STABILO Headrest Velcro User manual

Próżniowy system
pozycjonujący do stabilizacji
tułowia kończyn i głowy,
zagłówek Headrest
Velcro Stabilo System
Positioning Headrest Velcro
Stabilo System
Typ
Headrest Velcro
Instrukcja użytkowania
Instructions for use

2
Dziękujemy, że wybraliście Państwo nasz produkt. Firma NOEL
Żebrowski sp. j. zaprojektowała i wykonała Headrest Velcro Stabilo
System mając na uwadze potrzeby funkcjonalne i bezpieczeństwo
użytkowania. Mamy nadzieję, że nasze wyroby spełnią Państwa
oczekiwania. Niniejsza instrukcja użytkowania jest integralną częścią
wyrobów próżniowego systemu pozycjonującego do stabilizacji
tułowia, kończyn i głowy, zagłówek Headrest Velcro Stabilo System.
Proszę koniecznie przeczytać całość instrukcji przed rozpoczęciem
używania niniejszego wyrobu.
Poduszki typu Headrest Velcro Stabilo System pokryte są specjalnym
materiałem wierzchnim umożliwiającym przymocowanie
pasków rzepowych.
Próżniowy system pozycjonujący Headrest Velcro Stabilo System
jest wyrobem przeznaczonym dla dzieci i dorosłych z mózgowym
porażeniem kompensującym i łagodzącym upośledzenia poprzez
stabilizację głowy. Zagłówek Headrest Velcro Stabilo System z możli-
wością asymetrycznego kształtowania ma zastosowanie w stabili-
zowaniu i pozycjonowaniu głowy u pacjentów ze zniekształceniami
tułowia i wiotkich.
Vacuum Positioning Headrest Velcro Stabilo Systemis a product
designed for children and adults with cerebral palsy compensating
for and alleviating the disability by stabilizing and positioning head.
Cushion Headrest Velcro Stabilo System with the possibility
of asymmetrical modeling can be used for patients with torso
distortions and for flaccid patient.
Thank you for choosing our product. NOEL Żebrowski sp. j. has
designed and manufactured Headrest Velcro Stabilo System to the
highest safety and functional use standards. We are confident that
our product will meet your highest requirements and expectations.
These instructions for use are an integral part of Vacuum positioning
system stabilizing torso, limbs and head, Headrest Velcro Stabilo
System. Please read the instructions thoroughly before using
the product.
ENPL
Próżniowy system pozycjonujący do stabilizacji tułowia,
kończyn i głowy, zagłówek Headrest Velcro Stabilo System
Vacuum positioning system stabilizing torso, limbs and head,
Headrest Velcro Stabilo System
porażenie mózgowe
zniekształcenia tułowia
wiotkość
WSKAZANIA
–
–
–
cerebral palsy
torso distortions
flaccidity
INDICATIONS
–
–
–
Headrest Velcro Stabilo System cushions are covered a special
outer material that allows attaching velcro strips.
PRODUCT SAFETY WARNINGSOSTRZEŻENIA
zagłówek Headrest Velcro Stabilo System powinna być trwale
zapięta do siedziska czy oparcia, jeżeli tak jest używana
w razie potrzeby zwiększonej wentylacji ciała stosować przewiewny
podkład
unikać ostrych przedmiotów mogących uszkodzić powłokę
nie używać do mycia środków na bazie rozpuszczalników,
np. toluenu, acetonu
nie ciągnąć za zaworek
nie nadmuchiwać poduszki
używać tylko specjalnej pompki dołączonej do poduszki
nie prasować za pomocą żelazka
w przypadku rozprucia, z poduszki mogą wydostawać się
mikrogranulki niebezpieczne dla małych dzieci
nie zezwalać na użytkowanie osobom, które nie zostały
uprzednio odpowiednio poinstruowane lub przeszkolone
positioning Headrest Velcro Stabilo System must be securely
fixed to seats or backrests
use of airy cover is advisable if increased ventilation is required
around the body
avoid contact with sharp objects that may damage the cushion
do not clean using solvent-based cleaners, e.g. toluene or acetone
do not pull on valve
do not overinflate cushion
use only special pump included with cushion for inflation
do not iron
in case of tear, microgranules may escape which may be dangerous
for small children
only persons who received instructions or training may use the
device
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Wymiary [cm]
Dimensions [cm]
AB
Typ
Type
30M
L35
Headrest Velcro
15
20
Obwód głowy [cm]
Head circumference [cm]
< 50
> 50
C
32
42
B
A
C

ENPL
ATTENTIONUWAGA
naturalnym zjawiskiem jest zmniejszenie grubości poduszki
w początkowym okresie użytkowania o 5%
przy dużych zmianach temperatury należy dodatkowo ponownie
użyć pompki do uzyskania właściwej twardości (wzrost temperatury:
poduszka mięknie, spadek temperatury: poduszka twardnieje)
the thickness of the cushion can naturally reduce by 5% in the initial
period of use
in case of considerable changes of temperature use pump again
to obtain proper hardness (higher temperature softens the cushion,
lower temperature hardens the cushion)
–
–
–
–
SPOSÓB UŻYCIA
Pompka ręczna
INSTRUCTIONS FOR USE
Hand pump
Wyciągnij wężyk znajdujący się w rączce pompki.
Wkręć wężyk w zaworek poduszki i poczekaj, aż poduszka będzie
dostatecznie miękka.
Wstępnie ukształtuj poduszkę (ręcznie do potrzebnego kształtu
lub np. siadając albo opierając się o nią).
Dokręć pompkę do wężyka i odessij powietrze do momentu
uzyskania żądanej twardości.
Odkręć wężyk pompki i zakręć kapturek zabezpieczający na
zaworku.
Dla zmiany kształtu - wkręć sam wężyk do zaworka, odczekaj
aż poduszka zmięknie, a następnie powtórz punkty od 2 do 5.
Take out tube in pump handle.
Screw tube into cushion valve and wait until cushion reaches
the required softness.
Shape cushion (either manually to adjust shape or by sitting
or leaning on it).
Screw pump into tube and deflate air until desired hardness
has been reached.
Remove tube from pump and screw protecting cap on valve.
To change shape - screw tube into valve and wait until
cushion softens, then repeat steps from 2 to 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pompka elektryczna Electric pump
Wyciągnij wężyk znajdujący się w opakowaniu z pompką
elektryczną.
Odkręć kapturek zaworka, wkręć gwintowaną część wężyka
w zaworek poduszki, drugą część wciśnij w gniazdo SOFT
i włącz pompkę. Poczekaj, aż poduszka będzie dostatecznie
miękka, następnie wyłącz pompkę.
Wstępnie ukształtuj poduszkę (ręcznie do potrzebnego
kształtu, lub np. siadając albo opierając się o nią).
Zmień położenie wężyka w pompce z SOFT na HARD i włącz ją, aby
odessać powietrze do momentu uzyskania żądanej twardości.
Odkręć wężyk i zakręć kapturek zaworka.
Dla zmiany kształtu powtórz punkty od 2 do 5.
Take out tube from box with electric pump.
Screw off valve cap, screw tube (tapped part) into cushion
valve, and push second tube into SOFT socket in electric pump.
Turn on pump and wait until cushion will be soft enough, then
turn pump off.
Start shaping cushion (either manually to adjust shape or by
sitting or leaning on it).
Change position of tube from SOFT to HARD and turn pump
on removing air until the desired hardness has been reached.
Screw off tube, put cap back on and tighten.
To change the shape repeat steps from 2 to 5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3

Nr dok.IU/PHSS - PL/EN,
wyd. 3, rok 2022
ENPL ENPL
NOEL Żebrowski sp. j.
ul. Christo Botewa 4A, 30-798 Kraków
+48 12 341 53 16
www.stabilo.krakow.pl
stabilo@stabilo.krakow.pl
Find Stabilo System Cushions on:
MAINTENANCEKONSERWACJA
regularnie kontroluj stan wyrobu - zwracaj uwagę na pęknięcia
i rozprucia
przed myciem zakręć kapturek zaworka
myj poduszkę ręcznie pod bieżącą wodą z zastosowaniem
detergentu np. płynu do mycia naczyń
pranie w pralce automatycznej jest możliwe w temp. do 40°C. Nie
ma potrzeby używania proszku do prania, wystarczy płyn do płukania
wytrzyj do sucha papierowym ręcznikiem
możesz stosować powszechnie używane w szpitalnictwie środki
dezynfekcyjne
nie używaj środków na bazie rozpuszczalników, takich jak toluen
lub aceton
regularnie odkurzaj pluszową powierzchnię Velcro, aby nie utraciła
właściwości przyczepnych
regularly check condition of product – pay attention to any cracks
and rips
screw on valve cap before washing
hand wash cushion under running water using a standard
detergent e.g. a washing up liquid
suitable for washing in washing machine at 40°C cycle. Fabric
softener is sufficient, does not require use of washing powder
wipe dry with paper towel
standard disinfectants used in hospitals can be used
do not use solvent-based cleaners such as toluene or acetone
hoover the soft surface Velcro regularly to prevent loss of
adherence
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
WARRANTYGWARANCJA
producent udziela 24 miesięcznej gwarancji
gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń Headrest
Velcro Stabilo System
w razie wątpliwości proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
bezpośrednio z producentem
wszelkie incydenty zgłaszać sprzedawcy lub bezpośrednio
producentow
the warranty is provided for a period of 24 months
the warranty does not cover mechanical damage to Headrest
Velcro Stabilo System
if in doubt, please contact seller or manufacturer directly
report any incidents to seller or manufacturer directly
–
–
–
–
–
–
–
–
DECLARATION OF CONFORMITYDEKLARACJA PRODUCENTA
Próżniowy system pozycjonujący do stabilizacji tułowia, kończyn
i głowy, zagłówek Headrest Velcro Stabilo System spełnia wymagania
zasadnicze Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego (UE) 2017/745
z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych.
Vacuum positioning system stabilizing torso, limbs and head, Headrest
Velcro Stabilo System medical device complies with the basic
requirements of the Regulation (EU) 2017/745 of the European
Parliament and of the Council of 5 April 2017 on medical devices.
Other STABILO Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Darco
Darco Body Armor Cast Shoe manual

Haix
Haix Fire Hunter USA User instruction

Ronbow
Ronbow Taylor 602718-FINISH Installation and care guide

Juzo
Juzo Soft Instructions for use

Ossur
Ossur POWER KNEE PKA01 Instructions for use

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 Bilevel ST cpap Series instructions