ST CUDA SURGICAL LLS-5500 User manual

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 1 of 73
LLS-5500
LED Headlight System
Operator Manual
ST Technologies®
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208 2290
Toll Free 877 814 2237
EC|REP AJW Technology Consulting GmbH
Breite Straße 3
40213 Düsseldorf, Germany
Telephone: +49 211 54059 6030

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 2 of 73
TABLE OF CONTENTS
1. INTENDED USE
2. GENERAL WARNINGS
2.1 HEADLIGHT WARNINGS
2.2 BATTERY WARNINGS
2.3 CHARGER WARNINGS
3. OPERATION
4. MAINTENANCE
5. CLEANING
6. CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS
6.1 CHARGER SETUP
6.2 CHARGER OPERATION
7. REPLACEMENT PARTS
8. USER SERVICE
9. WARRANTY AND REPAIR
10. END OF PRODUCT LIFE
11. CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 3 of 73
1. INTENDED USE
Thank you for your purchase of your new LED-5500 Headlight!
This LED-5500 Headlight system is designed to deliver illumination from a high intensity
LED for surgical site illumination. The LED-5500 is a battery powered, portable headlight
with an adjustable spot and infinitely dimmable LED.
The LED-5500 also includes a built-in battery gauge located on the control module on one
side of the headband. The battery life will increase when decreasing the intensity of the
light output. The battery gauge is a convenience and the user should havea plan for backup
lighting for any application for using this system; see GENERAL WARNINGS.
2. GENERAL WARNINGS
2.1 Headlight Warnings
•The user of this product should be thoroughly familiar with the use and care of this
product.
•The user should carefully study the manual before making any attempts to use this
product clinically.
•Before each procedure, carefully check the battery state of charge to assure optimal
duration for this procedure, and have a backup charged battery accessible.
•LED high intensity headlights will produce some heat in addition to light. The high output
of these headlights may become warm to the touch. This is normal operation.
•Light source can cause damage to the eye if viewed directly with unprotected eye.
•User is responsible for determining if interruption of light output will create an
unacceptable risk. If this determination is made, arrangements (such as standby
illuminator) should be made to reduce risk.
•Users are responsible for providing backup lighting systems for your application when
using this device.
•The illuminator produces a highly concentrated (luminous energy per unit area) light
beam. Qualified personnel must determine a safe working distance and intensity setting
for each application.
•Not suitable for use in presence of flammable anesthetic mixture with air or with oxygen
or nitrous oxide.
•To prevent fire or electric shock, do not open or expose the illuminator unit to rain or
moisture. Refer all servicing to qualified personnel only.
•The headlight should only be used with approved batteries supplied by CUDA®Surgical.
To order additional batteries, please call customer service 1-877-814-2237(+1-904-208-
2290 International)
•User should ensurethat the airvents locatedon the headlight module are not obstructed
or blocked to allow the headlight to receive the necessary cooling to prevent an over
temperature shut off.
•The headlight is suitable for operation in ambient environments from 0 to 30⁰C.
•The headlight meets CISPR 11 Class B limits and is suitable for use in a hospital and
residential environment, but not in proximity to RF emitting equipment.
•Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the
manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient
is established.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 4 of 73
2.2 Battery Warnings
•Upon initial receipt, charge both batteries completely before first use.
•Upon initial receipt and before each use, inspect each battery for damage. Do not
attempt to use or charge a damaged battery.
•Do not expose the battery to heat, fire, mechanical shock, or store in direct sunlight.
•Do not open or dismantle the battery pack.
•Do not sterilize, immerse, or expose the battery to water, solvents, lubricants, or other
chemicals to clean the battery or charger. Do not allow water to collect in the battery
contacts. Keep clean and dry.
•Do not store the batteries haphazardly in a box or drawer in which objects may short
circuit the battery.
•Do not use any other charger other than a Li-ion charger supplied by CUDA®Surgical
to charge the battery.
•Ensure correct orientation is followed when installing a battery into a device.
•Do not attempt to force a battery into a device.
•When possible, remove the battery from equipment when not in use.
•Do not store batteries for more than one month in a discharged state.
•Do not store batteries for more than one year without recharge.
•Battery packs can be stored in -20 to 60⁰C ambient conditions.
•For extended storage periods, it is recommended to store the batteries in conditions <
35⁰C.
2.3 Charger Warnings
•The battery charger and the battery charger’s power supply are not to be used in the
operating room theater or patient area.
•Do not attempt to operate the charger if the cord and/or plug appear to be damaged,
such as cuts, bent pins or contacts, and/or cracks.
•Do not sterilize, immerse, or expose the charger, or power supply to water, solvents,
lubricants, or other chemicals to clean the charger unless otherwise directed. Do not
allow water to collect in the bays or on top of the charger. Do not allow water to enter
the power connection on the back of the charger. Keep clean and dry.
•Place the charger in a cool spot, away from any heat sources.
•Unplug the power supply from the wall socket during extended periods of non-use.
Disconnect the power plug by pulling from the plug housing and not the cord.
•Although the charger may become warm during charging, this is normal and presents
no danger.
•Do not cover vent holes on the back of the charger.
•The battery charger must only operate in 10 to 45⁰C ambient conditions.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 5 of 73
3. OPERATION
Before continuing remove the protective lens cap from the headlight module.
Insert a fully charged battery intothe battery compartment module located on the left side
of the headlight when in use. To do so, line up the battery rails located in the compartment
with the slots located on the sides of the battery pack. Push battery into the housing then
slide forward toward the contacts until the locking tab clicks into place. See figures 1, 2,
and 3 for further detail. To remove the battery pack from the battery compartment, press
down on the locking tab, and perform the reverse of the above operations. While pressing
down on the locking tab, slide the battery pack back and pull straight out.
FIGURE 1 (above). Inserting the battery pack
FIGURE 2 (right).Fully inserted battery pack
FIGURE 3 (left).Control Module
1. Intensity Knob and Power Switch
2. Green LED battery gauge
Once the battery is installed, turn the unit on by turning the intensity control knob
clockwise. The intensity control knob will click to signify turn-on and turn-off. Adjust the
intensity controluntil thedesired brightness is achieved. Note that less intense brightness
settings can produce longer runtimes.
Located next to the intensity control is the battery gauge consisting of three small green
LEDs. Each LED tile represents approximately 30% of battery charge. Refer to Table 1

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 6 of 73
to see the complete battery gauge legend. NOTE: the unit will run approximately five
minutes after the last green LED extinguishes. After this time, the main LED will shut off
to prevent over discharging of the battery, and a new battery should be installed.
1. LED Mode
1. Battery Capacity
2. All three green LEDs are illuminated
2. Capacity > 60%
3. Two green LEDs are illuminated
3. 60% > Capacity > 30%
4. One green LED is illuminated
4. 30% > Capacity > 5%
5. No green LEDs are illuminated
5. Capacity < 5%; shortly enters
shutdown mode
TABLE 1. Battery Gauge Legend
The headlight features an iris to allow adjustmentto the diameter ofthe light beam. Rotate
the fluted iris ring on the headlight for the appropriate spot diameter.
The headband features two differentratcheting mechanismsthat allows the user to make
size adjustments to fit any sized head. Turn the knob on the rear of the headband and
the top of the headband until comfortable.
The unit is now ready for use.
4. MAINTENANCE
Storing the headlight system in a safe place will prolong the life of the unit.
The following guidelines will help in sustaining the headlight system useful life:
•Keep the optical faces of the LED Headlight lens from touching hard sufaces,
which may cause scratches on the surface. Scratches on the surface will
diminish the light output. Using the lens cap during transport will help protect the
lens.
5. CLEANING
The headlight module and headband can be wiped down with commercially available
cleansers commonly used for disinfection of electronic equipment in hospitals such as
ethyl or isopropyl alcohols, disinfecting sprays containing quaternary ammonium
compounds, or hydrogen peroxide. The lens should be cleaned only with lens tissue,
available in any camera store; follow the directions on the package.
Do not use strongly caustic or acidic cleansers such as “Clorox” hypochlorite bleach,
ammonia, muriatic acid or similar products. Do not use acetone, methyl ethyl ketone or
halogenated / chlorinated hydrocarbon solvents or cleansers containing any of these
restricted compounds.
Apply cleaning agents by light spray or dampened towels. Do not pour liquids onto the
device. Do not allow frank liquids to enter the device seams or ventilation openings.
Follow all applicable blood borne pathogen procedures as required by OSHA and/or your
hospital, when cleaning and disinfecting the product.
Do not autoclave the LED Headlight module, headband, or battery.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 7 of 73
6. CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS
6.1 Charger Setup
•The charger should only be powered by the AC adaptor supplied with the unit.
•Check the AC adaptor and install the appropriate plug assembly that fits the supply
mains outlet.
•Depending on the AC adaptor model, change the plug assembly by either sliding
down the retainingclip and pulling out the plug assembly or by pushing in the retaining
clip and sliding out the plug assembly. Insert the correct plug assembly by performing
the reverse operation.
•Plug the AC adaptor into mains power
•Plug the output of the AC adaptor into the input jack on the rear of the battery charger
noted in figure 4.
•When power is correctly applied, the status indicator will be GREEN.
Figure 4. Battery Charger Diagram
1. Status Indicator
2. AC Adaptor Connector
6.2 Battery Charger Operation
•The operation of the charger is automatic.
•Simply place the battery pack into the charger pocket as displayed in figure 4. Ensure
that the two gold contacts on the battery pack are placed face down into the pocket.
•The status indicator will change to RED to indicate that the charger is charging the
battery.
•When the battery is fully charged, the status indicator will change to GREEN.
•The status indicator will start flashing in the event that the charger is operating outside
of its temperature range.
NOTE: Ensure that the battery pack is fully inserted into the charger by pushing down on the
battery pack when inserting into the charger. If the battery pack is not fully inserted,
it will not charge.
7. REPLACEMENT PARTS
For replacement parts, additional, or optional equipment please call Customer Service
(877)-814-2237 (+1-904-208-2290 International).

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 8 of 73
8. USER SERVICE
The LED headlight has no user or field serviceable components. It can only be serviced
at the factory by factory trained technicians.
9. WARRANTY AND REPAIR
Your LED headlight carries a two year warranty from the date of shipment on
workmanship and all defects of material.
Your original batteries and charger carry a one year warranty from the date of original
shipment on workmanship and all defects of material. Should your product prove to have
such defects CUDA®Surgical will repair or replace the product or component part
without charge. Please contact CUDA®Surgicalfor return authorizationdocumentation.
You should carefully pack unit in a sturdy carton and ship it to the factory. Please
include a note describing the defects, your name, telephone number and a return
address. Warranty does not cover equipment subject to misuse, accidental damage,
normal wear and tear or if transferred to a new owner without authorization from CUDA®
Surgical. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights that vary from state to state.
POST WARRANTY REPAIRS: You may return your product(s) for repair, shipping prepaid
to the factory. Your product will be inspected and an estimate of repair charges will be
submitted to you for approval. Payment must be received before repairs are completed.
•Telephone: toll free 877-814-2237
•FAX number: 904 733-4832
•Customer Service: 904 208-2290
10. END OF PRODUCT LIFE
In accordance with the European Waste from Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, we encourage our customers to recycle this product whenever
possible. Disposal of this unit must be performedin accordance with the applicable local
environmental regulations.
In the US a list of recyclers in your area can be found at: http:/www.eiae.org/.
Please contact customer service to issue a return authorization to return product to
manufacturer at the end of product life.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rev. E (English)
Page 9 of 73
11. CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED
CE mark
Manufacturer
“Authorized Representative in the European
Community.”
Caution, consult accompanying documents
Do not dispose of in ordinary municipal waste,
Recycle.
Medical device
Non-Sterile
Storage / Shipping Temperature
Storage / Shipping Humidity
Barometric Pressure
Unique Device Identifier
Keep Dry

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 10 sur 73
LLS-5500
Système de lampe frontale
chirurgicale Headlight à LED
Guide de l’utilisateur
ST Technologies®
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 États-Unis
Service après-vente 904 208 2290
Appels sans frais (Numéro vert) 1 877 814 2237
EC|REP AJW Technology Consulting GmbH
Breite Straße 3
40213 Düsseldorf, Germany
Telephone: +49 211 54059 6030

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 11 sur 73
TABLE DES MATIÈRES
1. UTILISATION PRÉVUE
2. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
2.1 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA LAMPE FRONTALE
2.2 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA BATTERIE
2.3 AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CHARGEUR
3. FONCTIONNEMENT
4. ENTRETIEN
5. NETTOYAGE
6. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT RELATIVES AU CHARGEUR
6.1 CONFIGURATION DU CHARGEUR
6.2 FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
7. PIÈCES DE RECHANGE
8. SERVICE À LA CLIENTÈLE
9. GARANTIE ET RÉPARATIONS
10. FIN DE VIE DU PRODUIT
11. TABLEAU DES SYMBOLES MÉDICAUX UTILISÉS

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 12 sur 73
1. UTILISATION PRÉVUE
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau système Headlight LED-5500 !
Ce système de lampe frontale chirurgicale Headlight LED-5500 à LED est conçu pour
fournir une lumière LED à haute intensité pour éclairer un siteopératoire. Le système LED-
5500 est une lampe frontale portable fonctionnant sur batterie avec un point réglable qui
fait appel à une LED à niveau d'éclairement variable.
Le système LED-5500 inclut également une jauge de batterie intégrée située sur le module
de contrôle sur un côté du serre-tête. La durée de vie de la batterie augmente lorsque vous
diminuez l'intensité de l’émission lumineuse. La jauge de la batterie est très pratique, et
l'utilisateur devra disposer d’un éclairage d'appoint pour toute application lors de l'utilisation
de ce système; référez-vous pour cela aux avertissements d’ordre général.
2. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
2.1 Avertissements relatifs à la lampe frontale
•L'utilisateur de ce produit devra se familiariser avec son utilisation et son entretien.
•L'utilisateur devra lire lemanuel attentivement et intégralement avant d’utiliser ce produit
à des fins cliniques.
•Avant chaque intervention, vérifiez soigneusement l’état de charge de la batterie afin de
garantir une durée optimale lors de l’intervention, et assurez-vous de disposer d’une
batterie d'appoint chargée à portée de main.
•Les lampes frontales LED à haute intensité génèreront un peu de chaleur en plus de la
lumière. La haute intensité de ces LED peut provoquer une sensation de chaleur au
toucher. Cela est tout à fait normal.
•La source de lumière peut causer des dommages aux yeux lorsqu'on la regarde
directement sans protections oculaires.
•L'utilisateur est responsable de déterminer si l'interruption de l’émission lumineuse
créera un risque inacceptable. Si cette détermination est faite, des arrangements (tel
qu’un module illuminateur en veille) devraient être mise en place afin de réduire les
risques.
•Les utilisateurs sont responsables de fournir des systèmes d'éclairage d’appoint pour
votre application lors de l'utilisation de cet appareil.
•Le module illuminateur génère un faisceau lumineux (intensité lumineuse par unité de
surface) hautement concentré. Un personnel dûment qualifié devra déterminer une
distance de travail sécuritaire et le un réglage de la luminosité pour chaque application.
•Non recommandé pour une utilisation en présence de mélanges anesthésiques
inflammables avec de l'air, de l'oxygène ou de l’oxyde nitreux.
•Pour éviter tout risque d'incendie ou de choc électrique, n'ouvrez ou n’exposez pas le
module illuminateur à la pluie ou à l'humidité. Confiez toute réparation à un personnel
qualifié uniquement.
•La lampe frontale devra être utilisé uniquement avec des batteries approuvées fournies
par CUDA®Surgical. Pour commander des batteries supplémentaires, veuillez appeler
le service après-vente au 1-877-814-2237 (+1-904-208-2290 depuis l’étranger)
•L'utilisateur devra s'assurer que les ouvertures d'aération situées sur le module de
lampe frontale ne sont pas obstruées ou bloquées afin de permettre à la lampe frontale

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 13 sur 73
de recevoir le refroidissement nécessaire afin d’éviter tout arrêt provoqué par une
surchauffe.
•La lampe frontale est adaptée pour un fonctionnement dans des environnements
ambiants situés entre 0 C et 30 ⁰C.
•La lampe frontale est conforme aux limites de Classe B CISPR 11 et est
recommandée pour une utilisation dans un environnement résidentiel et hospitalier,
mais pas à proximité d'équipements émettant des radiofréquences.
•Tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à
l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
2.2 Avertissements relatifs à la batterie
•Dès la livraison de l'appareil, chargez les deux batteries complètement avant la première
utilisation.
•Dès la livraison de l'appareil et avant chaque utilisation, inspectez chaque batterie afin
d’y déceler d’éventuels dommages. N'essayez pas d'utiliser ou de charger une batterie
endommagée.
•N'exposez pas la batterie à des conditions extrêmes de chaleur, à des flammes nues, à
des chocs mécaniques, et ne l’entreposez pas sous la lumière directe du soleil.
•Ne tentez pas d'ouvrir ni de démonter le bloc-batterie.
•Ne stérilisez, plongez ni exposez la batterie dans de l'eau, des solvants, des lubrifiants
ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la batterie ou le chargeur. Ne laissez pas
l'eau s'accumuler dans les contacts de la batterie. Gardez la propre et sèche.
•N’entreposez pas les batteries au petit bonheur la chance dans une boîte ou un tiroir
dans lequel les objets sont susceptibles de court-circuiter la batterie.
•N'utilisez pas de chargeurs autres qu'un chargeur Li-ion fourni par CUDA®Surgical pour
charger la batterie.
•Assurez-vous qu’une polarité correcte soit respectée lors de l'installation d'une batterie
dans un appareil.
•N’essayez pas d’insérer la batterie dans un appareil au-delà de la place qu’elle est
censée occuper.
•Lorsque cela est possible, retirez la batterie de l’équipement si vous ne l'utilisez pas.
•N’entreposez pas les batteries pendant plus d'un mois dans un état déchargé.
•N’entreposez pas les batteries pendant plus d'un an sans les recharger.
•Les blocs-batterie peuvent être stockés sous des conditions ambiantes variant entre -
20 et 60 ⁰C.
•Pour un stockage prolongé, il est recommandé de stocker les batteries sous des
conditions < 35 ⁰C.
2.3 Avertissements relatifs au chargeur
•Le chargeur de la batterie ainsi que l’alimentation électrique du chargeur de la batterie
ne devront pas être utilisés dans le bloc opératoire ou en salle de réveil.
•Ne tentez pas de faire fonctionner le chargeur si le cordon d'alimentation et/ou la prise
semble(nt) être endommagé(s), et présente(nt) des coupures, des broches ou des
contacts tordus et/ou des fissures.
•Ne stérilisez, plongez ni exposez le chargeur ou le dispositif d’alimentation électrique
dans de l'eau, des solvants, des lubrifiants ou d'autres produits chimiques pour nettoyer
le chargeur,sauf instructions contraires. Ne laissez pasl'eau s'accumuler dans les baies

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 14 sur 73
ou sur la partie supérieure du chargeur. Ne laissez pas l'eau s’infiltrer dans le
raccordement électrique situé à l’arrière du chargeur. Gardez le propre et sec.
•Placez le chargeur dans un endroit frais, éloigné de toute source de chaleur.
•Débranchez l'alimentation de la prise murale pendant les périodes de non-utilisation
prolongées. Débranchez la fiche d'alimentation en tirant sur le boîtier de la fiche et non
pas sur le cordon d’alimentation.
•Bien que le chargeur puisse devenir chaud pendant le chargement, ceci est normal et
ne présente aucun danger.
•Ne couvrez pas les trous d'aération situés à l'arrière du chargeur.
•Le chargeur de la batterie devra uniquement fonctionner sous des conditions ambiantes
variant entre 10 et 45 ⁰C.
3. FONCTIONNEMENT
Avant de retirer le capuchon protecteur de l'objectif du module de lampe frontale.
Insérez une batterie entièrement chargée dans le module du compartiment de la batterie
situé sur le côté gauche de lampe frontal lorsque celle-ci est utilisée. Pour ce faire,
alignez les rails de la batterie situés dans le compartiment avec les fentes situées sur les
côtés du bloc-batterie. Enfoncez la batterie dans son logement, puis faites-la glisser en
direction des contacts jusqu'à ce que le taquet de verrouillage s'enclenche. Reportez-
vous aux figures 1, 2 et 3 pour plus de détails. Pour retirer la batterie de son
compartiment, appuyez sur le taquet de verrouillage, et effectuez les opérations ci-
dessus en sens inverse. Tout en appuyant sur le taquet de verrouillage, faites glisser le
bloc-batterie vers l’arrière et extrayez-le en le maintenant droit.
FIGURE 1 (ci-dessus). Insertion du bloc-batterie
FIGURE 2 (à droite). Bloc-batterie entièrement
inséré

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 15 sur 73
FIGURE 3 (à gauche). Module de
commande
1. Molette de réglage de l'intensité et
interrupteur d'alimentation
2. Jauge de batterie à LED verte
Une fois que la batterie est installée, mettez l'unité sous tension en tournant la molette
de réglage de l'intensité dans le sens horaire. La molette de réglage de l'intensité émettra
un clic pour indiquer la mise sous et hors tension. Ajustez le réglage de l'intensité jusqu'à
ce que la luminosité souhaitée soit atteinte. Notez que des paramètres de luminosité
moins intenses peuvent générer des temps d'exécution plus longs.
La jauge de la batterie, composée de trois petits voyants LED verts, est située à côté de
la molette de réglage de l'intensité. Chaque tuile LED représente environ 30 % de la
charge de la batterie. Reportez-vous au Tableau 1 pour consulter la légende de la jauge
de la batterie dans son intégralité. REMARQUE : l’appareil s’exécutera pendant un délai
d’environ cinq minutes après la dernière LED verte se soit éteinte. Après ce délai, le
voyant principal LED s'éteindra afin d’empêcher une décharge excessive de la batterie,
et une batterie neuve devra être installée.
6. Mode LED
6. Capacité de la batterie
7. Tous les trois voyants LED verts sont
allumés
7. Capacité > 60 %
8. Les deux voyants LED verts sont
allumés
8. 60 % > Capacité > 30 %
9. Un voyant LED vert est allumé
9. 30 % > Capacité > 5 %
10. Aucun voyant LED vert n’est allumé
10. Capacité < 5 %; passe brièvement en
mode arrêt
TABLEAU 1. Légende de la jauge de la batterie
La lampe frontale est dotée d'un diaphragme d'ouverture qui permet de régler le diamètre
du faisceau lumineux. Faites tourner la bague cannelée de réglage du diaphragme
d'ouverture sur la lampe frontale afin d’obtenir le diamètre du spot approprié.
Le serre-tête est doté de deux différents mécanismes à cliquet qui permettent à
l'utilisateur d’ajuster la taille afin de s'adapter à toute les tailles de têtes. Faites tourner la
molette située à l'arrière du serre-tête et la partie supérieure du serre-tête
L'appareil est désormais prêt à être utilisé.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 16 sur 73
4. ENTRETIEN
Entreposer le système de lampefrontale dans un endroit sécurisé permettra de prolonger
sa durée de vie.
Les lignes directrices suivantes aideront à maintenir la durée de vie utile du système de
lampe frontale :
•Éloignez les faces optiques de la lentille du système Headlight à LED des
surfaces dures afin d’éviter tout contact susceptible de les raye. De telles rayures
influeront négativement sur l’éclairage. Utiliser le capuchon protecteur lors du
transport aidera à protéger l'objectif.
5. NETTOYAGE
Le module de lampe frontale et le serre-tête peuvent être nettoyés avec des nettoyants
disponibles commercialement et couramment utilisés pour la désinfection des
équipements électroniques dans les hôpitaux, tels que des alcools isopropyliques ou
éthyliques, dessprays utilisés pour la désinfectioncontenant des composésd'ammonium
quaternaire ou du peroxyde d'hydrogène. L’objectif devra uniquement être nettoyé avec
un tissu de nettoyage desverres optiques, disponible dans n'importe quelmagasin photo;
suivez les instructions sur l'emballage.
N'utilisez pas de nettoyants caustiques ou acides tels que le « Clorox », l’hypochlorite de
sodium (eau de Javel), l'ammoniac, l’acide muriatique ou autres produits semblables.
N'utilisez pas d'acétone, de méthyléthylcétone ou autres dérivés halogénés / solvants
d'hydrocarbures chlorés ou détergents contenant l'une de ces composés dont l’utilisation
est limitée.
Appliquez des détergents en les pulvérisant en brume légère ou des serviettes imbibées
de liquide nettoyant. Ne versez pas de liquides sur l'appareil. Ne laissez pas des liquides
s’infiltrer dans les joints ou orifices d'aération de l’appareil
Suivez toutes les procédures appliquées au risque d'exposition à des agents pathogènes
transmissibles par le sang tel que cela est requis par l'OSHA et/ou votre hôpital, lorsque
vous nettoyez et de désinfectez l’appareil.
Ne passez pas le module de lampe frontale à LED, le serre-tête ou la batterie à
l'autoclave.
6. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT RELATIVES AU CHARGEUR
6.1 Configuration du chargeur
•Le chargeur devra uniquement être alimenté par l'adaptateur secteur fourni avec
l'appareil.
•Vérifiez l'adaptateursecteur et installez l'ensemble de prise approprié qui correspond
à la prise secteur.

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 17 sur 73
•Selon le modèle de l'adaptateur secteur, changez l'assemblage du bouchon en
faisant glisser le clip de fixation vers le bas et en tirant sur l'assemblage du bouchon
ou en poussant le clip de retenue et en faisant glisser l'assemblage du bouchon.
Insérez l'assemblage correct de la prise en effectuant l'opération inverse.
Branchez l'adaptateur secteur sur l'alimentation secteur.
•Branchez l'adaptateur secteur sur l'alimentation secteur.
•Branchez la sortie de l'adaptateur secteur sur le jack d'entrée situé à l'arrière du
chargeur de la batterie tel qu’indiqué dans la figure 4.
•Lorsque l'alimentation est correctement appliquée, le voyant d'état s’allumera en
VERT.
Figure 4. Schéma du chargeur de la batterie
1. Indicateur d'état
2. Connecteur de l'adaptateur secteur
6.2 Fonctionnement du chargeur de la batterie
•Le fonctionnement du chargeur est automatique.
•Il suffit de placer le bloc-batterie dans l’étui du chargeur tel qu’indiqué dans la figure
4. Assurez-vous que les deux contacts dorés de la batterie sont placés orientés vers
le bas dans l’étui.
•L'indicateur d'état passera au ROUGE pour indiquer que le chargeur est en train de
charger la batterie.
•Lorsque la batterie est entièrement chargée, le voyant d'état passera alors au VERT.
•L'indicateur d'état se mettra à clignoter dans l'éventualité où le chargeur fonctionne
en dehors de sa plage de température.
REMARQUE: Assurez-vous que la batterie est complètement insérée dans le chargeur en
appuyant sur la batterie lors de son insertion dans le chargeur. Si la batterie
n'est pas complètement insérée, elle ne se chargera pas.
7. PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces de rechange supplémentaires ou des équipements en
option, veuillez appeler le service après-vente au 1-(877)-814-2237 (+1-904-208-2290
depuis l’étranger).

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 18 sur 73
8. SERVICE À LA CLIENTÈLE
La lampe frontale à LED ne dispose pas de composants pouvant être réparée par
l'utilisateur ou réparables sur site. Celle-ci ne pourra uniquement être réparée en usine
par des techniciens formés en usine.
9. GARANTIE ET RÉPARATIONS
Votre lampe frontale à LED est garantie deux ans à compter de la date d'expédition
contre tout vice de fabrication et défauts de matériaux.
Vos batteries originales et le chargeur sont garantis un an à compter de la date
d'expédition originale contre tout vice de fabrication et défauts de matériaux. Si votre
produit s’avérait avoir un tel défaut, CUDA®Surgical réparera ou remplacera le produit
ou les composants sans frais. Veuillez contacter CUDA®Surgical pour obtenir la
documentation d’autorisation de retour.
Vous devrez soigneusement emballer l’appareil dans une boîte en carton solide et
l’expédier à l’usine. Veuillez inclure une note décrivant le problème, avec votre nom, votre
numéro de téléphone et une adresse de retour. La garantie ne couvre pas l’équipement
soumis à une mauvaise utilisation, des dégâts accidentels, une usure normale ou un
transfert sans autorisation de CUDA®Surgical à un nouveau propriétaire. La présente
garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous pourriez disposer
d’autresdroits qui varient d’un état/d’une province/d’un pays à l’autre.
RÉPARATIONS POST-GARANTIE : vous pouvez retourner votre/vos produit(s) pour
réparation, en l’/les expédiant en port payé à l’usine. Votre produit sera inspecté et une
estimation des frais de réparation vous sera soumise pour approbation de votre part. Le
paiement devra être reçu avant que les réparations ne soient effectuées.
•Téléphone : appels sans frais (Numéro vert) 1-877-814-2237
•Numéro de FAX : 904 733-4832
•Service après-vente 904 208-2290
10. FIN DE VIE DU PRODUIT
Conformément à la Directive européenne en matière de Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE), nous encourageons vivement nos clients à recycler
ce produit lorsque cela est possible. La mise au rebut de cet appareil devra être faite en
conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière de protection de
l’environnement
Aux États-Unis, une liste des recycleurs de votre région est disponible sur :
http:/www.eiae.org/.
Veuillez contacter le service après-vente afin de recevoir une autorisation de retour du
produit dans les locaux du fabricant à la fin de son cycle de vie

LIT-237 CUDA®Surgical
Rév. E (Français)
Page 19 sur 73
11. TABLEAU DES SYMBOLES MÉDICAUX UTILISÉS
Marquage CE
Fabricant :
« Représentant autorisé dans la Communauté
européenne. »
Mise en garde : consulter la documentation
jointe
N'éliminez pas le produit en l’expédiant dans
un site d'enfouissement municipal. Recyclez.
Dispositif médical
Non stérile
Température de stockage / d'expédition
Humidité de stockage / d'expédition
Pression barométrique
Identificateur d'appareil unique
Garder au sec

LIT-237 CUDA®Surgical
Aufl. E (Deutsch)
Seite 20 von 73
LLS-5500
LED Kopfleuchte
Bedienungsanleitung
ST Technologies®
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Kundendienst: 904 208 2290
Gebührenfrei: 877 814 2237
EC|REP AJW Technology Consulting GmbH
Breite Straße 3
40213 Düsseldorf, Germany
Telephone: +49 211 54059 6030
Table of contents
Languages:
Other ST Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

ALUZ
ALUZ A8 Series Guide

Celco
Celco VENTURA 1000 User giude

Nexxus Lighting
Nexxus Lighting LUMificient HYPERION R-LITE accent installation manual

Commercial Electric
Commercial Electric 56704111 Use and care guide

Pablo
Pablo BOLA DISC Assembly/installation instructions

GE
GE NHL Tree LED 700 LIGHTS quick start guide