SportTec Medisana 27064 User manual

Massage intensif à infrarouge ITM
Massaggio intenso con infrarossi ITM
Masaje intenso con infrarrojos ITM
Massagem intensiva com infravermelhos ITM
Intensieve massage met infrarood ITM
Tehokas hierontalaite infrapunavalon kanssa ITM
Intensiv massage med infrarött ljus ITM
∂ÓÙ·ÙÈÎfi Ì·Û¿˙ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ ITM
Intensiv-Massage mit Infrarot ITM
Intensive massage plus infrared light ITM
Art. 88272
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ........................................ 6
2 Wissenswertes ................................................. 8
3 Anwendung .................................................... 9
4 Verschiedenes ................................................. 11
5 Garantie ............................................................ 12
GB Manual
1 Safety Information ......................................... 13
2 Useful Information ......................................... 15
3 Operating ......................................................... 16
4 Miscellaneous ................................................. 18
5 Warranty .......................................................... 19
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................... 20
2 Informations utiles ......................................... 22
3 Utilisation ......................................................... 23
4 Divers ................................................................. 25
5 Garantie ............................................................ 26
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ........................................ 27
2 Informazioni interessanti .............................. 29
3 Modalitá d’impiego ...................................... 30
4 Varie .................................................................. 32
5 Garanzia ........................................................... 33
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .......................... 34
2 Informaciones interesantes .......................... 36
3 Aplicación ........................................................ 37
4 Generalidades ................................................. 39
5 Garantía ............................................................ 40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ...................................... 41
2 Informações gerais ......................................... 43
3 Aplicação ..........................................................
44
4 Generalidades ................................................. 46
5 Garantia ..........................................................
.. 47
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen .................................. 48
2 Wetenswaardigheden ................................... 50
3 Het Gebruik ..................................................... 51
4 Diversen ..........................................................
.. 53
5 Garantie ..........................................................
.. 54
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita .......................................... 55
2 Tietämisen arvoista ....................................... 57
3 Käyttö ...........................................................
..... 58
4 Sekalaista ......................................................... 6
0
5 Takuu ............................................................
.... 61
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ................................. 62
2 Värt att veta ..................................................... 64
3 Användning ..................................................... 65
4 Övrigt ...........................................................
..... 67
5 Garanti ...........................................................
... 68
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
............................. 69
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜
................................... 71
3∂Ê·ÚÌÔÁ‹
......................................................... 72
4¢È¿ÊÔÚ·
............................................................ 74
5∂ÁÁ‡ËÛË
............................................................ 75
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.


4
Massageköpfe
Massageaufsätze für Akupressur
Massageaufsätze für Punktmassage
Netzkabel mit Stecker
Schiebeschalter - AUS (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROT (M/H)
Drehknopf für Intensität (MIN. – MAX.)
Massage heads
Acupressure attachments
Point massage attachments
Power cord with plug
Slide switch - OFF (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRARED (M/H)
Rotary knob for intensity (MIN. – MAX.)
Têtes de massage
Embouts pour massage acupressure
Embouts pour
massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur - ARRET (0)
coulissant - MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROUGE (M/H)
Bouton de réglage de l’intensité (MIN. – MAX.)
Testine di massaggio
Accessori per agopressione
Accessori per digitopressione
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore a - SPENTO (0)
scorrimento - MASSAGGIO (M)
- MASSAGGIO + INFRAROSSI (M/H)
Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. – MAX.)
Cabezales de masaje
Accesorios para acupresión
Accesorios para digitopresión
Cable con enchufe
Interruptor - APAGADO (0)
deslizante - MASAJE (M)
- MASAJE + INFRARROJOS (M/H)
Interruptor giratorio para regular la intensidad
(MIN. – MAX.)
Dempfohlene Massagezonen:
Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Recommended massage zones:
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Zone consigliate per il massaggio:
Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
Zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
GB
F
I
E

5
Cabeças de massagem
Aplicadores para massagem acupressura
Aplicadores para massagem de pontos
Cabo de alimentação com ficha
Interruptor - Desligar (0)
deslizante - MASSAGEM (M)
-
MASSAGEM + INFRAVERMELHOS (M/H)
Botão giratório para intensidade (MIN. – MAX.)
Massagekoppen
Opzetstukken voor acupressuur
Opzetstukken voor puntmassage
Netsnoer met stekker
Schuifschakelaar - UIT (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROOD (M/H)
Draaiknop voor de regeling van de massage intensiteit
(MIN. – MAX.)
Hierontapäät
Hierontakappaleet akupainantaan
Hierontakappaleet pistehierontaan
Pistokkeella varustettu verkkojohto
Liukukytkin - POIS (0)
- HIERONTA (M)
- HIERONTA + INFRAPUNAVALO (M/H)
Säätönappi voimakkuutta varten (MIN. – MAX.)
Massagehuvud
Massagetillbehör för akupressur
Massagetillbehör för punktmassage
Nätkabel med kontakt
Skjutreglage - FRÅN (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRARÖD (M/H)
Vridreglage för intensitet (MIN. – MAX.)
∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ Ì ›ÂÛË
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛËÌ›Ԣ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚‡ÛÌ·
¢È·ÎfiÙ˘ - OFF (0)
ÔÏ›ÛıËÛ˘ - ª∞™∞∑ (M)
- ª∞™∞∑ + À¶∂ƒÀ£ƒ∂™ (M/H)
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÓÙ·Û˘
(MIN. – MAX.)
PZonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Pé
Coxa
Ombro
Aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
Suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
Rekommenderade massagezoner:
Arm
Rygg
Fot
Ben
Axlar
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ˙ÒÓ˜ Ì·Û¿˙:
äÚÈ·
¶Ï¿ÙË
¶fi‰È·
ªËÚÔ›
flÌÔÈ
NL
FIN
S
GR

6
1 Sicherheitshinweise
D
1.1
Herzlichen Dank
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Intensiv-Massagegerät mit Infrarot ITM haben Sie ein Qualitätspro-
dukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Massagegerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
•
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene
elektrische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
•
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den
Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn
Sie im Wasser stehen.
•
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüssigkeit
in Berührung kommen.
•
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
•
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugäng-
lich ist.
•
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steck-
dose.
•
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel,
sondern immer am Netzstecker!
•
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird. Es darf
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
•
Besondere Sorgfalt ist notwendig, wenn das Gerät an, von oder in der Nähe
von Kindern, Kranken und hilflosen Personen verwendet wird.
•
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz an-
geschlossen ist.
•
Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät von Kindern als Spielzeug benutzt wird.
Es muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
•
Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es besteht
Erstickungsgefahr!
•
Das Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, die in irgendeiner Form
körperlich beeinträchtigt sind und deren Fähigkeit, das Gerät ordnungs-
gemäß zu bedienen, eingeschränkt ist.
1.2
zur
Stromversorgung
1.3
für besondere
Personen

• Therapien mit dem MEDISANA ITM ersetzen keine ärztlichen Diagnosen
oder Behandlungen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
•
Personen mit einem Herzschrittmacher, künstlichen Gelenken oder elektro-
nischen Implantaten sollten auf je den Fall vor Benutzung des Gerätes einen
Arzt zu Rate ziehen.
•
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder mehreren der
folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen
oder Thrombose.
•
Sollten Sie Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden,
brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
•
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor jeder Anwendung sorg-
fältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Gerät oder Kabel-
teilen sichtbar sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert und
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war. Um Gefährdungen zu
vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
•
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
•
Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
•
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
•
Verwenden Sie keinesfalls Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen wird.
•
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es darf nicht im Freien
betrieben werden.
•
Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät keinesfalls über Behältnissen
auf, die mit Wasser gefüllt sind, besonders nicht an Stellen, an denen es in
eine Wanne oder ein Duschbecken fallen oder gestoßen werden kann.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem
gleichzeitigen Einsatz von Sauerstoff.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen. Decken Sie es
während des Betriebes auf keinen Fall ab.
•
Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von 20 Minuten und
lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca. 30 Minuten abkühlen.
•
Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder Gelenken,
auf der Vorderseite des Halses, im Genital- oder Nierenbereich an.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. Die Massage hat
eine anregende Wirkung und kann das Einschlafen hinauszögern.
•
Aus verständlichen Gründen kann der Hersteller nicht für Schäden auf-
kommen, die infolge von Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung verur-
sacht werden.
•
Wenn Sie das Massagegerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanleitung mit.
7
D
1 Sicherheitshinweise
1.4
vor dem Betrieb
des Gerätes
1.5
für den Betrieb
des Gerätes

8
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
•
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Um
Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie niemals selbständig. Wenden
Sie sich an die Servicestelle.
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie immer den
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Beachten Sie das Kapitel “Verschiedenes, 4.1 Reinigung und Pflege” auf
S. 11.
•
Im Fall von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von der
Servicestelle durchführen.
•
Bewahren Sie das Gerät bis zum nächsten Gebrauch an einem sauberen und
trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalverpackung.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
•
1 Intensiv-Massagegerät ITM
•
Aufsätze für Punktmassage und Akupressur
• 1
Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Massage ist eine der ältesten Behandlungsmethoden überhaupt und
wichtiger Bestandteil der physikalischen Therapie. Durch mechanische Behand-
lung der äußeren Gewebeschichten des Körpers werden verspannte Muskeln
gelockert, die Durchblutung verbessert und die Gewebegeneration gefördert.
Dadurch wirkt Massage anregend oder entspannend und kann auch Nerven-
und Muskelschmerzen beseitigen. Ein weiterer Effekt sind die positiven
Wirkungen auf das Gefäßsystem, die inneren Organe und den Stoffwechsel.
Man unterscheidet 5 klassische Massagemethoden: Streichmassage, Knet-,
Klopf- und Vibrationsmassage sowie Reibung/Klatschungen.
Darüber hinaus gibt es wichtige Massagetechniken wie die manuelle Lymph-
drainage, Reflexzonenmassage, Unterwasser-Druckstrahlmassage, Bürsten-
massage und Fingerdruckmassage (Shiatsu, Akupressur).
Dieses spezielle Massagegerät funktioniert auf Basis der Klopfmassage.
Dabei werden die beiden Massageköpfe im Wechsel mit einer Frequenz von
2000 1/min bis 3000 1/min bewegt, so dass eine Klopfbewegung entsteht, die
auf die zu massierenden Körperstellen übertragen wird.
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
1.6
für Wartung
und Reinigung
2.2
Was ist
Massage?
2.3
Wie funktioniert
das Massagegerät
ITM?

Wahlweise kann Infrarotlicht zugeschaltet werden, das über die beiden großen
Massageköpfe ausgestrahlt wird. Diese besonders angenehme Art der Wärme-
anwendung beschleunigt die positive Massagewirkung. Das ITM strahlt das
Infrarotlicht über die Haut in das tieferliegende Körpergewebe ab. Die beiden
Massageköpfe werden dabei lediglich leicht erwärmt, aber nicht heiß. Das
Infrarotlicht des MEDISANA Intensivmassagegerätes ITM ist also besonders
wohltuend. Diese einzigartige Kombination aus Intensivmassage und Wärme-
strahlung macht das ITM zu einem besonders wirkungsvollen Massagegerät.
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, achten Sie darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist (über dem grauen Schalter auf der Oberseite des Gerätes ist eine
„0“ zu sehen). Stecken Sie anschließend den Netzstecker in eine dafür vorge-
sehene Steckdose (230 V).
Schieben Sie den Schalter direkt oberhalb des Griffes mit dem Daumen eine
Stufe nach vorne. Das Gerät schaltet sich ein, und Sie spüren die Vibration der
Klopfmassage. Es wird der Buchstabe „M“ (Massage) sichtbar.
Das Infrarotlicht lässt sich wahlweise zuschalten. Für diese Funktion schieben
Sie bitte den grauen Schalter eine weitere Stufe nach vorne. Das Infrarot-
licht schaltet sich ein, am Schalter werden zusätzlich die Buchstaben „M/H“
(Massage/Heat = Infrarotlicht) sichtbar.
Je nach Empfinden kann die Mas-
sageintensität geändert werden.
Dazu betätigen Sie den Drehknopf
oberhalb des Einschalters. Sie
haben die Möglichkeit der stufen-
losen Regelung der Massageinten-
sität von Minimum (2000 1/min) bis
Maximum (3000 1/min).
9
D
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3.1
Inbetriebnahme
3.2
Einschalten
des Gerätes
3.3
Zuschalten des
Infrarotlichtes
3.4
Regelung der
Massageintensität
Gerät
eingeschaltet
Infrarotlicht
zugeschaltet
Drehknopf zur Regelung der Massageintensität

10
3 Anwendung
D
Die Massage mit ITM Die Massage mit ITM, Infrarotlicht zugeschaltet
•
Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner durchführen.
Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und führen Sie es auf die zu massieren-
de Körperzone. Üben Sie dabei keinen Druck aus, sondern legen Sie es nur
leicht auf den Körper auf. Die Massage wird allein durch das Gerät hervor-
gerufen. Konzentrieren Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe
Körperstelle, sondern wechseln Sie den Massagebereich häufiger während
der Anwendung.
•
Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt Sie
erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die Massage
vom Herzen weg regt an.
•
Bei der Durchführung von Ganzkörpermassagen beachten Sie die “Sicher-
heitshinweise”.
•
Eine Anwendung sollte nicht länger als 20 Minuten dauern. Wenden Sie das
Gerät regelmäßig an, damit sich die positive Wirkung einstellen kann.
•
Prinzipiell sollte die Anwendung immer angenehm sein. Wenn Sie Schmer-
zen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die
Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Hausarzt.
•
Schalten Sie nach der Behandlung das Massagegerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Mit den Aufsätzen für die Punktmassage bzw. den Aufsätzen für die Aku-
pressur kann der Druck des Gerätes ähnlich einer Fingermassage bzw. einer
Akupressur auf die zu massierenden Stellen des Körpers abgegeben werden.
Schalten Sie das Gerät aus. Setzen Sie die gewünschten Massageaufsätze auf
die Massageköpfe und starten Sie das Gerät neu. Führen Sie die Massage
wie unter Punkt 3.6 beschrieben durch.
Achtung!
Bei Benutzung der Aufsätze darf das Infrarotlicht nicht
zugeschaltet werden.
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den grauen Schalter zurückschieben,
bis die „0“ wieder erscheint. Wenn die Anwendung abgeschlossen ist, ziehen
Sie den Netzstecker.
3.5
Anwendung
3.6
Die richtige
Massage
3.7
Verwendung
der Massage-
aufsätze
3.8
Abschalten
des Gerätes

4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
11
D
4 Verschiedenes
4.3
Technische
Daten
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es
abkühlen.
•
Das Gerät sollte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, evtl. mit
einer milden Seifenlauge, gereinigt werden.
•
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
•
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
•
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung, und bewah-
ren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA
Intensivmassagegerät mit Infrarotlicht ITM
Abmessungen (L x B x H) : ca. 44 x 14 x 13 cm
Gewicht : ca. 1,7 kg
Spannungsversorgung : 230V~ / 50Hz
Leistungsaufnahme : ca. 35 W
Kurzbetrieb : 20 Minuten
Intensität : Regelbar von 2000
1
/
min
bis 3000
1
/
min
Schutzklasse : II
Artikel-Nummer : 88272
EAN-Nummer : 4015588882722
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.

12
5 Garantie
D
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de

13
GB
1 Safety Information
1.1
Thank you
very much
Important
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the intensive massage with infrared light ITM you have acquired
a quality product by MEDISANA.
To ensure that you are able to obtain the results you are looking for and can
enjoy using your MEDISANA massage device for a long time to come, we
recommend that you read carefully the following information about the use
and care of the device.
Read the following safety information carefully before
using the device and keep these instructions in a safe
place for later use.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instructions for use.
•
Before connecting the device to your power supply, make sure that it is
switched off and that the electrical voltage specified on the device’s type
label matches that of your mains power.
• Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces,
damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even
damp hands, or when you are standing in water.
• Parts that conduct electricity on the device must not come into contact with
liquid.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug
out immediately.
• Always make sure that the plug is easily accessible when the device is
connected.
• Disconnect the plug from the socket immediately after using the device.
•
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains.
Always pull out the mains plug!
• Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
• Make sure at all times that the power cord does not represent a tripping
hazard. The cord should not be kinked, pinched or twisted.
•
Particular care should be taken when using the device in the vicinity of
children, people with illnesses, and particularly people with special needs.
• Do not leave the device unattended while it is plugged in.
• Do not allow children to use the device as a toy. The device should be
stored out of reach of children.
• Do not allow children to play with the clear plastic packaging , as it may pose
a risk of suffocation!
• The device should not be used by anybody who has any kind of physical
disability which could limit their ability to operate the device correctly.
• Therapys with the MEDISANA ITM do not replace medical diagnosis or
treatment.
1.2
About the power
supply
1.3
Specific groups of
people

14
1 Safety Information
GB
•
Do not use this device if you are pregnant.
• People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic implants should
in all cases consult a doctor before using the device.
• You should not use this device if you are affected by one or more of the
following illnesses and conditions: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins or thrombosis.
• If you feel any pain from use of this device, or find the massage unpleasant,
stop the treatment and consult your doctor.
•
Check the device and its power cord carefully for any damage before each
use. The device should not be used if it is in any way defective.
• Do not use the device if there is any visible damage to the device itself or
to the power cord, if the device is not working flawlessly or if it has been
dropped or has fallen into water. To avoid any risk of injury send the device
to the service point to be repaired.
•
The device is intended for private use only and should not be employed for
commercial purposes.
• Use the massage device only for the purpose specified in the instructions for
use.
• The guarantee is invalidated if the device is misused.
• On no account use any device accessories which are not expressly designed
for the purpose by the manufacturer.
• Keep the device away from rain and damp. It should not be operated out-
doors.
• It is vital to avoid placing, using or storing the device above containers
holding liquids, particularly where the device could fall or be knocked into a
bathtub or shower tray.
• Do not use the device in the vicinity of aerosol vapour or at the same time
as an oxygen device.
• Do not use the device underneath bedding or cushions. Under no circum-
stances should you cover the device during use.
• Do not use the device for more than twenty minutes at a time, and allow
it to cool down for about thirty minutes before using it again.
• Avoid using the device directly on the head, bones or joints, on the front of
the throat, in the genital area or around the kidneys.
• It is best not to use this device directly before retiring - the massage that it
delivers has a stimulating effect and may delay sleep.
• For understandable reasons, the manufacturer cannot bear the costs of any
damage that may result from non-compliance with the instructions for use.
• Should you give this massage device to another person, it is vital that you
also pass on these instructions for use.
1.4
Before operating
the device
1.5
Concerning
operation

15
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
•
You the user should not carry out any work on the device, except for
cleaning. To avoid possible injury, do not attempt to repair the device
yourself. Contact the service point for all repairs.
• Before cleaning the device, switch it off, unplug it from the socket, and allow
it to cool. Never immerse the device in water or other liquids.
• Read the information in the section “Miscellaneous, 4.1 Cleaning and main-
tenance” on page 18.
• If a defect occurs, do not repair the device yourself. This would automati-
cally invalidate the guarantee. The service point alone should be charged
with any repair work.
• When the device is not in use it should be stored in a clean and dry place,
ideally in its original packaging.
Please ensure that the package contents are complete.
These are as follows:
•
1 Intensive Massager plus infrared light ITM
•
Point massage and acupressure attachments
• 1
Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-
aging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away
from children!
Massage is one of the oldest methods of treatment and an important part
of physiotherapy. The mechanical treatment of the outer tissues of the body
relaxes tense muscles, improves blood circulation and supports the regener-
ation of tissues. Massage is stimulating, relaxing and helps to eliminate pain of
the nerves and muscles.
Massage may also positively effect the vascular system, the inner organs and
metabolism.
There are five classic methods of massage: stroke massage, kneading, tapping
and vibrating massage as well as rubbing and slapping.
Furthermore, there are other important massage techniques such as manual
lymphatic drainage, reflexology, underwater pressure massage, brush massage
and finger pressure massage techniques (shiatsu, acupressure).
This specialized massager is based on the principle of tapping massage.
Both massage heads, applied to the body part to be massaged, are moving
intermittently with a frequency of 2000 1/min to 3000 1/min, resulting in a
tapping movement.
2.1
Items supplied
and packaging
1.6
Concerning
maintenance and
cleaning
2.2
What is massage?
2.3
How does ITM
work?

16
2 Useful Information /
3 Operating
GB
If desired, infrared heat can be added through both of the large massage
heads. This is a very pleasant heat treatment, which increases the positive ef-
fects of the massage. ITM radiates the infrared heat through the skin to the
underlying tissues. Thereby, both massage heads get warm but not hot.
The infrared heat of the MEDISANA Intensive Massager creates a particularly
pleasant feeling. This singular combination of an intensive massage with infra-
red heat treatment makes ITM a very effective massager.
Ensure that the appliance is switched off (“0” is visible above the grey switch
on the appliance’s top side) before plugging into the mains. Then plug into
an appropriate socket (230 V).
Push the switch just above the handle with your thumb one notch forward.
The appliance switches on and you feel the vibration of the tapping massage.
The letter “M” (for massage) is visible.
Infrared heat can be added by pushing the gray switch another notch
forward. The infrared heat comes on and the letter “M/H” (for massage/
heat-infrared) is visible on the switch.
The massage intensity can be regu-
lated to suit your sensitivity. Just turn
the rotary knob above the
ON/OFF-switch. You can adjust the
massage intensity continuously from
a minimum (2000 1/min) to a maxi-
mum (3000 1/min).
3.1
Getting started
3.2
Starting the
Massager
3.3
Adding infrared
heat
3.4
Controlling
the massage
intensity
Massage on
Massage with
Infrared Heat on
Massage Intensity Rotary knob

17
GB
3 Operating
Massage with the ITM Massage with the ITM, with Infrared Heat on
•
You can give yourself or a partner a massage. Switch the unit on as
described above and apply to the part of body to be massaged. Do not use
pressure; just place it lightly on the body. The massager will do the mas-
saging for you. Do not concentrate on one side of the body for too long;
rather change the area of massage frequently.
• Choosing the direction of the massage you can decide on the effect: a mas-
sage toward the heart relaxes, a massage away from the heart stimulates.
• For a full body massage, please refer to “Safety Information”.
•
Each session should not be more than 20 minutes. To ensure positive results,
please use the massager regularly.
• The application should feel pleasant. In case you experience pain or find the
massage disagreeable, please interrupt the session and consult your doctor.
•
After treatment, switch the massage device off, pull out the mains plug and
let the device cool down.
Using the point massage or acupressure attachments , the unit can exert
pressure on the part of the body being massaged that is similar in nature to
that of a fingertip or acupressure massage.
Switch the appliance off. Place the desired massage attachments on massage
heads and switch the appliance back on. Carry out the massage as de-
scribed in Section 3.6.
Caution!
You must not switch on the infra-red function when
using the attachments.
You can switch off the unit by sliding back the grey switch until the “0” is
visible once more. Once you have finished treatment, unplug the unit from the
mains outlet.
3.5
Application
3.6
The massage
3.7
Using the
attachments
3.8
Switching off
the unit

18
4 Miscellaneous
GB
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical data
•
Before cleaning the device, unplug it from the socket, and allow it to cool.
• The device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth, and mild
soap if required.
• Do not use harsh cleaning agents or stiff brushes.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA
Intensive Massager plus infrared light ITM
Dimensions (l x w x h) : 44 x 14 x 13 cm
Weight : approx. 1,7 kg (3.75 lbs.)
Power supply : 230 V~ / 50 Hz
Power consumption : approx. 35 W
Short operation : 20 minutes
Intensity : Adjustable from 2000 1/min to 3000 1/min
Protection category : II
Item number : 88272
EAN number : 4015588882722
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to technical and design changes without notice.

19
GB
5 Warranty
5.1
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
Table of contents
Languages:
Other SportTec Massager manuals