ST. SpA TB 250 J User manual

IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
171501833/0 05/2017
TB 250 J
TB 250 JD
TB 250 D
TB 320
TB 320 D
TB 420
TB 420 D

PT
Roçadora manual motorizada
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативный моторизованный кусторез
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Prenosna motorna kosa
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Motordriven bärbar manuell röjsåg
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................... BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................ DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ............... EL
ENGLISH - Translation of the original instructions ......................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ............................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................ HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ..................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .......................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .............................................. PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ....................................... RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ....................................................... SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ................................... SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................................................... TR

7
6
2
1
1
3
3
7
1
2
3
45
6
7
1
2
2
3
3
4
4a
5
2.2
12.4
2.3
2.1
2
0,5 mm
1
30
A
B
C
30
2
13
120 mm
(4,75 in.)
Ø 2,4 mm
2 x 3,0 m (118 in.)
2
3
5
8
8
7
1
6
1
3
2
1
2
3
4
7
3
4
3a
1
2
3
54
6
3
5
4
8
1
2
4
5
6
1
3
1
2
4
5
6

7
6
2
1
1
3
3
7
1
2
3
45
6
7
1
2
2
3
3
4
4a
5
2.2
12.4
2.3
2.1
2
0,5 mm
1
30
A
B
C
30
2
13
120 mm
(4,75 in.)
Ø 2,4 mm
2 x 3,0 m (118 in.)
2
3
5
8
8
7
1
6
1
3
2
1
2
3
4
7
3
4
3a
1
2
3
54
6
3
5
4
8
1
2
4
5
6
1
3
1
2
4
5
6

7
6
2
1
1
3
3
7
1
2
3
45
6
7
1
2
2
3
3
4
4a
5
2.2
12.4
2.3
2.1
2
0,5 mm
1
30
A
B
C
30
2
13
120 mm
(4,75 in.)
Ø 2,4 mm
2 x 3,0 m (118 in.)
2
3
5
8
8
7
1
6
1
3
2
1
2
3
4
7
3
4
3a
1
2
3
54
6
3
5
4
8
1
2
4
5
6
1
3
1
2
4
5
6

PL
WSTE˛PNE 1
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy
nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie
oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem
i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi
integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc
w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji
nowym użytkownikom.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest
ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych
norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje
utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi
zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro-
simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w
niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym
rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad
poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1. Identykacja części składowych ............................................................ 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Przepisy bezpieczeństwa ....................................................................... 4
4. Montaż urządzenia ................................................................................. 6
5. Przygotowanie do pracy ......................................................................... 7
6. Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie silnika ................................ 8
7. Użytkowanie urządzenia ...................................................................... 10
8. Konserwacja i przechowywanie ........................................................... 12
9. Lokalizacja uszkodzeń ......................................................................... 14
10. Dane techniczne .................................................................................. 14
11. Akcesoria ............................................................................................. 16

PL
GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Wałek obrotowy
3. Urządzenie tnące
a. Ostrze z 3 końcami
b. Głowica z drutem nylonowym
4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego
5. Uchwyt przedni
6. Ochrona
7. Uchwyt
8. Uchwyt tylny
9. Miejsce zaczepienia
(systemu zawieszenia)
10. Tabliczka znamionowa
11. Zawieszenie
a. na pojedynczym pasie
b. na podwójnym pasie
12. Przekładnia kątowa
13. Zabezpieczenie ostrza
(przy transporcie)
14. Świeca zapłonowa
STEROWANIE I NAPEŁNIANIE
21. Wyłącznik zatrzymania silnika
22. Przycisk przyspiesznika (gazu)
23. Blokada przyspiesznika
24. Uchwyt rozruchu
25. Przycisk rozrusznika (Starter)
26. Przycisk pompki paliwa, (Primer)
27. Przycisk pośredniej pozycji
przyspiesznika
(jeśli przewidziany)
31. Korek zbiornika na mieszankę
paliwową
2IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
1
2 4 12
13
3a
6
7
9
10
11a11b
3b
21
23
22
21
22
1
5
3
14
26
24
31
25 23
27
8
27
TABLICZKA ZNAMIONOWA
10.1)
Znak zgodności
10.2) Nazwa i adres producenta
10.3)
Poziom mocy akustycznej
10.4) Typ urządzenia
10.6) Numer fabryczny
10.8) Miesiąc / Rok produkcji
10.9) Kod wyrobu
10.10) Numer emisji
Przykład deklaracji zgodności znajduje się na
przedostatniej stronie instrukcji.
10.4 10.1
10.8
10.2
10.9 10.6
10.10
Art.N.
WA
L
dB
WA
L
10.3

PL
1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla
innych.
2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob-
sługi.
3) Operator obsługujący to urządzenie, używane w
wa runkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,
mo że być narażony na hałas o poziomie równym lub
wyżs zym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych i
kasku ochronnego.
4) Stosować obuwie ochronne oraz rękawice!
5) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobę
lub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 m
podc zas użytkowania maszyny!
11) Zbiornik mieszanki
paliwowej
12) Pozycje wyłącznika
zatrzymania silnika
a= zatrzymanie
b= ruch
13) Przycisk rozrusznika
(Starter)
14) Przycisk pompki
paliwa (Primer)
6) Nie używać ostrza w kształcie piły obrotowej. Nie-
bez pieczeństwo: Używanie ostrza w kształcie piły
obrotowej w maszynach posiadających ten symbol
naraża użytkownika na niebezpieczeństwo bardzo
groźnych lub śmiertelnych zranień.
7) Maksymalna szybkość urządzenia tnącego. Uży wać
tylko odpowiednie przyrządy tnące.
8) Ostrzeżenie! - Benzyna jest łatwopalna. Po zo sta wić
silnik do ochłodzenia, co najmniej przez 2 minuty, przed
tankowaniem.
9) Uwaga! - Trzymać się z dala od gorących po-
wierzchni.
10) Uwaga na odbicie ostrza tnącego.
SYMBOLE 3
SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU
(jeżeli obecne)
2. SYMBOLE
23) Kierunek obrotów
przyrządu
ścinajacego
SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA OSŁONACH
(jeżeli obecne)
1 2 3 4
6 7 8 9
5
10
a
11
12
23
13
14
b
a
11
12
23
13
14
b

PL
A) PRZYUCZENIE
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się
dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem
użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiastowo zatr-
zymywać silnik.
2) Używać maszyny do celu, do którego została przez
naczona, to znaczy;
– cięcie trawy i roślinności nie drewnopodobnej przy
pomocy drutu nylonowego (np. na bokach ra bat, plantacji,
murków, ogrodzeń, lub zielonych prze str zeni o ograniczo-
nej powierzchni, dla wykończenia cięcia wykonanego przy
pomocy kosiarki);
– cięcie traw wysokich, suchych pędów, gałęzi i krze-
wów drewnopodobnych o średnicy do 2 cm, przy po-
mocy ostrzy metalowych i plastykowych.
Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebez-
pieczne i spowodować uszkodzenie piły.
Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podane
przykładowo, ale nie tylko):
– używanie maszyny do zamiatania;
– regulowanie krzewów lub inne prace, podczas których
urządzenie tnące nie jest używane na wysokości gruntu;
– obcinanie gałęzi drzew;
– używanie maszyny z urządzeniem tnącym powyżej linii
pasa operatora;
– używanie maszyny do cięcia materiałów o pochodzeniu
nieroślinnym;
– używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną
osobę.
3) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytkowanie
urządzenia dzieciom, ani osobom nie obeznanym wy star-
czająco z instrukcją obsługi. Miejscowe przepisy prawne
mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
4) Narzędzie nie może być używane przez więcej niż jed ną
osobę.
5) Nigdy nie używać urządzenia:
– kiedy osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują się
w pobliżu;
– jeżeli użytkownik jest zmęczony lub źle się czuje, lub kie dy
zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol czy in ne sub-
stancje mogące zaburzyć jego reeks czy u wa gę;
– jeżeli użytkownik nie jest w stanie utrzymać pewnie urzą-
dzenia oburęcznie i/lub nie może utrzymać równowagi sto-
jąc na dwóch nogach podczas wykonywania pracy.
6) Nie zapominać, iż operator lub użytkownik jest od po-
wiedzialny za wypadki lub nieprzewidziane okoliczności w
stosunku do osób postronnych lub ich stanu posiadania.
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1) Podczas pracy należy założyć odpowiednie ubranie, które
nie stanowi przeszkody dla użytkownika.
– Zakładać odpowiednią odzież ochronną wyposażoną w
zabezpieczenia przeciw cięciu.
– Zakładać kask, rękawice, okulary ochronne, maskę prze-
ciw pylną i obuwie zabezpieczone przeciw cięciu z antypo-
ślizgową podeszwą.
– Używać słuchawek w celu ochrony słuchu.
– Nie zakładać szali, koszul, naszyjników i innych akceso-
riów wiszących lub luźnych, które mogłyby za plą tać się w
urządzenie lub w inne przedmioty znajdują ce się w miej-
scu pracy.
– Zebrać odpowiednio długie włosy.
2) UWAGA: ZAGROŻENIE! Benzyna jest płynem łat wo
palnym.
– przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikach ho -
mologowanych do takiego użycia;
– nie palić papierosów podczas operowania przy paliwie;
– otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stopniowe
uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia;
– nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu
lejka;
– nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać
paliwa i nie wyjmować korka zbiornika, gdy silnik jest w
ruchu lub, kiedy jest nagrzany;
– w przypadku rozlania się benzyny nie uruchamiać silnika,
lecz przenieść urządzenie w czyste miejsce i aby u nik nąć
ryzyka pożaru, odczekać aż rozlane paliwo odparuje;
– oczyścić natychmiast każdy ślad benzyny wylanej na urzą-
dzeniu lub na ziemię;
– nie uruchamiać urządzenia w miejscu gdzie dokonano
wlewania paliwa;
– unikać kontaktu paliwa z odzieżą, a w takim przypadku,
zmienić odzież przed uruchomieniem silnika;
– zakręcać zawsze dobrze zakrętki zbiornika i pojemnika
benzyny.
3) Wymienić tłumiki wadliwe lub uszkodzone.
4) Przed użyciem przeprowadzić ogólną kontrolę urząd ze-
nia, a w szczególności:
– przycisk przyspiesznika i blokada przyspiesznika mus zą
poruszać się swobodnie, bez wysiłku, a przy ich zwol nieniu
muszą automatycznie i szybko powracać do swo jej neu-
tralnej pozycji;
– przycisk przyspiesznika musi pozostać zablokowany, je-
że li nie zostaje naciśnięta (odblokowana) blokada przy-
spiesz nika;
– wyłącznik zatrzymania silnika musi być swobodnie prze-
stawiany z jednej pozycji na drugą;
– przewody elektryczne, a w szczególności przewód świe cy
zapłonowej musi być nienaruszony celem uniknię cia gene-
rowania się iskier, a kołpak musi być po praw nie założony
na świecy;
– uchwyty i ochrony urządzenia muszą być czyste i su che
oraz mocno przytwierdzone do urządzenia;
– przyrządy tnące i obudowy nie mogą być nigdy uszkod-
zone.
5) Sprawdzić prawidłowe ustawienie uchwytów i miejsce
zac zepienia systemu zawieszenia oraz dobre wyważenie
maszyny.
6) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy zastosowano
ochrony odpowiednie do przyrządu tnącego i czy zo sta ły
właściwie zamontowane.
7) Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do pracy i usunąć to
wszystko, co mogłoby zostać odrzucone przez maszynę lub
spowodować uszkodzenie części tnącej maszyny lub silnika.
(kamienie, gałęzie, druty stalowe, kości itp.).
C) PODCZAS UŻYTKOWANIA
1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk nię tych,
gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.
2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub
4PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

pomieszczenia odczekać, aż silnik ochłodzi się.
4) W celu obniżenia ryzyka pożaru, utrzymywać silnik, tłu-
mik wydechowy i miejsce przechowywania benzyny w stanie
wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nadmiaru smaru;
nie pozostawiać zbiorników ze ściętym materiałem wewnątrz
pomieszczenia.
5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy do-
konać tego na otwartej przestrzeni oraz przy zimnym silniku.
6) Założyć rękawice robocze do każdej pracy przy ur ząd-
zeniu tnącym.
7) Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać ur
ząd zenia, gdy jego części składowe są zużyte lub uszko-
dzone. Części uszkodzone muszą być wymienione,
nigdy nie naprawiane. Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne. Części zamienne o nieodpo-
wiedniej jakości mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić za-
grożenie bezpieczeństwa użytkownika. Czę ści tnące muszą
zawsze posiadać oznaczenia marki producenta jak również
odniesienie do maksymalnej prędkości użytkowej.
8) Przed odstawieniem urządzenia, upewnić się czy wyjęło
się klucze lub narzędzia użyte do konserwacji.
9) Utrzymywać urządzenie z dala od dostępu dzieci!
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
1) Za każdym razem, gdy potrzebne jest przestawienie lub
przenoszenie urządzenia, należy:
– wyłączyć silnik, odczekać aż zatrzyma się przyrząd tną cy
oraz odłączyć kołpak świecy zapłonowej;
– założyć ochronę przyrządu tnącego;
– chwycić urządzenie jedynie za uchwyty i skierować przyr-
ząd tnący w kierunku przeciwnym do kierunku prze suwania
się.
2) Kiedy urządzenie jest przewożone pojazdem samocho-
dowym, należy ustawić je w taki sposób, aby nie stanowiło
żadnego zagrożenia dla nikogo oraz zablokować je celem
uniknięcia jego przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i
rozlaniem się paliwa.
F) W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ IN STRUK CJĄ
W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawiera ją ce
informacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stop-
niem wyrazistości, przy czym znaczenie jest na stę pu ją ce:
UWAGA
lub
WAŻNE
DostarczaĘdokładniejszegoĘo mó
wienia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio
wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lub
spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE! W przypadku nieprzestrzegania
danychwskazówekmożliwośćzranieniaobsługującego
lubosóbtrzecich.
ZAGROŻENIE! W przypadku nieprzestrzegania
danychwskazówekmożliwośćciężkiegozranieniaob
sługującegolubosóbtrzecichanawetzagrożeniespo
wodowaniaśmierci.
dobrym oświetleniu sztucznym.
3) Przyjąć nieruchomą i stabilną pozycję:
– unikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu o po desz-
wach mokrych lub śliskich lub na terenach nie rów nych i
stro mych, które nie gwarantują stabilności operatora pod-
czas pracy;
– nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nie rów -
ności terenu i obecność ewentualnych przeszkód.
– ocenić potencjalne ryzyko związane z terenem i zastoso-
wać wszystkie niezbędne zabezpieczenia gwarantujące
własne bezpieczeństwo, w szczególności na zboczach, te-
renach trudnych do przewidzenia, śliskich lub rucho mych.
– Na zboczach pracować w kierunku prostopadłym do
spadku, nigdy nie wchodząc lub nie schodząc, utrzymując
się zawsze jak najdalej od przyrządu tnącego.
4) Uruchamiać silnik trzymając mocno urządzenie:
– uruchamiać silnik, co najmniej 3 metry od miejsca, w któ-
rym dokonano wlewania paliwa;
– sprawdzić czy inne osoby znajdują się w promieniu,
co najm niej 15 metrów od miejsca pracy maszyny i co
najm niej w odległości 30 metrów przy cięższych pokosach;
– nie kierować tłumika, czyli gazu wydechowego w stronę
materiałów łatwopalnych;
5) Nie zmieniać regulacji silnika i nie doprowadzać silnika
do zbyt wysokich obrotów.
6) Nie przeciążać urządzenia i nie używać urządzenia ma-
łego do wykonania ciężkich prac; użycie odpowiedniego
urządzenia obniża ryzyko i polepsza jakość pracy.
7) Skontrolować czy minimalna prędkość obrotowa ur ząd-
zenia jest taka, że nie pozwoli na obracanie się przyrządu
tnącego oraz, że po dodaniu gazu, silnik po wróci natychmiast
do minimum.
8) Zwracać uwagę, aby nie uderzać mocno ostrzem w ciała
obce oraz na opadający materiał ucięty przez ostrze.
9) Trzymać zawsze podczas pracy maszynę zaczepioną do
zawieszenia.
10) Wyłączyć silnik:
– za każdym razem, kiedy urządzenie jest pozostawione bez
nadzoru.
– przed wlewaniem paliwa.
– podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy.
11) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy zapło
no wej:
– przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac na
maszynie;
– po uderzeniu o jakiś twardy przedmiot. Sprawdzić e wen-
tualne uszkodzenia i dokonać potrzebnych napraw przed
powtórnym użytkowaniem urządzenia;
– jeśli urządzenie zacznie drgać w nieprawidłowy sposób:
w takim wypadku natychmiast znaleźć przyczynę drgań i
zadbać o wykonanie koniecznego przeglądu w Specjali-
stycznym serwisie;
– kiedy urządzenie nie jest używane.
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1) Utrzymywać dokręcone śruby i nakrętki, aby być pew nym,
iż maszyna znajduje się zawsze w stanie go to wym do bez-
piecznej eksploatacji. Regularna kontrola stanu technicz-
nego jest podstawowym warunkiem dla bezpieczeństwa
oraz zachowania wydajności urządzenia.
2) Nie przechowywać urządzenia z benzyną w zbiorniku w
pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się
do płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury.
3) Przed odprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 5
PL

3. MONTAŻ ZABEZPIECZEŃ
OSTRZEŻENIE! Każdy przyrząd tnący ma
swoje specyczne zabezpieczenie. Nie używać
nigdy zabezpieczeń odmiennych od tych zaleca
nychdlakażdegoprzyrządutnącego.
• Ostrze z 3 końcami (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE! Założyćrękawiceochronnei
założyćzabezpieczenieostrza.
– Odkręcić śruby (1) i wyjąć płytkę (2) z zabezpieczenia
(3).
– Umieścić zabezpieczenie (3) w pozycji odpowiadają-
cej położeniu końcówki rury napędowej (4) i założyć
płytkę (2), mocując ją śrubami (1). Nie dokręcać śrub,
aby umożliwić swobodne przesuwanie się zabezpie-
czenia po rurze.
– Ustawić położenie zabezpieczenia (3) tak, aż cen-
tralna śruba (5) znajdzie się w pobliżu otworu (6) na
rurze napędowej, po czym dokręcić ją do końca, aby
zablokować zabezpieczenie.
– Dokręcić śruby (1) do końca.
• Głowica trzymająca drut (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE! Gdywykorzystujesięgłowicę
trzymającądrut,należy,abyzabezpieczeniedodat
kowebyłozawszezamontowaneznożemprzecina
jącymdrut.
– Odkręcić śruby (1) i wyjąć płytkę (2) z zabezpieczenia
(3).
– Umieścić zabezpieczenie (3) w pozycji odpowiadają-
cej położeniu końcówki rury napędowej (4) i założyć
płytkę (2), mocując ją śrubami (1). Nie dokręcać śrub,
aby umożliwić swobodne przesuwanie się zabezpie-
czenia po rurze.
– Ustawić położenie zabezpieczenia (3) tak, aż cen-
tralna śruba (5) znajdzie się w pobliżu otworu (6) na
rurze napędowej, po czym dokręcić ją do końca, aby
zablokować zabezpieczenie.
– Dokręcić śruby (1) do końca
– Przymocować dodatkowe zabezpieczenie (7) za po-
mocą śruby (8).
4. DEMONTAŻ I MONTAŻ PRZYRZĄDÓW
DO CIE˛ĘCIA
OSTRZEŻENIE! Używać tylko oryginalnych
lub homologowanych przez producenta przyrzą
dówdocięcia.
WAŻNE
Maszyna jest dostarczona z
niek tórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym
zbiornikiem mieszanki.
OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne rę
kawiceroboczeprzypracyzprzyrządamitnącymi.
Zwracaćszczególnąuwagęnamontażskładników,
aby nie zmniejszać bezpieczeństwa i sprawności
urządzenia;wwypadkuwątpliwościskontaktować
sięzwaszymSprzedawcą.
1. UZUPEŁNIENIA MASZYNY
1a. Modele “MONO” (Rys. 1)
– Umieścić tuleję (2) i dolną część (3) z barierą, wpro-
wadzając sworzeń (3a) do jednego z trzech otworów
przewidzianych na rurze przekaźnikowej.
– Zamontować uchwyt przedni (4) za pomocą śrub (5).
– Przed dokręceniem śrub (5), ustawić właściwie uch-
wy ty w stosunku do wałka obrotowego.
– Dokręcić śruby (5) do końca.
1b. Modele “DUPLEX” (Rys. 2)
– Odkręcić gałkę centralną (1) i zdjąć kołpak (2) (2),
uważając, aby nie oddzielić dwóch części podpory
uchwytu (3) i (4), co spowodowałoby by wysunięcie
się sprężyny (5) z własnego gniazda.
– Włożyć uchwyt (6), pamiętając, aby dźwignie kieru-
jące znajdowały się po prawej stronie.
– Ustawić uchwyt w pozycji najwygodniejszej do pracy
i zablokować go przy pomocy kołpaka (2) i gałki (1).
– Zamocować osłonę kabla (7) mechanizmów sterują-
cych za pomocą odpowiedniego zatrzasku (8).
UWAGA
Po poluzowaniu gałki (1) można
obrócić uchwyt o 90°, aby zmniejszyć wymiary maszyny
w czasie przechowywania.
2. MONTAŻ Z DRĄŻKIEM
(Modele z odczepianym drążkiem – Rys. 3)
– Wyciągnąć kołek ograniczenia ruchu (1) i popchnąć
dolną część drążka (2), aż do momentu poczucia
zaskoczenia kołka ograniczenia ruchu (1) w otworze
(3) drążka. Wprowadzenie kołka może być ułatwione
poprzez delikatne kręcenie części dolnej (2) w dwóch
kierunkach; kompletne wprowadzenie roz poz nawalne
jest po tym, że kołek (1) jest całkowicie osadzony.
– Po całkowitym wprowadzeniu, zamknąć do końca
pokrętło (4).
6MONTAŻ URZĄDZENIA
PL
4. MONTAŻ URZĄDZENIA

KONTROLA URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem pracy należy:
– sprawdzić czy w urządzeniu i na przyrządzie tną cym
nie ma poluzowanych śrub;
– sprawdzić czy przyrząd do cięcia nie jest uszkodzo ny
i czy ostrza metaliczne o 3 lub 4 końcach, (jeżeli za-
montowane) będą dobrze zaostrzone;
– sprawdzić czy ltry powietrza są czyste;
– sprawdzić czy zabezpieczenia są wystarczające i
dobr ze przymocowane;
– sprawdzić przymocowanie uchwytów.
PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA
Urządzenie ta jest wyposażona w dwusuwowy silnik,
który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben-
zyny i oleju smarowego.
WAŻNE
Używanie samej benzyny niszc
zy silnik i powoduje utratę gwarancji.
WAŻNE
Używać tylko paliwa i smarów
dobrej jakości, aby utrzymać dobre rezultaty pracy i za
gwarantować trwałości elementów mechanicznych.
• Cechy benzyny
Używać tylko benzyny bezołowiowej (benzyna zielona)
z liczbą oktanów nie niższą niż 90 N.O.
WAŻNE
Benzyna zielona powoduje two
rzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli jest przechowy
wana w nim powyżej 2 miesięcy. Zawsze u ży wać ben
zyny świeżej!
• Cechy oleju
Używać tylko oleju syntetycznego najwyższej jakości,
specjalnego dla silników dwusuwowych.
Oleje przeznaczone specjalnie do tego typu silników,
zapewniające najwyższy poziom ochrony, możecie za-
kupić u waszego Sprzedawcy.
Używanie tych olejów pozwala na otrzymanie mieszanki
2,5%, gdzie 1 część oleju przypada na 40 części ben-
zyny.
• Przygotowanie i przechowywanie mieszanki
ZAGROŻENIE! Benzynaimieszanka sąłat
wopalne!
– Zamontować ponownie kołpak (5) i nakrętkę (5) do-
kręcając ją do końca w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
– Wyjąć klucz, (2) aby przywrócić rotację ostrza.
• Głowica tnąca z drutem nylonowym (Rys. 7)
UWAGA
Głowica trzymająca drut ma
gwint lewostronny i w związku z tym musi być odkrę cana
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i do
kręcana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
– Włożyć klucz otrzymany wraz z dostawą (2) do od-
po wiedniego otworu przekładni kątowej (3) i obracać
ręcznie głowicę trzymającą drut (1) aż do dostania
się klucza do wewnętrznego otworu, blokując tym
sposobem rotację.
– Zdjąć głowicę trzymającą drut (1) odkręcając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Przy montażu,
– Gdyby zostały one ściągnięte podczas demontażu,
zamontować ponownie przekładkę (5), wewnętrznà
tulejkę(4) i pierścień zewnętrzny (6) upewniając się,
że rowki wewnętrznej tulejki (4) idealnie współpracują
z przekładnią kątową.
– Zamontować ponownie głowicę trzymającą drut (1)
dokręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
– Wyjąć klucz, (2) aby przywrócić rotację wałka.
• Ostrze z 3 lub 4 końcami (Rys. 6)
OSTRZEŻENIE! Założyćrękawiceochronnei
założyćzabezpieczenieostrza.
UWAGA
Nakrętka mocująca (5) ma gwint
lewostronny i w związku z tym musi być od krę ca na w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze ga ra i dokrę
cana w kierunku przeciwnym do ruchu wska zówek ze
gara.
– Włożyć klucz otrzymany wraz z dostawą (2) do od-
powiedniego otworu przekładni kątowej (3) i obracać
ręcznie ostrze (1) aż do dostania się klucza do we-
wnętrznego otworu, blokując tym sposobem rotację.
– Odkręcić nakrętkę (4) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
– Ściągnąć kołpak (5) i pierścień zewnętrzny (6), na-
stępnie wyjąć ostrze tnące (1), uważając na to, by nie
ściągnąć pierścienia wewnętrznego (7) oraz prze-
kładki (8).
Przy montażu,
– Gdyby zostały one ściągnięte podczas demontażu,
zamontować ponownie przekładkę (8) oraz pierścień
wewnętrzny (7), upewniając się, że rowki pierścienia
wewnętrznego idealnie współpracują z przekładnią
kątową.
– Zamontować ostrze tnące (1) i pierścień zewnętrzny
(6), tak by wystająca krawędź była skierowana w
stronę ostrza tnącego.
MONTAŻ URZĄDZENIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY 7
PL
5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY

URUCHOMIENIE SILNIKA
OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi
byćdokonywanewodległościprzynajmniej3me
trówodmiejsca,wktórymdokonanowlewaniapa
liwa.
Przed uruchomieniem silnika:
– Położyć urządzenie w pozycji stabilnej na ziemi.
– Zdjąć zabezpieczenie ostrza, (jeżeli jest zastoso-
wane).
– Upewnić się, że ostrze (jeżeli jest zastosowane) nie
dotyka ziemi lub innych przedmiotów.
WAŻNE
Oczyszczać okresowo zbiorniki
benzyny i mieszanki celem usunięcia ewentualnych
o sadów.
WLEWANIE PALIWA
ZAGROŻENIE! Nie palić papierosów pod
czaswlewaniapaliwaiunikaćwdychaniaoparów
benzyny.
OSTRZEŻENIE! Otwieraćostrożniekorekka
nistra,gdyżwewnątrzmożewytworzyćsiępodciś
nienie.
Przed przystąpieniem do wlewania paliwa:
– Wstrząsnąć energicznie kanistrem mieszanki.
– Ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym terenie z
korkiem zbiornika skierowanym do góry.
– Oczyścić korek zbiornika i miejsce dookoła, celem
uniknięcia przedostania się zanieczyszczeń podczas
wlewania paliwa.
– Otwierać ostrożnie korek zbiornika, aby stopniowo
uwolnić podciśnienie. Przeprowadzić wlewanie pa-
liwa przy pomocy lejka i unikać napełniania zbiornika
do końca.
OSTRZEŻENIE! Zamknąćzawszekorekzbior
nika,dokręcającgodokońca.
OSTRZEŻENIE! Oczyścićnatychmiastkażdy
ślad ewentualnie wylanej benzyny na urządzeniu
lub w miejscu pracy i nie uruchamiać ponownie
silnika,ażbenzynanieodparuje.
– Przechowywaćbenzynęimieszankęwhomolo
gowanych zbiornikach na paliwa, w miejscach
bezpiecznych i odległych od źródeł ciepła czy
ognia.
– Niepozostawiaćzbiornikówwzasięgudostępu
dzieci.
– Niepalićpapierosówpodczasprzygotowywania
mieszankiiunikaćwdychaniaoparówbenzyny.
Tabela wskazuje ilości benzyny i oleju do wykorzystania
w celu przygotowania mieszanki w zależności od typu
używanego oleju.
W celu przygotowania mieszanki:
– Wlać do kanistra homologowanego około połowy
ilości benzyny.
– Dodać całość oleju, według wskazań tabeli.
– Uzupełnić pozostałą benzyną.
– Zamknąć korek i wstrząsnąć energicznie.
WAŻNE
Mieszanka podlega starzeniu.
Nie przygotowywać zbyt dużych ilości mieszanki celem
uniknięcia powstawania osadów.
WAŻNE
Przechowywać zbiorniki z mies
zanką i benzyną dobrze oznakowane tak, aby u nik nąć
ich pomylenia w momencie użytkowania.
• Uruchomienie na zimno
UWAGA
Przez uruchomienie na “zimno”
rozumie się uruchomienie przeprowadzone, co najmniej
po 5 minutach od zatrzymania silnika lub po wlaniu pa
liwa.
W celu rozruchu silnika (Rys. 8):
1. Ustawić przełącznik (1) na pozycji «START».
2. Włączyć starter, obracając dźwignię (5) w pozycji
«OFF».
8
PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE UŻYTKOWANIE ZATRZYMANIE SILNIKA
PL
6.
URUCHOMIENIE UŻYTKOWANIE ZATRZYMANIE SILNIKA
Benzyna Olej syntetyczny Dwusuwowy
litry litry cm3
1 0,025 25
2 0,050 50
3 0,075 75
5 0,125 125
10 0,250 250

• Uruchomienie na ciepło
W celu uruchomienia na ciepło (natychmiast po zatrzy-
maniu silnika), śledzić punkty 1 - 5 - 6 - 7 poprzedniej
procedury.
UŻYWANIE SILNIKA (Rys. 8)
Szybkość przyrządu tnącego jest regulowana przez
napęd przyspiesznika (2), umieszczony na uchwycie
tylnym (4) lub na prawym uchwycie (4a) tulei.
Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy,
gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
Ruch przeniesiony jest z silnika na wałek obrotowy za
pomocą sprzęgła masy odśrodkowej, które uniemożli-
wia obrót wałka, kiedy silnik pracuje na minimum.
OSTRZEŻENIE! Nieużywaćurządzenia,jeżeli
przyrządtnącyobracasięprzysilnikunaminimal
nychobrotach,wtymwypadku,należyskontakto
waćsięzwaszymSprzedawcą.
Poprawną prędkość pracy otrzymuje się naciskając do
końca przycisk przyspiesznika (2).
WAŻNE
Podczas pierwszych 68 godzin
użytkowania urządzenia, unikać pracy silnika na najwyż
szych obrotach.
ZATRZYMANIE SILNIKA (Rys. 8)
W celu zatrzymania silnika:
– Zwolnić przycisk przyspiesznika (2) i pozostawić silnik
pracujący na minimum przez kilka sekund.
– Przenieść przełącznik (1) do pozycji «STOP».
OSTRZEŻENIE! PoĘdoprowadzeniuĘprzy
spiesznika do minimum, potrzeba kilku sekund
zanimprzyrządtnącysięzatrzyma.
3. Nacisnąć przycisk przyspieszacza (primer) (6)
przez 3-4 razy, aby ułatwić zapłon gaźnika.
4. Nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa (3), uruchomić
dźwignię sterującą przyspiesznika (2) i utrzymać ją
w położeniu za pomocą przycisku pośredniej pozy-
cji (7 – jeżeli jest przewidziany); następnie zwolnić
dźwignię bezpieczeństwa (3).
5. Utrzymywać mocno maszynę na ziemi z jedną ręką
na silniku, tak, aby nie utracić kontroli podczas ur u-
chomienia (Rys. 9).
WAŻNE
Aby uniknąć wykrzywień na le ży
przestrzegać, aby rura przekaźnikowa nie była używana
do opierania ręki lub kolana podczas uruchamiania ma
szyny.
6. Pociągnąć powoli rączkę rozrusznika na 10 - 15 cm,
aż do wyczucia pewnego oporu, po czym pociągnąć
zdecydowanie kilka razy do usłyszenia pierwszych
odgłosów zapłonu.
WAŻNE
Aby uniknąć zerwania, nie wy
ciągać linki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po brze gu
otworu prowadzącego i zwalniać rączkę po wo li, unika
jąc jego niekontrolowanego powrotu.
7. Pociągnąć powtórnie rączkę rozrusznika, aż do u zy-
skania regularnego zapalenia się silnika.
OSTRZEŻENIE! Uruchomieniesilnikazwłąc
zonymstarteremi/lubprzyciskiempośredniejpo
zycji (jeśli jest on przewidziany) powoduje ruch
urządzenia tnącego, które zatrzymuje się jedynie
powyłączeniuich.
8. Zaraz po włączeniu silnika, wyłączyć rozrusznik ob-
racając dżwignię (2) na pozycję «ON».
9. Odłączenie przycisku pośredniej pozycji (7 – jeżeli
jest on przewidziany) następuje przez krótkie uru-
chomienie przyspiesznika (2), w celu ustawienia
silnika na biegu jałowym.
10. Pozostawić w ruchu silnik na minimalnych obrotach,
przez co najmniej 1 minutę przed rozpoc zę ciem
używania urządzenia.
WAŻNE
Jeżeli rączka linki rozrusznika
będzie pociągana często przy włączonym starterze, sil
nik może ulec zalaniu paliwem i spowodować utrudnie
nie zapalenia.
W przypadku zalania się silnika, rozebrać świecę zapło-
nową i pociągnąć delikatnie rączkę linki rozrusznika w
celu wyeliminowania nadmiaru paliwa; po czym osuszyć
elektrody świecy zapłonowej i zamontować ją z powro-
tem w silniku.
URUCHOMIENIE UŻYTKOWANIE ZATRZYMANIE SILNIKA
9
PL

Jeżeli maszyna wyposażona jest w więcej punktów za-
czepienia, należy wykorzystywać najodpowiedniejsze
miejsce zaczepienia dla utrzymania wyważenia mas-
zyny podczas pracy.
Używać zawsze systemu zaczepienia odpowiedniego
do ciężaru maszyny i zastosowanego przyrządu do
cięcia:
– przy maszynach o ciężarze mniejszym niż 7,5
kg, wyposażonych w głowice trzymające drut
lub ostrze z 3 lub 4 końcami, muszą być używane
mo dele zawieszenia z pasem pojedynczym lub pod-
wójnym;
– przy maszynach o ciężarze powyżej 7,5 kg, wy po
sażonych w ostrza w formie piły, (jeżeli są dozwo-
lone), musi być używany tylko model z pod wójnym
pasem.
• Modele “MONO” z podwójnym pasem
Pas (1) musi przechodzić nad lewą łopatką, w kierunku
prawego boku.
• Modele z pasem podwójnym
Pas (2) musi być założony z:
– podparciem i zaczepem sprężynowym maszyny
umieszczonymi po prawej stronie (2.1);
– zaczepem z przodu (2.2);
– ze skrzyżowaniem pasów na plecach operatora (2.3);
– sprzączka prawidłowo zapięta, po lewej stronie (2.4).
Pasy muszą być napięte, aby móc równomiernie rozkła-
dać ciężar na plecy operatora.
SPOSOBY UŻYTKOWANIA MASZYNY
OSTRZEŻENIE! Podczaspracy,maszynamu
sibyćzawszetrzymanamocnowdwóchrękach,z
silnikiem po prawej stronie ciała i częścią tnącą
utrzymywanąponiżejpoziomupasa.
OSTRZEŻENIE! Natychmiast zatrzymać sil
nik,jeżeliostrzesięzatrzymapodczaspracy.Zwra
cać zawsze uwagę na możliwość odbicia (kick
back),które może wystąpić wówczas, gdyostrze
możenapotkaćznacznąprzeszkodę(klocki,korze
nie,gałęzie,kamienieitp.).Unikaćdotykaniaterenu
ostrzem maszyny. Odbicia powodują odrzucenia
ostrza trudne do opanowania, mogą powodować
utratę kontroli nad maszyną, mogą zagrozić bez
pieczeństwuoperatoraispowodowaćuszkodzenia
samejmaszyny.
Dla poszanowania innych osób i środowiska natu-
ralnego należy:
– Unikać sytuacji, w których staje się elementem
za kłócającym.
– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego
po cięciu.
– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usunięcia olejów, benzyny, znisz-
czonych części czy jakichkolwiek innych elemen
tów zanieczyszczających środowisko.
OSTRZEŻENIE! Przedłużonepoddawaniesię
wibracjom może spowodować zranienia i zabur
zenia neurologicznonaczyniowe (znane również
jako“fenomenRaynauda”lub“białaręka”)przede
wszystkim u cierpiących na zaburzenia krążenia.
Oznakimogądotyczyćrąk,nadgarstkóworazpal
cówicharakteryzująsięutratączucia,mrowieniem,
świerzbieniem,bólem,utratąbarwylubzmienioną
strukturą skóry. Efekty te mogą ulec wzmożeniu
wskutek niskiej temperatury otoczenia i/lub zbyt
mocny uścisk uchwytu. Przy pojawieniu się tych
oznak należy zredukować czas użytkowania ma
szynyiskonsultowaćsięzlekarzem.
ZAGROŻENIE! Układzapłonowytejmaszyny
tworzypoleelektromagnetyczneomałymnatęże
niu,lecztakie,żeniemożnawykluczyćzakłóceńw
działaniu urządzeń medycznych pasywnych lub
aktywnych wszczepionych operatorowi, co może
powodowaćpoważnezagrożeniedlazdrowia.Stąd,
osobomposiadającymwszczepionetakieurządze
niamedyczne,zalecasięzasięgnąćopiniilekarza
lubproducentatychurządzeńprzedużyciemma
szyny.
OSTRZEŻENIE! Zakładaćodpowiedniąodzież
podczas pracy. Wasz Sprzedawca może dostar
czyćwam informacjidotyczących najbardziejod
powiedniegosprzętuochronnegowceluzapewnie
niembezpieczeństwapodczaspracy.
WYKORZYSTANIE SYSTEMÓW ZAWIESZENIA
(Rys. 10)
OSTRZEŻENIE! Maszynapodczasużytkowa
nia musi być cały czas zaczepiona do właściwie
założonegozawieszenia.Należyczęstosprawdzać
efektywnośćszybkiegorozłączania,abyumożliwić
łatwośćuwolnieniamaszynyzpodtrzymującychją
pasówwprzypadkuzagrożenia.
Zawieszenie musi być założone przed zaczepieniem
maszyny na odpowiednich zaczepach i pasy muszą
być wyregulowane odpowiednio do wzrostu i budowy
operatora.
PL
10 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA

Przy koszeniu trudniejszym, może być przydatne na-
chylenie o około 30˚ w lewo głowicy tnącej z drutem
nylonowym.
OSTRZEŻENIE! Niepracowaćtymsposobem,
jeżeliistniejemożliwośćwyrzucaniaprzedmiotów,
któremogązranićosoby,zwierzętalubspowodo
waćszkody.
• Ścinanie precyzyjne (Wyrównywanie)
Trzymać maszynę lekko nachyloną w taki sposób, aby
część dolna głowicy trzymającej drut nie dotykała terenu
i linia koszenia znajdowała się w wymaganym punkcie,
utrzymując zawsze przyrząd tnący daleko od operatora.
• Ścinanie w pobliżu ogrodzeń/fundamentów
(Rys. 13)
Przybliżać powoli głowicę trzymająca drut do ogrodzeń,
palików, skał, murów itp., unikając silnego uderzenia.
Jeżeli drut uderzy w znaczącą przeszkodę może ulec
zerwaniu lub zniszczeniu; jeżeli pozostanie zaplątany w
ogrodzeniu może gwałtownie się przerwać.
W każdym razie, ścinanie w pobliżu chodników, funda-
mentów, murów itp., może powodować szybsze znisz-
czenie drutu od zużycia normalnego.
• Ścinanie wokół drzew (Rys. 14)
Przechodzić wokół drzew z lewej strony na prawo, zbli-
żając się powoli do pni w taki sposób, aby nie u der zyć
drutem o drzewo, utrzymując głowicę trzy ma ją cą drut
lekko nachyloną do przodu.
Pamiętać, że nylonowy drut może przecinać lub uszka-
dzać małe krzaki i że uderzenie nylonowego drutu w
pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spowodo-
wać poważne uszkodzenie rośliny.
• Regulacja długości drutu podczas pracy
(Rys. 15)
Maszyna ta wyposażona jest w głowicę „Uderzaj i Idź”
(Tap & Go).
Dla wydania nowego kawałka drutu należy uderzyć gło-
wicą w ziemię przy silniku na maksymalnych obrotach;
drut wydobędzie się automatycznie, a nóż obetnie drut
będący w nadmiarze.
ZAKOŃCZENIE PRACY
Po zakończeniu pracy:
– Zatrzymać silnik jak wskazano wcześniej (Rozdz. 6).
– Zaczekać do zatrzymania się przyrządu tnącego i
zamontować zabezpieczenie ostrza.
Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy koszenia,
właściwym jest niezbędne poznanie maszyny i zapo-
znanie się z najodpowiedniejszymi technikami cięcia,
próbując założyć odpowiednio system zawieszenia,
trzymać mocno maszynę i powtórzyć ruchy wymagane
podczas pracy.
• Wybór przyrządu do cięcia
Wyselekcjonować najodpowiedniejszy przyrząd do
cięcia biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wykonania,
zgodnie z tymi generalnymi założeniami:
– lostrze z 3 końcami jest odpowiednie do cięcia krza-
ków i małych krzewów o średnicy poniżej 2 cm;
– głowica trzymająca drut może ścinać trawę wysoką
i porosty nie drewnopochodne w pobliżu ogrodzeń,
murów, fundamentów, chodników, wokół drzew itp.,
lub przy kompletnym czyszczeniu jednej specjalnej
części ogrodu;
TECHNIKI PRACY
a) Ostrze z 3 końcami (Rys. 11)
Rozpoczynać cięcie z góry roślinności, schodząc po tem
z ostrzem w ruchu sierpowym w taki sposób, aby ścinać
gałęzie tnąc je na małe części.
b) Głowica trzymająca drut
OSTRZEŻENIE! UżywaćTYLKOdrutunylono
wego.Użyciedrutówmetalowych,drutówmetalo
wychwotulinieplastykoweji/lubnieodpowiednich
dogłowicy,mogąpowodowaćpoważneskalecze
niaizranienia.
Podczas użytkowania jest wskazane wyłączyć silnik i
usunąć periodycznie resztki trawy, które oplatają ma-
szynę, aby uniknąć przegrzania wałka obrotowego
spowodowanego przez trawę zakleszczającą się pod
zabezpieczeniem.
Zakleszczoną trawę należy usunąć śrubokrętem, aby
umożliwić właściwe chłodzenie wałka.
OSTRZEŻENIE! Nie używać maszyny do za
miatania,nachylającgłowicętrzymającądrut.Moc
silnikamożespowodowaćwyrzucanieodłamkówi
małychkamieninaodległość15metrówlubwięcej,
powodującszkodyiprowokujączranieniaosób.
• Ścinanie w ruchu (Koszenie) (Rys. 12)
Postępować do przodu regularnie, wykonując ruchy
kątowe podobne do tradycyjnego koszenia kosą, bez
nachylania głowicy trzymającej drut podczas pracy.
Próbować najpierw ścinać na odpowiedniej wysoko ści
na małej powierzchni, aby później uzyskać jed na ko wą
wysokość ścinania poprzez trzymanie głowicy trzyma-
jącej drut w stałej odległości od terenu.
PL
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 11

– Umyć element ltrujący (2) wodą i mydłem. Nie uży-
wać benzyny lub innych rozpuszczalników.
– Pozostawić ltr oleju do wysuszenia.
– Ponownie zamontować element ltrujący (2) i po-
krywę (1), dokręcając śruby gałki (3).
KONTROLA ŚWIECY (Rys. 17)
Okresowo, rozebrać i oczyścić świecę usuwając e wen-
tualne osady metalową szczoteczką.
Kon trolować i przywrócić prawidłowość odległości mię-
dzy elektrodami.
Zamontować z powrotem świecę zakręcając ją do
końca kluczem z wyposażenia.
Świeca powinna być wymieniana w przypadku spalo-
nych elektrod lub zniszczonego izolatora, lub mimo
wszystko, co 100 godzin pracy, na równorzędną o a na-
logicznych cechach.
REGULACJA GAŹNIKA
Gaźnik jest wyregulowany w fabryce w sposób pozwa-
lający na otrzymywanie najlepszych wyników w każ-
dej sytuacji użytkowania, przy minimalnej emisji ga zów
szkodliwych i w zgodzie z obowiązującymi normami.
W przypadku niewłaściwego działania należy zwrócić
się do waszego Sprzedawcy dla sprawdzenia paliwa
i silnika.
• Regulacja minimalnych obrotów
OSTRZEŻENIE! Przyrządtnącyniemożepo
ruszaćsię przysilniku naminimalnych obrotach.
Jeżeli przyrząd tnący obraca się przy silniku na
minimalnychobrotach,należyskontaktowaćsięz
waszymSprzedawcą w celudokonaniaprawidło
wejregulacjisilnika.
PRZEKŁADNIA KĄTOWA (Rys. 18)
Nasmarować przy pomocy smaru na bazie litu. Od krę-
cić śrubę (1) i wprowadzić smar obracając ręcznie wał,
aż do momentu, gdy smar wydostanie się na zew nątrz;
wtedy wkręcić ponownie śrubę (1).
OSTRZENIE OSTRZA Z 3 KOŃCAMI (Rys. 19)
OSTRZEŻENIE! Używać rękawice ochronne.
Jeżeliostrzeniezostaniewykonanabezdemonto
waniaostrza,należyodłączyćkołpakświecy.
Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem
dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpie-
czeństwa użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów konser
wacyjnych:
– Odłączyćkołpakświecyzapłonowej.
– Odczekaćażsilnikbędziedostatecznieochłod
zony.
– Używać rękawic ochronnych przy pracy z no
żami.
– Utrzymywać zamontowane zabezpieczenie
ostrza, za wyjątkiem przypadków pracy na sa
mymostrzu.
– Niepozostawiaćwśrodowiskuolejów,benzyny
czyinnychmateriałówzanieczyszczających.
CYLINDER I TŁUMIK
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, czyścić regularnie
ło patki cylindra sprężonym powietrzem i oczyszczać
miejsce dookoła tłumika z trocin, gałązek, liści czy in-
nych resztek.
ZESPÓŁ ROZRUCHU
Aby uniknąć przegrzania się i uszkodzenia silnika,
krat ki zasysające powietrze do ochładzania muszą być
zawsze utrzymane w czystości i wolne od trocin i od-
padków.
Linka rozruchowa musi być wymieniona przy pierws-
zych odznakach zniszczenia.
UMOCOWANIA
Okresowo kontrolować dokręcenie wszystkich śrub i
nakrętek oraz czy uchwyty są pewnie przymocowane.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (Rys. 16)
WAŻNE
Czyszczenie ltra powietrza jest
zasadniczą kwestią dla dobrego funkcjonowania i trwa
łości urządzenia. Nie pracować bez ltra lub z ltrem
uszkodzonym, aby nie spowodować nieodwracalnych
szkód w silniku.
Czyszczenie musi być przeprowadzane, co 8-10 godzin
pracy.
W celu oczyszczenia ltra:
– Odkręcić śruby gałki (3), zdemontować pokrywę (1) i
wyjąć element ltrujący (2).
12 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
PL
8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

Urządzenie musi być przechowywane w miejscu su-
chym, z dala od wilgoci wraz z poprawnie założoną
osłoną.
DŁUGIE NIEUŻYTKOWANIE
WAŻNE
Jeżeli przewiduje się okres nie
użytkowania urządzenia dłuższy niż 23 miesiące, na
leży zachować wszelkie środki ostrożności w celu unik
nięcia trudności w ponownym użytkowaniu ur ządzenia
lub trwałych uszkodzeń silnika.
• Magazynowanie
Przed magazynowaniem urządzenia należy:
– Opróżnić zbiornik paliwa.
– Uruchomić silnik i utrzymać go w ruchu na minimal-
nych obrotach, aż do zatrzymania, tak, aby wy kor zy-
stać całe paliwo pozostałe w gaźniku.
– Pozostawić silnik do wychłodzenia i wykręcić świe cę.
– Wlać do otworu świecy łyżeczkę świeżego oleju.
– Pociągnąć kilka razy rączkę rozrusznika w celu roz-
prowadzenia oleju w cylindrze.
– Zamontować świecę z tłokiem w nieruchomym gór-
nym miejscu (widocznym przez otwór świecy, podc-
zas gdy tłok jest na swoim najwyższym biegu).
• Ponowne użycie
W momencie powrotu do pracy urządzenia:
– Zdjąć świecę.
– Uruchomić kilka razy rączkę rozrusznika, aby wyeli-
minować nadmiar oleju.
– Sprawdzić świecę jak opisano w rozdziale “Kontrola
świecy”.
– Przygotować urządzenie jak opisano w rozdziale
“Przygotowanie do pracy”.
Ostrzenie musi być wykonane biorąc pod uwagę rodzaj
noża i typ ostrzy, przy wykorzystaniu pilnika pła skie go,
działając jednakowo na wszystkie końce.
Zalecenia dotyczące właściwego ostrzenia są podane
na Rys. 19:
A = Ostrzenie nieprawidłowe
B = Granice ostrzenia
C = Kąty nieprawidłowe i nierówne
Ważne jest, aby po ostrzeniu było zachowane wła ści we
wyważenie.
Ostrza z 3 końcami są wykorzystywane obustronnie.
Gdy jedna strona końca jest zużyta, można obrócić
ostrze i używać jego drugiej strony.
OSTRZEŻENIE! Ostrza nie można nigdy na
prawiać,należyjenatychmiastwymienićjaktylko
zostaną zauważone początki pęknięcia lub, gdy
zostanieprzekroczonagranicaostrzenia.
WYMIANA DRUTU W GŁOWICY (Rys. 20)
– Postępować w kolejności wskazanej na rysunku.
OSTRZENIE NOŻA PRZECINAJĄCEGO DRUT
(Rys. 21)
– Wyjąć nóż przecinający drut (1) z zabezpieczenia (2),
odkręcając śruby (3).
– Zamocować nóż przecinający drut w uchwycie i wyko-
nać ostrzenie przy pomocy płaskiego pilnika starając
się zachować oryginalny kąt cięcia.
– Ponownie zamontować nóż do zabezpieczenia.
ZABIEGI SZCZEGÓLNE
Każda operacja konserwacyjna nie zawarta w tej in-
strukcji może zostać przeprowadzona tylko i wyłącz nie
przez waszego Sprzedawcę.
Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie serwisy
lub osoby niekompetentne powodują utratę wszystkich
udzielonych gwarancji.
PRZECHOWYWANIE
Po każdorazowym zakończeniu pracy, wyczyścić do-
kładnie z kurzu i odpadków, naprawić lub wymienić usz-
kod zone części.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 13
PL

14 LOKALIZACJA USZKODZEŃ / DANE TECHNICZNE
PL
9. LOKALIZACJA USZKODZEŃ
1) Silnik się nie
uruchamia lub nie
pozostaje w ruchu
2) Silnik się uruchamia,
ale ma małą moc
3) Silnik pracuje
nieregularnie lub nie
ma mocy przy zasilaniu
4) Silnik produkuje zbyt
dużo dymu
– Niepoprawna procedura uruchomienia
– Świeca brudna lub nieprawidłowa
odległość pomiędzy elektrodami
– Filtr powietrza zatkany
– Problemy z mieszanką paliwa
– Filtr powietrza zatkany
– Problemy z mieszanką paliwa
– Świeca brudna lub nieprawidłowa
odległość pomiędzy elektrodami
– Problemy z mieszanką paliwa
– Nieprawidłowa kompozycja mieszanki
– Problemy z mieszanką paliwa
– Postępować zgodnie ze wskazówkami
(patrz rozdz. 6)
– Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8)
– Oczyścić i/lub wymienić ltr
(patrz rozdz. 8)
– Skontaktować się z waszym
Sprzedawcą
– Oczyścić i/lub wymienić ltr
(patrz rozdz. 8)
– Skontaktować się z waszym
Sprzedawcą
– Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8)
– Skontaktować się z waszym
Sprzedawcą
– Przygotować mieszankę według instru-
kcji (patrz rozdz. 5)
– Skontaktować się z waszym
Sprzedawcą
NIESPRAWNOŚĆ
MOŻLIWA PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Silnik ................... dwusuwowy chłodzony powietrzem
Pojemność / Moc
Mod. 250 ....................................... 25,4 cm3 / 0,7 kW
Mod. 320 ....................................... 32,6 cm3 / 0,9 kW
Mod. 420 ..................................... 42,7 cm3 / 1,25 kW
Minimalna prędkość obrotowa silnika
Mod. 250 ............................................ 3000 obr./min.
Mod. 320 ............................................ 3000 obr./min.
Mod. 420 ............................................ 3000 obr./min.
Maksymalna prędkość obrotowa silnika
Mod. 250 z ostrzem z 3 końcami ....... 9600 obr./min.
Mod. 250 z głowicą trzymającą drut ... 8500 obr./min.
Mod. 320 z ostrzem z 3 końcami ....... 9800 obr./min.
Mod. 320 z głowicą trzymającą drut ... 8600 obr./min.
Mod. 420 z ostrzem z 3 końcami ....... 9300 obr./min.
Mod. 420 z głowicą trzymającą drut ... 8600 obr./min.
Maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów
Mod. 250 z ostrzem z 3 końcami ....... 7100 obr./min.
Mod. 250 z głowicą trzymającą drut ... 6300 obr./min.
Mod. 320 z ostrzem z 3 końcami ....... 7200 obr./min.
Mod. 320 z głowicą trzymającą drut ... 6400 obr./min.
Mod. 420 z ostrzem z 3 końcami ....... 6900 obr./min.
Mod. 420 z głowicą trzymającą drut ... 6400 obr./min.
Świeca zapłonowa ......................... L8RTF / NHSP LD
lub równorzędne
Mieszanka ........................ Benzyna : Olej dwusuwowy
= 40:1 = 2,5%
Pojemność zbiornika
Mod. 250 ...................................................... 680 cm3
Mod. 320 ...................................................... 900 cm3
Mod. 420 .................................................... 1000 cm3
Dozwolona maksymalna średnica ostrzy
Ostrze z 3 końcami .................................. Ø 255 mm
Ciężar 1)
Modele “MONO” ............................. od 6,3 do 7,1 kg
Modele “DUPLEX” .......................... od 6,6 do 7,7 kg
1) Ciężar zgodnie z normą ISO 11806-1 (bez paliwa,
przyrządów tnących i uprzęży podtrzymującej)
10. DANE TECHNICZNE
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other ST. SpA Brush Cutter manuals