSIONE
Una volta terminata la connessione dell’apparecchio, installatevi comodamente e azionate l’apparecchio seguendo la procedura di
“avviamento dell’apparecchio”dettagliata precedentemente nel paragrafo II.
- Non cercate di aumentare la potenza troppo rapidamente.
- Se la potenza vi sembra troppo forte, diminuitela premendo brevemente il tasto ”-”.
Una pressione lunga sul tasto ”-”mette la potenza al minimo. Questa operazione non spegne l’apparecchio.
- Potete spostare leggermente la cintura a destra o a sinistra (attenzione: l’apparecchio deve essere spento) per sentire le contrazioni
sull’insieme della cintura muscolare.
- Se un elettrodo procura dolore o formicolio, si deve arrestare l’apparecchio e vericare che l’elettodo sia spalmato di crema in
modo corretto.
Attenzione : il tasto“+” della regolazione d‚intensità deve essere utilizzato solo durante la stimolazione.
Non utilizzare il tasto“+” durante il tempo di pausa della stimolazione.
FASE 3 : ARRESTO DELLA SESSIONE
Il programma terminato, scollegare l’apparecchio dalla cintura.
Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare.
V. UTILIZZO DELLO SHORT (BCSDUO solamente)
PRESENTAZIONE DELLO SHORT
1 = Contenitore per i li, 2 = Spine di connessione, 3 = Banda vercro
4 elettrodi integrati
FASE 1 : CONNESSIONE E POSIZIONAMENTO DELLO SHORT
- Vericare che l’apparecchio BODY CONTROL SYSTEM sia SPENTO.
- Prendete i li dal contenitore e allacciare le spine dello short per gruppi di 2 (Foto I - F pagina 2).
- Applicare uno strato di crema sugli elettrodi elettro-conduttivo incorporato in breve (la parte convessa - foto I - E pagina 2)
- Posizionare lo short sui glutei (foto I page 2 : G = glutei).
FASE 2 : AVVIO DELLA SESSIONE
Una volta terminata la connessione dell’apparecchio, installatevi comodamente e azionate l’apparecchio seguendo la procedura di
“avviamento dell’apparecchio”dettagliata precedentemente nel paragrafo II.
- Non cercate di aumentare la potenza troppo rapidamente.
- Se la potenza vi sembra troppo forte, diminuitela premendo brevemente il tasto ”-”.
Una pressione lunga sul tasto ”-”mette la potenza al minimo. Questa operazione non spegne l’apparecchio.
- Potete spostare leggermente lo short a destra o a sinistra (attenzione: l’apparecchio deve essere spento) per sentire le contrazioni sull’in-
sieme dei glutei.
- Se un elettrodo procura dolore o formicolio, si deve arrestare l’apparecchio e vericare che l’elettodo sia spalmato di crema in modo
corretto.
FASE 3 : ARRESTO DELLA SESSIONE
Il programma terminato, scollegare l’apparecchio dallo short.
Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare.
Riporre il materiale con cura.
CHIEDERE IL PARERE DEL VOSTRO MEDICO NEI
SEGUENTI CASI :
- avete dei problemi alla schiena. Controllate che l’intensità
della corrente sia bassa.
- avete una grave malattia che non è indicata in questo
manuale.
- avete subito un intervento chirurgico di recente.
- siete diabetici e sotto insulina.
SPIEGAZIONI PER LE TAGLIE PICCOLE :
Se la cintura, una volta posizionata, si sovrappone agli elettrodi,
ripiegare questa parte della cintura mediante i supporti “velcro“.
CONTATTARE SPORTELEC®
O UN DISTRIBUTORE DI FIDUCIA SE :
- il vostro apparecchio non funziona correttamente.
E in questo caso, non utilizzate il vostro apparecchio.
- avvertite un’irritazione, una reazione cutanea, ipersensibilità
o qualsiasi altra reazione. Nondimeno, se notate un rossore
sulla pelle a contatto con gli elettrodi è normale e sparisce
poco tempo dopo l’utilizzo della vostra cintura.
- L’utilizzo corretto della cintura BODY CONTROL SYSTEM non
deve produrre fastidio. SPORT-ELEC® INSTITUT declina ogni
responsabilità se le istruzioni scritte in questo manuale non
sono seguite dall‚utilizzatore.
- In caso di dubbi sull‚utilizzo de l’apparecchio e per qualsiasi
altra ragione, consultate il vostro medico prima di utilizzarlo.
CONSIGLI D’USO
- È possibile ricominciare il ciclo di un programma su un’altra
area muscolare.
- Per un uso ottimale, riferirsi agli schemi riprodotti nella
presente istruzione
- Il modulo ed i cavi dell’apparecchio possono essere puliti
con un panno inumidito con una soluzione antisettica (tipo
Mercryl) diluita in acqua a 1/10.
- Se il dispositivo non viene utilizzato per qualche tempo, le
batterie devono essere rimosse.
RESTRIZIONI D’USO
- La cintura o el short non deve essere collegata ad un altro
apparecchio e a nessun altro oggetto che non sia BODY
CONTROL SYSTEM.
- Il dispositivo deve essere utilizzato completo, tutte le parti
staccabili no puntata (in particolare lo sportello per le
batterie).
- Non toccare l’interno della cintura mentre BODY CONTROL
SYSTEM è in funzione.
- Non utilizzare la cintura BODY CONTROL SYSTEM durante la
guida o utilizzando altre macchine.
- Non utilizzare in ambiente umido.
- Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
- Tenere l’apparecchio lontano da apparecchiature che
emettono onde o alte frequenze.
- Per riposizionare la cintura BODY CONTROL SYSTEM duran-
te la seduta : interrompere il programma in corso, aprire la
cintura, riposizionarla e ricominciare il programma.
- Dopo uno sforzo sico intenso, utilizzare una bassa intensi-
tà per evitare l’aaticamento muscolare.
VI. CONSIGLI PER L’UTILIZZO
- Alcune persone possono avere una reazione cutanea dovuta ad una ipersensibilità all’elettrostimolazione o alla crema di contatto.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
- Utilizzare BODY CONTROL SYSTEM unicamente con gli accessori forniti in dotazione e raccomandati dal fabbricante dell’apparec-
chio.
- Non utilizzare BODY CONTROL SYSTEM durante la guida, l’utilizzo di una macchina o durante una qualsiasi attività durante la quale
l’elettrostimolazione possa provocare un rischio di infortunio per l’utilizzatore.
- per le persone con una diagnosi cardiaca.
- per le persone con sospetta diagnosi epilettica.
- quando avete una tendenza a emorragie interne o uscite di sangue in seguito a ferite o fratture.
- dopo operazioni chirurgiche l’elettrostimolazione può interrompere il processo di guarigione.
- nelle zone cutanee con scarsa sensibilità.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
36 37
B / AVVERTENZE
Gli eetti a lungo termine dell’elettrostimolazione sono sconosciuti.
Prima di utilizzare il vostro BODY CONTROL SYSTEM :
- Posizionare sempre la cintura solamente come indicato in questo manuale.
- Non applicare la cintura sul collo. La contrazione dei muscoli può essere molto forte e provocare delle dicoltà respiratorie oltre
ad eetti sul ritmo cardiaco e la pressione del sangue.
- Non applicare sul’area cardiaca, perché l’elettrostimolazione può provocare delle perturbazioni del ritmo cardiaco che potrebbero
condurre a rischi gravi.
- Gli eetti dell’elettrostimolazione sul cervello sono sconosciuti.
Dunque, non applicate la stimolazione sul cranio e sul viso. Non posizionate degli elettrodi sui lati opposti del cranio.
- Applicare la cintura solamente su una pelle sana e pulita. Non applicare l’elettrostimolazione su una ferita aperta o su delle zone
gone, infette o inammate o eruzioni cutanee, per esempio ebite, tromboebite, vene varicose, ecc...
- Non utilizzare BODY CONTROL SYSTEM a bagno, sotto la doccia o a contatto con l’acqua.
- Non utilizzare BODY CONTROL SYSTEM dormendo.
- Non utilizzare BODY CONTROL SYSTEM se avete un dispositivo contraccettivo come la spirale, il buon funzionamento della con-
traccezione non può essere stabilito sotto elettrostimolazione.
ATTENZIONE!
EFFETTI CONTRARI
Irritazioni cutanee o fenomeni di scottature della pelle a
livello degli elettrodi sono state rapportate all’uso di un
elettrostimolatore.
RACCOMANDAZIONI :
Quando l’apparecchio dovrà essere smaltito,
i regolamenti nazionali in materia dovranno
essere rispettati. Vi ringraziamo di depositare l’apparecchio
in un centro di raccolta specializzato per garantirne lo smalti-
mentoin modo sicuro e nel rispetto dell’ambiente.
CONSIGLI PR LA MANUTENZIONE E LA PULIZIA
- Non lavare in lavatrice
- Non usare candeggina o altri agenti sbiancanti
- Non pulire
- Non stirare
- Non lavare a secco
- Pulire la cintura con una spugna umida impregnata di
detersivo quindi asciugare con un panno.
- Pulire la scatola con un panno inumidito di una soluzione
disinfettante (tipo Amuchina) diluita con acqua al 1/10e.
- Pulire gli elettrodi integrati con una miscela di acqua/
detersivo ipoallergenico, quindi risciacquare bene.
VII. CARATTERISTICHE TECNICHE
L’APPARECCHIO :
Dispositivo medico in a classe, ai sensi della direttiva 93/42/CEE
Tipo di corrente ........................................................................................................................ Bifase rettangolare e simmetrica
Numero di programmi.......................................................................................................... 4 programmi
Numero di canali indipendenti regolabili.................................................................. 2
Corrente........................................................................................................................................ da 0 a 60 mA - da 0 a 60 V - da 0 a 1000
Intervallo di frequenza / Intervallo di ampiezza di impulso ............................ 50 - 70 Hz / 200 s
Alimentazione............................................................................................................................ 3 pile da 1,5 V tipo LR6/AA (non fornite)
Dimensioni e peso dell’apparecchio............................................................................. 69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
Arresto automatico al termine di ogni programma............................................. Sì - circa 4 min 30 sec
Sicurezza all’avviamento...................................................................................................... 100%
Rilevamento assenza di contatto.................................................................................... sì - rilevamento indipendente su ciascuna delle 2 uscite
Indicatore di potenza ............................................................................................................ bar graph - display LCD
Indicatore di pila carica e/o difettosa........................................................................... sì - schermo LCD
Indicatore assenza contatto cintura / short.............................................................. sì - schermo LCD
Indicatore dei programmi................................................................................................... schermo LCD : Prog 1-2-3-4
Temperatura di deposito / Umidità relativa di deposito.................................... da 0°C a + 45°C / dal 10% al 90%
Temperatura di utilizzo / Umidità relativa di utilizzo ........................................... da + 5°C a + 45°C / dal 20% al 65%
Collegamento apparecchio cintura / short............................................................... lare pina ø 2 mm maschio
Attenzione................................................................................................................................... Leggere attentamente l’istruzione
RoHS................................................................................................................................................ RoHS (200/95/EC) - Gli apparecchi sono fabbricati esclusiva-
mente con materiali senza impatto nocivo sull’ambiente.
Garanzia......................................................................................................................................... 2 anni
CINTURA E SHORT :
Taglia (per uomo e donna)..................................................dal 34 al 60
Lunghezza della cintura spiegata.....................49,6 inch/ 126 cm
Tessuto...............................................................................................poliestere
Elettrodi integrati................................................ sillicone carbonaceo.
Elettrodi cintura...........................................................................4 x 28 cm2
Elettrodi short...............................................................................4 x 25 cm²
Dispositivo medico in classe, ai sensi della direttiva 93/42/CEE
CREMA DI CONTATTO
Imballaggio.....................................................................75 ml / 2.54 Fl Oz
Riferimento del fabbricante........................................VC 57B/53-148
Dispositivo medico in classe, ai sensi della direttiva 93/42/CEE
GARANZIA :
La cintura, short e la crema sono destinate ad uso personale.
per ragioni igieniche non possono essere rese o cambiate.
La durata di vita della cintura è limitata a 12 mesi.
CONFORMITÀ
L’apparecchio.........................................EN 60601-1 / EN 60601-2-10
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
FR
GB
GB
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
CZ
CZ
HU
HU
PL
PL
RO
RO
BG
BG
SE
SE
RU
RU
TR
TR
AFN
AFN
38 39
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
‘BODY CONTROL SYSTEM’
- Sterkte indicator
Sterkteregelaars van het A-kanaal
“+”: ik vergroot het vermogen (van 0 tot 64)
“-”: ik verminder het vermogen (van 64 tot 0).
Sterkteregelaars van het B-kanaal
“+”: ik vergroot het vermogen (van 0 tot 64)
“-”: ik verminder het vermogen (van 64 tot 0).
LCD-scherm
Indicator van de programma’s.
Selectietoets programma’s
AAN/UIT.
Controlelampje bij het ontkoppelen: knippert in geval
de gordel (of de short) niet meer aangesloten is.
Niveau-indicator van de batterijen:
als segment n°6 knippert: de batterijen zijn zwak
als segment n°10 knippert: de batterijen zijn leeg
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
4
5
67
8
9
1
3
DE VERSCHILLENDE PROGRAMMA’S
PROG 1
VERSTEVIGEN
Frequentie = 70Hz
Werktijd = 2.5 seconden
Rusttijd = 2.5 seconds
Tijd om te vermeerderen/verminderen = 2 seconden
Duur van het programma = 20 minuten
PROG 2
ONDERHOUD VAN DE SPIEREN
Frequentie = 60Hz
Werktijd = 3.5 seconden
Rusttijd = 3.5 seconds/
Tijd om te vermeerderen/verminderen = 2 seconds
Duur van het programma = 26 minuten
PROG 3
SPIERKRACHT
Frequentie = 50Hz
Werktijd = 4.5 seconden
Rusttijd = 4.5 seconds/
Tijd om te vermeerderen/verminderen = 2 seconden
Duur van het programma = 30 minuten
PROG 4
MASSAGE
Frequentie 50Hz
Werktijd = 5.5 seconden
Rusttijd = 5.5 seconds/
Tijd om te vermeerderen/verminderen = 2 seconden
Duur van het programma = 40 minuten
“HET VERKRIJGEN VAN AANGEPASTE SPIERCONTRACTIES”
Het beste eect wordt bereikt indien u ondervindt dat de gevoeligheid in uw spieren overeenkomen met de elektrische prikkeling
van het ‘BODY CONTROL SYSTEM, In dit geval :
- Kan u de contracties in de spieren voelen
- Kan u de contracties observeren
- De contracties zijn tastbaar
INFO CONSO : 00 33 2 32 96 50 50
INTRODUCTIE
U hebt net de aankoop gedaan van de elektronische spierversterker waarbij verschillende accessoires behoren, het werd ontwikkeld
en gemaakt door SPORT-ELEC® INSTITUT (Frankrijk). Wij danken voor het vertrouwen dat u in ons stelt.
Het BODY CONTROL SYSTEM is speciaal ontworpen om uw buikspieren en/of uw bilspieren te versterken.
We vragen u om zorgvuldig de bijsluiter te lezen om zo op de hoogte te zijn van al de mededelingen ten einde het op een aange-
name wijze te kunnen gebruiken en zo een optimaal resultaat te bekomen.
ALGEMEENHEDEN
BODY CONTROL SYSTEM is een elektronische spierversterker die toelaat op een passieve wijze gymnastiek te beoefenen, het is ont-
worpen voor mannen en voor vrouwen die aandacht hebben voor hun uiterlijk voorkomen. Het laat u toe, door de opeenvolging
van ‘opspannen en rust,’ een goed eect te hebben op de spieren die u wil laten werken.
Het doel van BODY CONTROL SYSTEM ligt erin uw silhouet te verjnen door inwerking op uw spiermassa’s (de taille, de buik, de
billen) en speciaal bepaalde spieren (vooral de buikspieren).
BODY CONTROL SYSTEM bevat 4 programma’s die werden samengesteld door de onderzoeken verricht door SPORT-ELEC®.
De opeenvolging en de prikkelingen van elk programma werden zo omschreven dat ze perfect beantwoorden aan de noden van
elk van ons :
We weten dat, afhankelijk van uw activiteiten, bepaalde spieren reeds min of meer ontwikkeld zijn. Spieren die niet regelmatig
werken verschrompelen.
Ons lichaam bestaat uit 600 spieren. Deze spieren bepalen de vorm van ons lichaam en de harmonie die er in ons lichaam heerst.
Door het BODY CONTROL SYSTEM worden al de spieren van uw lichaam geactiveerd zonder dat u een grote inspanning moet
leveren.
Door het toestel dagelijks te gebruiken gaat uw spiermassa opnieuw kracht en energie krijgen.
THERAPEUTISCHE DOELEINDEN :
- Particulieren : voor het versterken en/of het behouden van de spierkracht.
om spierspanningen te verminderen.
- In de ziekenhuizen : om spieramyotrophie te voorkomen en om pijn te bestrijden.
VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK
Controleer de volgende punten alvorens het toestel te
gebruiken:
tracht te starten zonder dat de gordel op het lichaam werd
aangebracht.
crème.
met de 4 ches van de gordel.
elektroden in contact zijn met de huid. Is dit niet het geval,
dan is er een gedeelte verlies van het elektroden contact
met de huid en kan het toestel (uit veiligheid) stilvallen.
Het toestel is voorzien van een veiligheidssysteem
om het verkeerd gebruik van het toestel te voorkomen. Als
u zich verplaatst met de accessoires en daardoor het contact
van de elektroden met de huid niet meer volledig is, gaat het
toestel stilvallen (uit veiligheid).
AF TE RADEN
* Ter hoogte van het hart.
* Indien u een pacemaker draagt of lijdt aan een of ander
hartprobleem.
* Indien u drager bent van een implantaat ter hoogte van de
buik (het werd niet aangetoond of de
elektrostimulator risico’s meebrengt op het implantaat)
* In geval van kanker zijn de gevolgen van het gebruik van
dit toestel op de kankerdragende plaatsen
in het lichaam, niet gekend.
* Bij zwangerschap.
* Na een bevalling liefst 6 weken wachten alvorens het
toestel te gebruiken.
* Minstens 3 maanden wachten na een chirurgische ingreep,
het beste is de arts te raadplegen.
* In geval van neuromusculaire ziekten.
* Bij bloedingen (hemorragie)
I. HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
Open het batterijvakje, doe hier 3 alkalisch batterijen van 1,5 V AA type LR6 in en sluit het kastje.
Denk om de + en - polen. (foto’s II - A bladzijde 2). Gebruikte batterijen en nieuwe batterijen nooit gelijktijdig in het apparaat gebruiken.
Voor een optimaal gebruik van het apparaat is het aan te raden batterijen van goede kwaliteit te gebruiken.
Downloaded from www.vandenborre.be
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SPORT ELEC Personal Care Product manuals

SPORT ELEC
SPORT ELEC NCW-78 User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC BODY BEAUTIFUL User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC HC-5305 User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC FARMASTIM User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC man 5600 silver User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC Multisport Pro User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC C2212 User manual

SPORT ELEC
SPORT ELEC JP38 COMBI User manual