Stahl 9174/12-15-01 User manual

R. STAHLSchaltgeräte GmbH
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Инструкция по эксплуатации
282458 / 917460310040
2020-11-03·BA00·III·de/en/ru·00
Elektronisches Relaismodul Typ 9174/12-15-01
1 Allgemeine Angaben
1.1 Hersteller
1.2 Zu dieser Betriebsanleitung
- Dokument, insbesondere die Sicherheitshinweise, vor Gebrauch aufmerksam lesen.
- Dokument während der Lebensdauer des Gerätes aufbewahren.
- Dokument dem Bedien- und Wartungspersonal jederzeit zugänglich machen.
- Dokument an jeden folgenden Besitzer oder Benutzer des Geräts weitergeben.
- Dokument bei jeder von R. STAHL erhaltenen Ergänzung aktualisieren.
- Alle mitgeltenden Dokumente beachten.
ID-Nr.: 282458 / 917460310040
Publikationsnummer: 2020-11-03·BA00·III·de·00
1.3 Weitere Dokumente
Datenblatt siehe r-stahl.com/ WebCode 9174A
Weitere Sprachen des Dokumentes, siehe r-stahl.com.
1.4 Konformität zu Normen und Bestimmungen
Das Gerät verfügt über eine IECEx-Zulassung. Siehe IECEx-Homepage: http://iecex.iec.ch/
Weitere nationale Zertifikate stehen unter dem folgenden Link zum Download bereit:
https://r-stahl.com/de/global/produkte/support/downloads/.
2 Erläuterung der Symbole
2.1 Symbole in der Betriebsanleitung
Symbol
Bedeutung
Hinweis zum leichteren Arbeiten
GEFAHR!
Gefahrensituation, die bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsmaßnahmen zum Tod oder zu schweren Verletzungen
mit bleibenden Schäden führen kann.
WARNUNG!
Gefahrensituation, die bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsmaßnahmen zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT!
Gefahrensituation, die bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsmaßnahmen zu leichten Verletzungen führen kann.
HINWEIS!
Gefahrensituation, die bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsmaßnahmen zu Sachschäden führen kann.
2.2 Symbole am Gerät
Symbol
Bedeutung
CE-Kennzeichnung gemäß aktuell gültiger Richtlinie.
Gerät gemäß Kennzeichnung für explosionsgefährdete Bereiche
zertifiziert.
Sicherheitshinweise, welche unerlässlich zur Kenntnis genommen
werden müssen: Bei Geräten mit diesem Symbol sind die
entsprechenden Daten und / oder die sicherheitsrelevanten Hinweise
der Betriebsanleitung zu beachten!
Kennzeichnung gemäß WEEE-Richtlinie 2012/19/EU
Eingang
Ausgang
3 Sicherheit
Das Gerät wurde nach dem aktuellen Stand der Technik unter anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Dennoch können bei seiner Verwendung Gefahren
für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. eine Beeinträchtigung des Geräts, der
Umwelt und von Sachwerten entstehen.
Gerät nur einsetzen
- in unbeschädigtem Zustand
- bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst
- unter Beachtung dieses Dokumentes
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das elektronische Relaismodul Typ 9174 ist eine Automatisierungslösung für
explosionsgefährdete Bereiche der Zone 1, 2, 21 und 22 sowie den sicheren Bereich und
erlaubt das galvanisch getrennte Schalten von (nicht-Ex i) Stromkreisen bis zu 253 V AC bei
einem maximalen Laststrom von 5 A. Die Ansteuerung kann sowohl als Ex i als auch durch
nicht-Ex i Stromkreisen erfolgen. Auch ein Wechsel zwischen nicht-Ex i zu Ex i Stromkreisen,
oder andersherum, ist am Eingang ohne Einschränkung jederzeit möglich.
Durch die integrierte Absicherung im Ein- und Ausgangsstromkreis, ist eine zusätzliche
Absicherung nicht notwendig.
Das Gerät ist für den Einbau in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad 1 oder 2
vorgesehen.
Die Isolationsspannung zwischen dem Spulen- und Kontakt- Stromkreis beträgt 375V peak und
253 V AC.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören diese Betriebsanleitung und die
mitgeltenden Dokumente, z.B. das Datenblatt. Alle anderen Anwendungen des Geräts
sind nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitstechnische Daten und Umgebungsbedingungen sind seitlich auf Gerät und im
Datenblatt zu finden.
3.2 Qualifikation des Personals
Für die in diesem Dokument beschriebenen Tätigkeiten ist eine entsprechend qualifizierte
Fachkraft erforderlich. Dies gilt vor allem für Arbeiten in den Bereichen: Produktauswahl,
Projektierung; Montage/Demontage des Geräts; Installation; Inbetriebnahme; Instandhaltung,
Reparatur, Reinigung
Fachkräfte, die diese Tätigkeiten ausführen, müssen einen Kenntnisstand haben, der relevante
nationale Normen und Bestimmungen umfasst.
Für Tätigkeiten in explosionsgefährdeten Bereichen sind weitere Kenntnisse erforderlich!
R. STAHL empfiehlt einen Kenntnisstand, der in folgenden Normen beschrieben wird:
- IEC/EN 60079-14 (Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer Anlagen),
- IEC/EN 60079-17 (Prüfung und Instandhaltung elektrischer Anlagen),
- IEC/EN 60079-19 (Gerätereparatur, Überholung und Regenerierung).
3.3 Restrisiken
Im explosionsgefährdeten Bereich kann, trotz Konstruktion des Geräts nach aktuellem Stand
der Technik, eine Explosionsgefahr nicht gänzlich ausgeschlossen werden.
- Alle Arbeitsschritte im explosionsgefährdeten Bereich stets mit größter Sorgfalt
durchführen!
- Gerät nur unter Einhaltung der Technischen Daten (siehe Datenblatt) transportieren,
lagern, projektieren, montieren und betreiben.
Mögliche Gefahrenmomente ("Restrisiken") können nachfolgenden Ursachen
unterschieden werden:
Mechanische Beschädigung
Während des Transports, der Montage oder der Inbetriebnahme kann das Gerät beschädigt
werden. Solche Beschädigungen können unter anderem den Explosionsschutz des Geräts
teilweise oder komplett aufheben. Explosionen mit tödlichen oder schweren Verletzungen von
Personen können die Folge sein.
- Gerät ausschließlich in besonderer Transportverpackung befördern, die das Gerät vor
äußeren Einflüssen sicher schützt. Bei der Auswahl der Transportverpackung
Umgebungsbedingungen (siehe Datenblatt) berücksichtigen.
- Gerät nicht in aggressiver Atmosphäre und Salzhaltiger Luft transportieren / lagern
- Gerät nicht belasten.
- Verpackung und Gerät auf Beschädigung prüfen. Beschädigungen umgehend an
R. STAHL melden. Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
- Gerät in Originalverpackung, trocken (keine Betauung), in stabiler Lage und sicher vor
Erschütterungen lagern.
- Gerät und weitere Systemkomponenten während der Montage nicht beschädigen.
Übermäßige Erwärmung oder elektrostatische Aufladung
Durch eine fehlerhafte Einrichtung im Schaltschrank, durch den Betrieb außerhalb
zugelassener Bedingungen oder eine unsachgemäße Reinigung kann sich das Gerät stark
erwärmen, elektrostatisch aufladen und somit Funken auslösen. Explosionen mit tödlichen oder
schweren Verletzungen von Personen können die Folge sein.
- Gerät nur innerhalb der vorgeschriebenen Betriebsbedingungen betreiben (siehe
Kennzeichnung auf dem Gerät und Datenblatt).
- Schaltschrank so aufbauen und einrichten, dass alle darin installierten Geräte immer
innerhalb ihres zulässigen Temperaturbereichs betrieben werden.
- Gerät nur mit feuchtem Tuch reinigen.
Zündfunken
Durch Arbeiten unter Spannung, bei Schraubarbeiten oder Verlegen von Anschlüssen am nicht
vorschriftsmäßig befestigten Gerät können Zündfunken entstehen. Explosionen mit tödlichen
oder schweren Verletzungen von Personen können die Folge sein.
- Vor dem Trennen oder Verbinden eines Nicht-Ex i Feldstromkreises entsprechenden
Stromkreis spannungsfrei schalten.
- Alle Schraubvorgänge sorgfältig und mit den jeweils angegebenen Anziehdrehmomenten
ausführen.
Unsachgemäße Projektierung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Instandhaltung
oder Reinigung
- Montage, Installation, Inbetriebnahme und Instandsetzung nur durch qualifizierte und
autorisierte Personen durchführen und durch Prüfstelle (3rd party inspection) abnehmen
lassen.
- Gerät nur innerhalb der vorgeschriebenen Betriebsbedingungen betreiben (siehe
Typenschild und Datenblatt).
- Gerät bei Einsatz in Zone 1 oder Zone 2 in ein Gehäuse mit einer anerkannten
Zündschutzart gemäß IEC/EN 60079-0 und einer IP-Schutzart von mindestens IP54
gemäß IEC/EN 60529 einbauen.
- Gerät bei Einsatz in Zone 21 und Zone 22 in ein Gehäuse gemäß IEC/EN 60079-31 und
einer IP-Schutzart von mindestens IP64 gemäß IEC/EN 60529 einbauen.
- Schaltschrank so aufbauen und einrichten, dass er immer innerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs betrieben wird.
- Kabelquerschnitt an Klemme X1 und X2 beachten.
- Maximalen Schaltstrom in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur beachten (siehe
Kapitel “Maximal zulässige Umgebungstemperatur“).
- Bei Installation und im Betrieb die Angaben auf Typschildern sowie die Hinweisschilder
am Gerät beachten.
- Gerät ausschließlich auf die Hutschiene Typ NS 35/15 oder NS35/7,5 entsprechend
IEC/EN 60715 montieren.
- Geeignete IP30-Abdeckung an der Klemme X1 anbringen, sofern sich Ex i Stromkreise im
selben Gehäuse befinden.
- Bei Einsatz in der Zone 1 auf dem Feldgehäuse ein Hinweisschild (nach IEC/EN 60079-7)
anbringen: "Achtung - Nichteigensichere Stromkreise durch interne IP30-Abdeckung
geschützt.".
- Vor dem Trennen oder Verbinden eines Nicht-Ex i Feldstromkreises entsprechenden
Stromkreis spannungsfrei schalten.
- Bei eigensicheren und nicht-eigensicheren Stromkreisen einen Abstand von min. 50 mm
einhalten.
- Bei Beschädigungen am Gerät nicht in Betrieb nehmen, sondern an R.STAHL
zurücksenden.
- Gerät nicht ändern oder umbauen.
- Gerät nur mit feuchtem Tuch reinigen.
4 Transport und Lagerung
Gerät sorgfältig und unter Beachtung der Sicherheitshinweise (siehe Kapitel "Sicherheit")
transportieren und lagern.
5 Projektierung
GEFAHR! Explosionsgefahr durch unzulässige Erwärmung!
Nichtbeachten führt zu tödlichen oder schweren Verletzungen.
- Anreihung der Geräte beachten, siehe Kapitel „Maximal zulässige Umgebungstemperatur“
Gerät sorgfältig und unter Beachtung der Sicherheitshinweise (siehe Kapitel "Sicherheit")
projektieren.
An den Anschlüssen des Eingangs X1 dürfen Stromkreise der Zündschutzart Ex i und nicht-
Ex i angeschlossen werden. Auch bei nachträglicher Änderung dürfen die Ex i Stromkreise
wieder an die zuvor mit nicht-Ex i Stromkreisen verwendete Anschlüsse betrieben werden.
Weitere Explosionsschutzkennzeichnungen, hängen je nach Anwendung ab.
X1
Eingangs
Stromkreis
X2
Ausgangs
Stromkreis
Explosionsschutz Kennzeichnung
TÜV 20 ATEX 8551 X IECEx TUR 20.0035X
Nicht-Ex i
Nicht-Ex i
eII 2 G Ex eb mb IIC T4 Gb
Ex ia
Nicht-Ex i
eII 2 (1) G Ex eb mb [ia Ga] IIC T4 Gb
eII (1) D [Ex ia Da] IIIC
Ex ib
Nicht-Ex i
eII 2 (2) G Ex eb mb [ib Gb] IIC T4 Gb
eII (2) D [Ex ib Db] IIIC
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Tel: +49 7942 943-0
Am Bahnhof 30
Fax: +49 7942 943-4333
74638 Waldenburg
Internet: r-stahl.com
Germany
E-Mail: in[email protected]
DE

R. STAHLSchaltgeräte GmbH
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Инструкция по эксплуатации
282458 / 917460310040
2020-11-03·BA00·III·de/en/ru·00
5.1 Maximal zulässige Umgebungstemperatur
Anhängig vom maximalen Ausgangsstrom Inund der Installation ergibt sich eine maximale
Umgebungstemperatur Ta.
Montage auf Hutschiene ohne Abstand zu anderen
Geräten
Ausgangsstrom In
Umgebungstemperatur Ta
In≤ 1 A AC
Ta= -40 °C … +75 °C
Montage auf Hutschiene mit Abstand 12 mm zu anderen
Geräten (Abstandhalter im Lieferumfang enthalten 165283)
Ausgangsstrom In
Umgebungstemperatur Ta
In≤ 2 A AC
Ta= -40 °C … +75 °C
In≤ 3 A AC
Ta= -40 °C … +60 °C
In≤ 4 A AC
Ta= -40 °C … +45 °C
In≤ 5 A AC
Ta= -40 °C … +30 °C
6 Montage und Installation
GEFAHR! Explosionsgefahr durch unzulässige Erwärmung!
Nichtbeachten führt zu tödlichen oder schweren Verletzungen.
- Anreihung der Geräte beachten, siehe Kapitel „Maximal zulässige Umgebungstemperatur“
GEFAHR! Explosionsgefahr durch offenliegende oder falsch installierte Leitungen an
Klemmen!
Nichtbeachten führt zu tödlichen oder schweren Verletzungen.
- Vorgeschriebene Abisolierlänge 10 mm einhalten!
- Adernendhülsen sorgfältig und sicher anbringen.
- Abisolierte Drähte komplett in die Klemme einstecken.
6.1 Montage / Demontage auf / von BusRail (DIN-Montageschiene)
Das Gerät nur auf Hutschienen entsprechend IEC/EN 60715 montieren.
Montage beliebig auf horizontaler oder vertikaler Hutschiene.
12472E00
Gerät an die Hutschiene ansetzen. Die Aussparung des
Gehäuses muss dabei auf die Außenkante der Hutschiene
gesetzt werden.
Gerät auf Hutschiene aufrasten.
Beim Aufschwenken des Geräts auf die Hutschiene darauf
achten, dass es nicht verkantet.
12471E00
Fußriegel mit dem Schraubendreher etwas herausziehen.
Gerät herausschwenken.
6.2 Installation
HINWEIS: Das Anschlussbild ist seitlich auf dem Gehäuse abgebildet.
Anschluss Klemme X1 (3, 4)
Führen Sie den Leiter bis zum Anschlag in die Klemmstelle ein. Achten Sie darauf, dass der
abisolierte Teil der Ader nicht über das Klemmengehäuse hinausragt.
Ziehen Sie die Schraube der Klemme an. Anzugsdrehmoment der Schraube: 0,5…0,6 Nm.
Gegebenenfalls geeignete IP30-Abdeckung auf Klemme X1 anbringen (siehe Kapitel
"Sicherheit").
Anschluss Klemme X2 (5, 6)
Vorgeschriebene Abisolierlänge von 10 mm einhalten.
Leiter bis zum Anschlag in die Klemmstelle einführen. Darauf achten, dass der abisolierte Teil
der Ader nicht über das Klemmengehäuse hinausragt.
An den Adern leicht ziehen, um festen Sitz zu prüfen.
Um Ader zu entfernen: Schraubendreher neben der Ader in die Aussparung einsetzen und
Schraubendreher in Richtung der Ader drücken. Gleichzeitig leicht an der Ader ziehen, bis
diese sich aus der Klemme löst.
7 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme folgende Prüfschritte durchführen:
- Einhaltung der Betriebsdaten gemäß technischen Daten
- Vorschriftsmäßige Montage und Installation des Gerätes.
- Korrekter, fester Anschluss der Kabel.
- Keine Schäden am Gerät und an den Kabeln.
- Fester Sitz der Schrauben an den Klemmen. Anzugsdrehmoment: 0,5 ... 0,6 Nm.
Erst nach erfolgreicher Prüfung Gerät in Betrieb nehmen.
8 Betrieb
Zum Betrieb des Gerätes die Informationen im Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Inbetriebnahme“ beachten!
9 Instandhaltung, Wartung, Reparatur
Geltende nationale Normen und Bestimmungen im Einsatzland beachten,
z.B. IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19.
Instandhaltung
Ergänzend zu den nationalen Regeln folgende Punkte prüfen:
- Rissbildung und andere sichtbare Schäden am Gerätegehäuse und / oder
Schutzgehäuse, Einhaltung der zulässigen Temperaturen, festen Sitz der Befestigungen,
Sicherstellen der bestimmungsgemäßen Verwendung.
Wartung
Das Gerät benötigt keine regelmäßige Wartung.
Reparatur
Reparaturen am Gerät nur durch R. STAHL durchführen lassen.
10 Rücksendung
- Rücksendung bzw. Verpackung der Geräte nur in Absprache mit R. STAHL durchführen!
Dazu mit der zuständigen Vertretung von R. STAHL Kontakt aufnehmen.
Für die Rücksendung im Reparatur- bzw. Servicefall steht der Kundenservice von R. STAHL
zur Verfügung.
- Kundenservice persönlich kontaktieren.
oder
- Internetseite r-stahl.com aufrufen.
- Unter "Support" > "RMA Formular" > "RMA-Schein anfordern" wählen.
- Formular ausfüllen und absenden. Sie erhalten per E-Mail automatisch einen RMA-Schein
zugeschickt. Bitte drucken Sie diese Datei aus.
- Gerät zusammen mit dem RMA-Schein in der Verpackung an die R. STAHL Schaltgeräte
GmbH senden (Adresse siehe Kapitel 1.1).
11 Reinigung
- Gerät vor und nach der Reinigung auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Geräte sofort
außer Betrieb nehmen.
- Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung dürfen die Geräte in explosionsgefährdeten
Bereichen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
- Die Platine mit den Steckverbindern nicht reinigen!
- Gerät nur mit feuchtem Tuch und ohne kratzende, scheuernde oder aggressive
Reinigungsmittel oder Lösungen schonend reinigen
12 Entsorgung
Nationale und lokal gültige Vorschriften und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten. Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Umweltgerechte Entsorgung aller
Bauteile gemäß den gesetzlichen Bestimmungen sicherstellen.
13 Zubehör und Ersatzteile
HINWEIS! Fehlfunktion oder Geräteschaden durch den Einsatz nicht originaler Bauteile.
Nichtbeachten kann zu Sachschäden führen.
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile der R. STAHL Schaltgeräte GmbH (siehe
Datenblatt) verwenden.
Type 9174/12-15-01 electronic relay module
1 General information
1.1 Manufacturer
1.2 About these operating instructions
- Read this document, especially the safety notes, carefully before use.
- Store the document throughout the service life of the device.
- Make the document accessible to operating and maintenance personnel at all times.
- Pass the document on to each subsequent owner or user of the device.
- Update the document every time you receive an amendment to it from R. STAHL.
- Observe all other applicable documents.
ID-no.: 282458 / 917460310100
Publication Code. 2020-11-03·BA00·III·en·00
1.3 Further documents
Data sheet, see r-stahl.com/ WebCode 9174A
To see this document in other languages, see r-stahl.com.
1.4 Conformity with standards and regulations
The device has IECEx approval. See IECEx homepage: http://iecex.iec.ch/
Further national certificates can be downloaded via the following link:
https://r-stahl.com/de/global/produkte/support/downloads/.
2 Explanation of the symbols
2.1 Symbols in these operating instructions
Symbol
Meaning
Tip for making work easier
DANGER!
Dangerous situation which can result in fatal or severe injuries
causing permanent damage if the safety measures are not complied
with.
WARNING!
Dangerous situation which can result in severe injuries if the safety
measures are not complied with.
CAUTION!
Dangerous situation which can result in minor injuries if the safety
measures are not complied with.
NOTICE!
Dangerous situation which can result in material damage if the safety
measures are not complied with.
2.2 Symbols on the device
Symbol
Meaning
CE marking according to the current applicable directive.
Device certified for hazardous areas according to the marking.
Safety notes that must always be observed: The corresponding data
and/or safety-related instructions contained in the operating
instructions must be followed for devices with this symbol!
Marking according to the WEEE directive 2012/19/EU
Input
Output
3 Safety
The device has been manufactured according to the state of the art of technology while
observing recognised safety-related rules. When using the device, it is nevertheless possible
for hazards to occur to life and limb of the user or third parties or for the device, environment or
material assets to be compromised.
Use the device only:
- If it is not damaged
- As intended, while remaining aware of safety and dangers
- In accordance with the instructions in this document
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Phone: +49 (0) 7942 9430
Am Bahnhof 30
Fax: +49 (0) 7942 943 4333
74638 Waldenburg
Website: r-stahl.com
Germany
E-mail: in[email protected]
EN

R. STAHLSchaltgeräte GmbH
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Инструкция по эксплуатации
282458 / 917460310040
2020-11-03·BA00·III·de/en/ru·00
3.1 Intended use
The electronic relay module type 9174 is an automation solution for hazardous areas in
Zones 1, 2, 21 and 22, as well as in safe areas. It enables galvanically separated switching of
(non-Ex i) electrical circuits up to 253 V AC at a maximum load current of 5 A. It can be
controlled by either Ex i or non-Ex i electrical circuits. Switching from non-Ex i to Ex i electrical
circuits or vice versa is also possible at the input at any time and without restrictions.
The integrated safeguarding in the input and output circuit means that additional safeguarding
is not required.
The device is intended for installation in areas with a degree of pollution of 1 or 2.
The rated insulation voltage between the coils and the contact electrical circuit is 375 V peak
and 253 V AC.
"Intended use" includes complying with these operating instructions and the other applicable
documents, e.g. the data sheet. All other uses of the device
are not considered to be intended use.
Safety data and ambient conditions can be found on the side of the device and in the data
sheet.
3.2 Personnel qualification
Qualified specialist personnel are required to perform the tasks described in this document.
This is especially important for work in the following areas: Product selection, project
engineering, mounting/dismounting the device, installation, commissioning, maintenance,
repair, cleaning
Specialists who perform these tasks must have a level of knowledge that meets applicable
national standards and regulations.
Additional knowledge is required for activities in hazardous areas!
R. STAHL recommends having a level of knowledge equal to that described in the following
standards:
- IEC/EN 60079-14 (Project engineering, selection and construction of electrical systems)
- IEC/EN 60079-17 (Inspection and maintenance of electrical systems)
- IEC/EN 60079-19 (Device repair, overhaul and reclamation)
3.3 Residual risks
Despite the device's state-of-the-art design, explosion hazards cannot be entirely eliminated in
hazardous areas.
- Perform all work steps in hazardous areas with the utmost care at all times!
- Transport, store, engineer, mount and operate the device exclusively in compliance with
the technical data (see data sheet).
Possible hazards ("residual risks") can be categorised according to the following causes:
Mechanical damage
The device can become damaged during transport, mounting or commissioning. This kind of
damage can, for example, render the device's explosion protection partially or completely
ineffective. This may result in explosions causing serious or even fatal injury to persons.
- Only transport the device in special transport packaging that reliably protects the device
from external influences. Observe the ambient conditions when selecting the transport
packaging (see data sheet).
- Do not transport or store the device in an aggressive atmosphere or in saline air.
- Do not place any load on the device.
- Check the packaging and the device for damage. Report any damage to R. STAHL
immediately. Do not commission a damaged device.
- Store the device in its original packaging in a dry place (with no condensation), and make
sure that it is stable and protected against the effects of vibrations and knocks.
- Do not damage the device and other system components during mounting.
Excessive heating or electrostatic charge
An incorrect setup in the cabinet, operation outside of approved conditions or improper cleaning
can cause the device to heat up severely or to become electrostatically charged, causing it to
produce sparks. This may result in explosions causing serious or even fatal injury to persons.
- Operate the device within the prescribed operating conditions only (see the label on the
device and data sheet).
- Install and set up the cabinet in such a way that all devices installed within it are always
operated within their permissible temperature range.
- Clean the device with a damp cloth only.
Ignition sparks
Ignition sparks can be generated during live working, when working with screws or routing
connections on a device that has not been fitted according to regulations. This may result in
explosions causing serious or even fatal injury to persons.
- Before disconnecting or connecting a non-Ex i field circuit, de-energise it.
- Carry out all screw fastening processes carefully using the respectively specified
tightening torques.
Improper project engineering, mounting, installation, commissioning, maintenance or
cleaning
- Have mounting, installation, commissioning and maintenance performed only by qualified
and authorised persons and have acceptance carried out by a test body (3rd party
inspection).
- Operate the device only within the prescribed operating conditions (see the type plate and
data sheet).
- For use in Zone 1 or Zone 2, install the device in an enclosure with a recognised type of
protection according to IEC/EN 60079-0 and an IP degree of protection of at least IP54
according to IEC/EN 60529.
- For use in Zone 21 or Zone 22, install the device in an enclosure according to IEC/EN
60079-31 and an IP degree of protection of at least IP64 according to IEC/EN 60529.
- Install and set up the cabinet in such a way that it is always operated within the
permissible temperature range.
- Note the cable cross-section at terminal X1 and X2.
- Note the maximum switching current depending on the ambient temperature (see
"Maximum permissible ambient temperature" chapter).
- During installation and operation, observe the information on the rating plates as well as
the information plates located on the device.
- Only mount the device on the NS 35/15 or NS 35/7.5 DIN rail in accordance with IEC/EN
60715.
- Attach a suitable IP30 cover to terminal X1 if the same enclosure contains Ex i electrical
circuits.
- For use in Zone 1 on the field enclosure, affix an information plate (in accordance with
IEC/EN 60079-7): "Caution - Non-intrinsically safe circuits protected by internal IP 30
cover"..
- Before disconnecting or connecting a non-Ex i field circuit, de-energise it.
- Maintain a distance of at least 50 mm for intrinsically safe and non-intrinsically safe
electrical circuits.
- If the device is damaged, do not commission it. Return it to R. STAHL.
- Do not change or modify the device.
- Clean the device with a damp cloth only.
4 Transport and storage
Transport and store the device carefully and in accordance with the safety notes (see "Safety"
chapter).
5 Project engineering
DANGER! Explosion hazard due to impermissible heating!
Non-compliance may result in serious or even fatal injuries.
- Note the sequence of devices, see "Maximum permissible ambient temperature" chapter.
Engineer the device carefully and in accordance with the safety notes (see "Safety" chapter).
Electrical circuits with Ex i and non-Ex i type of protection may be connected to the
connections on input X1. After later modification, the Ex i electrical circuits may continue to be
operated using the connections that were previously used with non-Ex i electrical circuits.
Further explosion protection markings depend on the application.
X1
Input
electrical
circuit
X2
Output
electrical
circuit
Explosion protection marking
TÜV 20 ATEX 8551 X IECEx TUR 20.0035X
Non-Ex i
Non-Ex i
eII 2 G Ex eb mb IIC T4 Gb
Ex ia
Non-Ex i
eII 2 (1) G Ex eb mb [ia Ga] IIC T4 Gb
eII (1) D [Ex ia Da] IIIC
Ex ib
Non-Ex i
eII 2 (2) G Ex eb mb [ib Gb] IIC T4 Gb
eII (2) D [Ex ib Db] IIIC
5.1 Maximum permissible ambient temperature
The maximum ambient temperature Tacan be determined based on the maximum output
current Inand installation.
Mounting on a DIN rail with no distance to other devices
Output current In
Ambient temperature Ta
In≤ 1 A AC
Ta= -40 °C to +75 °C
Mounting on a DIN rail with a distance of 12 mm to other
devices (spacer included in delivery 165283)
Output current In
Ambient temperature Ta
In≤ 2 A AC
Ta= -40 °C to +75 °C
In≤ 3 A AC
Ta= -40 °C to +60 °C
In≤ 4 A AC
Ta= -40 °C to +45 °C
In≤ 5 A AC
Ta= -40 °C to +30 °C
6 Mounting and installation
DANGER! Explosion hazard due to impermissible heating!
Non-compliance may result in serious or even fatal injuries.
- Note the sequence of devices, see "Maximum permissible ambient temperature" chapter.
DANGER! Risk of explosion due to exposed or incorrectly installed electrical lines at
terminals!
Non-compliance may result in serious or even fatal injuries.
- Comply with the stipulated stripping length of 10 mm!
- Carefully and securely attach the core end sleeve.
- Insert stripped wires into the terminal entirely.
6.1 Mounting/dismounting on/from BusRail (DIN mounting rail)
Only mount the device on DIN rails that correspond to IEC/EN 60715.
Mounting as required on horizontal or vertical DIN rail.
12472E00
Position the device on the DIN rail. The cut-out of the
enclosure must be positioned on the outside edge of the DIN
rail.
Engage the device on the DIN rail.
When swivelling the device onto the DIN rail, make sure that
it is not set at an angle.
12471E00
Pull out the base bolt slightly using a screwdriver.
Swivel out the device.
6.2 Installation
NOTE: The connection diagram is depicted on the side of the enclosure.
Connection terminal X1 (3, 4)
Guide the conductor all the way to the stop in the clamping unit. Make sure that the stripped
part of the wire does not extend beyond the terminal housing.
Tighten the screw of the terminal. Tightening torque of the screw: 0.5 to 0.6 Nm.
If necessary, attach a suitable IP30 covering on terminal X1 (see "Safety" chapter).
Connection terminal X2 (5, 6)
Comply with the stipulated stripping length of 10 mm.
Insert the conductor all the way to the stop in the clamping unit. Make sure that the stripped
part of the wire does not extend beyond the terminal housing.
Lightly pull on the wires to check that they are secure.
To remove the wire, guide the screwdriver into the cut-out next to the wire and turn the
screwdriver in the direction of the wire. At the same time, lightly pull on the wire until it
disconnects from the terminal.
7 Commissioning
Before commissioning, carry out the following checks:
- Compliance with operating data according to technical data
- Mounting and installation of the device according to regulations.
- Correct, secure connection of the cables.
- No damage to the device or the cables.
- The screws are securely fastened to the terminals. Tightening torque: 0.5 to 0.6 Nm.
Do not commission the device until it has been successfully tested.

R. STAHLSchaltgeräte GmbH
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Инструкция по эксплуатации
282458 / 917460310040
2020-11-03·BA00·III·de/en/ru·00
8 Operation
For device operation, observe the information in the "Intended Use" and "Commissioning"
chapters.
9 Maintenance, overhaul, repair
Comply with the applicable national standards and regulations in the country of use,
i.e. IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19.
Maintenance
Check the following points in addition to the national regulations:
- Formation of cracks and other visible damage on the device enclosure and/or protective
enclosure, compliance with permissible temperatures, mounting fitted securely,
guaranteed intended use.
Maintenance
The device does not require regular maintenance.
Repair
Repair work on the device must be performed only by R. STAHL.
10 Returning the device
- Only return or package the devices after consulting R. STAHL! Contact the responsible
representative from R. STAHL.
R. STAHL's customer service is available to handle returns if repair or service is required.
- Contact customer service personally.
or
- Go to the r-stahl.com website.
- Under "Support" > "RMA form", select "Request RMA slip".
- Fill out the form and send it. You will automatically receive an RMA form via email. Please
print out this file.
- Send the device, with the RMA slip included in the package, to R. STAHL Schaltgeräte
GmbH (refer to chapter 1.1 for the address).
11 Cleaning
- Check the device for damage before and after cleaning it. Take damaged devices out of
operation immediately.
- To avoid electrostatic charge, the devices located in hazardous areas may only be
cleaned with a damp cloth.
- Do not clean the PCB with the plug connectors.
- Gently clean the device only with a damp cloth and without scratching, abrasive or
aggressive cleaning agents or solutions
12 Disposal
Observe national, local and statutory regulations regarding disposal. Separate materials when
sending them for recycling. Ensure environmentally friendly disposal of all components
according to the statutory regulations.
13 Accessories and spare parts
NOTE! Malfunction or damage to the device due to the use of non-original components.
Non-compliance can result in material damage.
- Use only original accessories and spare parts from R. STAHL Schaltgeräte GmbH (see
data sheet).
Электронный модуль реле типа 9174/12-15-01
1 Общие сведения
1.1 Производитель
1.2 Оданной инструкции по эксплуатации
- Перед использованием внимательно прочтите данный документ, в особенности
указания по технике безопасности.
- Сохраняйте документ в течение всего срока службы прибора.
- Обеспечьте обслуживающему и ремонтному персоналу постоянный доступ
кдокументу.
- Передавайте документ каждому следующему владельцу или пользователю
прибора.
- Обновляйте документ при каждом получении дополнений от компании R. STAHL.
- Соблюдайте требования всех применимых документов.
Ид.- №: 282458 / 917460310100
Номер публикации 2020-11-03·BA00·III·ru·00
1.3 Другие документы
Технический паспорт: см. r-stahl.com/ WebCode 9174A.
Другие языки: см. r-stahl.com.
1.4 Соответствие стандартам и предписаниям
Прибор имеет сертификат IECEx. См. официальный сайт МЭК Ех: http://iecex.iec.ch/
Другие национальные сертификаты можно загрузить по следующей ссылке.
https://r-stahl.com/de/global/produkte/support/downloads/
2 Пояснение символов
2.1 Символы в инструкции по эксплуатации
Символ
Значение
Указание для облегчения работ
ОПАСНОСТЬ!
Опасные ситуации, которые при несоблюдении мероприятий
по технике безопасности могут привести к смерти или
тяжелым травмам, в том числе с инвалидностью.
ВНИМАНИЕ!
Опасные ситуации, которые при несоблюдении мероприятий
по технике безопасности могут привести к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Опасные ситуации, которые при несоблюдении мероприятий
по технике безопасности могут привести к легким травмам.
УКАЗАНИЕ!
Опасные ситуации, которые при несоблюдении мероприятий
по технике безопасности могут привести к материальному
ущербу.
2.2 Символы на приборе
Символ
Значение
Маркировка CE согласно действующей директиве.
Прибор сертифицирован для взрывоопасных участков согласно
маркировке.
Указания по технике безопасности, на которые обязательно
следует обратить внимание: при эксплуатации приборов
сданной маркировкой необходимо учитывать соответствующие
сведения и (или) соблюдать указания инструкции
по эксплуатации, имеющие значение для безопасности!
Маркировка согласно директиве об утилизации электрического
иэлектронного оборудования (WEEE) 2012/19/ЕС.
Вход
Выход
3 Безопасность
Прибор произведен всоответствии с современным уровнем развития техники при
соблюдении общепризнанных правил техники безопасности. Однако при его
использовании может возникнуть опасность для жизни и здоровья пользователя или
третьих лиц либо угроза нанесения вреда прибору, окружающей среде или
материальным ценностям.
Используйте прибор только:
- всостоянии без повреждений;
- по назначению, соблюдая технику безопасности и учитывая возможные опасности;
- при условии соблюдения данного документа.
3.1 Применение по назначению
Электронный модуль реле типа 9174 представляет собой решение по автоматизации для
взрывоопасных участков зон 1, 2, 21 и 22, а также безопасных участков, и обеспечивает
гальванически развязанное переключение электрических цепей (не Ex i) до 253 ВAC при
максимальном нагрузочном токе 5 A. Управление возможно через электрические цепи
Ex i и не Ex i. Переход от электрической цепи не Ex i к Ex i и наоборот возможен на входе
влюбой момент без ограничений.
Благодаря встроенной защите предохранителями во входной и выходной электрических
цепях дополнительная защита предохранителями не требуется.
Прибор предназначен для монтажа на участках со степенью загрязнения 1 или 2.
Изоляционное напряжение между электрическими цепями катушки и контакта составляет
375 Впик. и 253 ВAC.
Применение по назначению включает в себя соблюдение требований данной инструкции
по эксплуатации и прочей применимой документации, например технического паспорта.
Любое другое использование прибора
является применением не по назначению.
Данные по технике безопасности и условия окружающей среды указаны сбоку
на приборе и втехническом паспорте.
3.2 Квалификация персонала
Для видов деятельности, описанных вданном документе, требуется квалифицированный
персонал. Данное правило действительно прежде всего для работ в следующих
областях: выбор изделия, проектирование; монтаж/демонтаж прибора; электромонтаж;
ввод в эксплуатацию; уход, ремонт, очистка.
Специалисты, выполняющие эти виды работ, должны иметь квалификацию,
соответствующую национальным государственным стандартам и положениям.
Для работы на взрывоопасных участках необходимы дополнительные знания!
Компания R. STAHL рекомендует привлекать персонал с уровнем знаний, описанным
вследующих стандартах:
- IEC/EN 60079-14 («Проектирование, выбор и создание электрических систем»);
- IEC/EN 60079-17 («Проверка и техническое обслуживание электрических систем»);
- IEC/EN 60079-19 («Ремонт оборудования, капитальный ремонт и восстановление»).
3.3 Остаточные риски
Несмотря на то, что прибор сконструирован в соответствии с современным уровнем
развития техники, на взрывоопасных участках невозможно полностью исключить
опасность взрыва.
- Выполняйте все этапы работы на взрывоопасных участках с особой тщательностью!
- Неукоснительно соблюдайте технические данные (см. технический паспорт) при
транспортировке, хранении, проектировании, монтаже и эксплуатации прибора.
Возможные опасные моменты (остаточные риски) различаются по следующим причинам
возникновения.
Механическое повреждение
Во время транспортировки, монтажа или ввода в эксплуатацию прибор может получить
повреждения. В результате таких повреждений возможна, помимо всего прочего, полная
или частичная потеря функций взрывозащиты прибора. Следствием могут стать взрывы,
при которых люди могут получить серьезные или смертельные травмы.
- Прибор необходимо перевозить только в специальной транспортной упаковке,
которая надежно защищает его от внешних воздействий. При выборе транспортной
упаковки необходимо учитывать условия окружающей среды (см. технический
паспорт).
- Не транспортируйте и не храните прибор в агрессивной атмосфере и содержащем
соль воздухе.
- Не нагружайте прибор.
- Проверьте упаковку и прибор на отсутствие повреждений. При обнаружении
повреждений незамедлительно сообщите об этом в компанию R. STAHL.
Запрещается вводить поврежденный прибор в эксплуатацию.
- Храните прибор в оригинальной упаковке, в устойчивом положении, в сухом
(без конденсации) месте и защищайте его от вибраций.
- Во время монтажа не допускайте повреждений прибора и других системных
компонентов.
Чрезмерный нагрев или электростатический заряд
Вслучае неправильной установки прибора в распределительном шкафу, эксплуатации
внесоответствующих условиях или ненадлежащей очистки прибор может значительно
нагреться, накопить электростатический заряд и стать источником искр. Следствием
могут стать взрывы, при которых люди могут получить серьезные или смертельные
травмы.
- Прибор должен использоваться только в предписанных условиях эксплуатации
(см. маркировку на приборе и технический паспорт).
- Установите и оборудуйте распределительный шкаф таким образом, чтобы все
установленные в нем приборы всегда эксплуатировались в допустимом диапазоне
температур.
- Для очистки прибора используйте только влажные салфетки.
Искры
При выполнении работ под напряжением, привинчивании винтов или осуществлении
подключений на приборе, который не закреплен в соответствии с предписаниями, могут
возникнуть искры. Следствием могут стать взрывы, при которых люди могут получить
серьезные или смертельные травмы.
- Перед разъединением или подключением полевой цепи свзрывозащитой не Ex i
обесточьте соответствующую электрическую цепь.
- Все операции завинчивания производите тщательно, соблюдая соответствующие
моменты затяжки.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Тел.: +49 (7942) 94-30
Am Bahnhof 30
Факс: +49 (7942) 943-43-33
74638 Waldenburg
Интернет: r-stahl.com
Германия
Эл. почта: [email protected]
RU

R. STAHLSchaltgeräte GmbH
Betriebsanleitung / Operating Instruction / Инструкция по эксплуатации
282458 / 917460310040
2020-11-03·BA00·III·de/en/ru·00
Ненадлежащие проектирование, монтаж, электромонтаж, ввод в эксплуатацию,
уход или очистка
- Выполнение работ по монтажу, электромонтажу, вводу в эксплуатацию и наладке
поручайте только квалифицированному и уполномоченному персоналу, а их
приемку –органу сертификации (независимая экспертиза).
- Используйте прибор только при соблюдении предписанных условий эксплуатации
(см. заводскую табличку и технический паспорт).
- Устанавливайте прибор взоне 1 или зоне 2 в корпусе, который соответствует
требованиям признанного вида взрывозащиты согласно IEC/EN 60079-0 и обладает
степенью защиты не менее IP54 в соответствии с IEC/EN 60529.
- При использовании прибора взонах 21 и22 устанавливайте его в корпус согласно
IEC/EN 60079-31 со степенью защиты не ниже IP64 в соответствии с IEC/EN 60529.
- Устанавливайте и оборудуйте распределительный шкаф таким образом, чтобы его
эксплуатация всегда осуществлялась в допустимом диапазоне температур.
- Учитывайте поперечное сечение провода на клемме X1 и X2.
- Учитывайте максимальный ток переключения в зависимости от температуры
окружающей среды (см. главу «Максимально допустимая температура окружающей
среды»).
- При монтаже и эксплуатации соблюдайте технические данные на фирменных
табличках и указательных табличках прибора.
- Устанавливайте прибор исключительно на DIN-рейку типа NS 35/15 или NS 35/7,5
всоответствии с IEC/EN 60715.
- Установите подходящий кожух со степенью защиты IP 30 на клемму X1, если в том
же корпусе имеются электрические цепи Ex i.
- При использовании в зоне 1 установите на электропроводящий корпус указательную
табличку (согласно IEC/EN 60079-7): «Внимание! Неискробезопасные электрические
цепи защищены внутренним кожухом со степенью защиты IP30».
- Перед разъединением или подключением полевой цепи свзрывозащитой не Ex i
обесточьте соответствующую электрическую цепь.
- Между искробезопасными и неискробезопасными электрическими цепями
необходимо соблюдать дистанцию не менее 50 мм.
- Вслучае повреждения прибора не вводите его в эксплуатацию, а отправьте обратно
вкомпанию R. STAHL.
- Не изменяйте конструкцию прибора ине переоборудуйте его.
- Для очистки прибора используйте только влажные салфетки.
4 Транспортировка и хранение
Транспортируйте и храните прибор аккуратно, соблюдая указания по технике
безопасности (см. главу «Безопасность»).
5 Проектирование
ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва в результате недопустимого нагрева!
Несоблюдение указаний может стать причиной тяжелых травм или гибели людей.
- Учитывайте расположение приборов при их установке в ряд, см. главу
«Максимально допустимая окружающая температура»
Проектируйте конструкцию прибора с особой осторожностью, соблюдая указания
по технике безопасности (см. главу «Безопасность»).
Кразъемам входа Х1 можно подключать электрические цепи с видом взрывозащиты
Ex i и не Ex i. Даже при последующем изменении запрещено эксплуатировать
электрические цепи Ex i с разъемами, использовавшимися ранее с электрическими
цепями не Ex i.
Другие маркировки класса взрывозащиты зависят от варианта применения.
X1
Входная
электрическая
цепь
X2
Выходная
электрическая
цепь
Маркировка класса взрывозащиты
TÜV 20 ATEX 8551 X IECEx TUR 20.0035X
Не Ex i
Не Ex i
eII 2 G Ex eb mb IIC T4 Gb
Ex ia
Не Ex i
eII 2 (1) G Ex eb mb [ia Ga] IIC T4 Gb
eII (1) D [Ex ia Da] IIIC
Ex ib
Не Ex i
eII 2 (2) G Ex eb mb [ib Gb] IIC T4 Gb
eII (2) D [Ex ib Db] IIIC
5.1 Максимально допустимая окружающая температура
Максимальная окружающая температура Taзависит от максимального выходного тока In
иположения монтажа.
Монтаж на DIN-рейке без определенного расстояния
до других приборов
Выходной ток In
Окружающая температура Ta
In≤ 1 АAC
Ta= -40 °C ... +75 °C
Монтаж на DIN‐рейке с расстоянием 12 мм до других
приборов (проставки входят в объем поставки 165283)
Выходной ток In
Окружающая температура Ta
In≤ 2 АAC
Ta= -40 °C ... +75 °C
In≤ 3 АAC
Ta= -40 °C ... +60 °C
In≤ 4 АAC
Ta= -40 °C ... +45 °C
In≤ 5 АAC
Ta= -40 °C ... +30 °C
6 Монтаж и электромонтаж
ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва в результате недопустимого нагрева!
Несоблюдение указаний может стать причиной тяжелых травм или гибели людей.
- Учитывайте расположение приборов при их установке в ряд, см. главу
«Максимально допустимая окружающая температура»
ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва из-за открытого расположения или неправильной
установки проводки на клеммах!
Несоблюдение указаний может стать причиной тяжелых травм или гибели людей.
- Соблюдайте предписанную длину снятия изоляции (10 мм)!
- Устанавливайте кабельные наконечники с осторожностью.
- Зачищенный провод вставляйте в клемму полностью.
6.1 Монтаж/демонтаж на/с BusRail (монтажная рейка DIN)
Устанавливайте прибор только на DIN‐рейку в соответствии с IEC/EN 60715.
Произвольный монтаж на горизонтальной или вертикальной DIN-рейке.
12472E00
Установите прибор на DIN-рейку. При этом паз корпуса
необходимо помещать на наружную кромку DIN-рейки.
Защелкните прибор на DIN-рейке.
При установке прибора на DIN-рейку не допускайте
перекоса.
12471E00
Спомощью отвертки слегка вытяните нижний фиксатор.
Снимите прибор.
6.2 Электромонтаж
УКАЗАНИЕ: табличка с данными подключения располагается на боковой стенке корпуса.
Подключение клеммы X1 (3, 4)
Введите провод в место зажима до упора. Следите за тем, чтобы зачищенная часть
провода не выступала за корпус клеммы.
Затяните винт клеммы. Момент затяжки винта: 0,5 ... 0,6 Н·м.
При необходимости установите подходящий кожух со степенью защиты IP30
на клемму X1 (см. главу «Безопасность»).
Подключение клеммы X2 (5, 6)
Соблюдайте предписанную длину снятия изоляции (10 мм).
Введите провод в место зажима до упора. Следите за тем, чтобы зачищенная часть
провода не выступала за корпус клеммы.
Проверьте надежность фиксации провода, слегка потянув за него.
Чтобы извлечь провод, вставьте отвертку в паз рядом с жилой и надавите на нее
по направлению к жиле. Одновременно слегка потяните за провод, пока он не выйдет
из клеммы.
7 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию выполните следующие этапы проверки.
- Соответствие рабочих параметров техническим данным.
- Монтаж и электромонтаж прибора выполнены в соответствии с предписаниями.
- Корректное стационарное подключение кабеля.
- Отсутствие повреждений на приборе и кабелях.
- Винты на зажимах прочно затянуты. Момент затяжки: 0,5 ... 0,6 Н м.
Вводите прибор в эксплуатацию только после успешного прохождения проверки.
8 Эксплуатация
Входе эксплуатации прибора следуйте указаниям глав «Применение по назначению»
и«Ввод в эксплуатацию»!
9 Уход, техническое обслуживание, ремонт
Соблюдайте действующие в стране эксплуатации национальные стандарты
ипредписания, например IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19.
Уход
Вдополнение к национальным нормам проверьте следующее.
- Образование трещин и другие видимые повреждения на корпусе устройства и (или)
защитном корпусе, соблюдение допустимых температур, прочность фиксации
креплений, обеспечение применения по назначению.
Техническое обслуживание
Прибор не нуждается в регулярном техническом обслуживании.
Ремонт
Поручайте ремонт прибора исключительно специалистам компании R. STAHL.
10 Возврат
- Отправку на завод-изготовитель и упаковку приборов выполняйте только после
согласования с компанией R. STAHL! Для этого обратитесь в соответствующее
представительство R. STAHL.
При возврате для ремонта/сервисного обслуживания воспользуйтесь услугами
сервисного центра R. STAHL.
- Обратитесь всервисный центр лично
или
- посетите страницу r-stahl.com.
- Выберите Support («Поддержка») > «RMA («Формуляр RMA») > RMA-REQUEST
(«Запрос талона RMA»).
- Заполните и отправьте формуляр. Талон RMA будет автоматически отправлен вам
по электронной почте. Распечатайте этот документ.
- Отправьте прибор вместе с талоном RMA в упаковке в компанию R. STAHL
Schaltgeräte GmbH (адрес см. вглаве 1.1).
11 Очистка
- Перед очисткой и после нее проверяйте прибор на отсутствие повреждений.
Немедленно выведите из эксплуатации поврежденные приборы.
- Во избежание образования электростатического заряда очистка приборов
на взрывоопасных участках производится только с помощью влажной салфетки.
- Не очищайте плату с штекерными разъемами!
- Бережно очищайте прибор, используя для этого только влажную салфетку.
Избегайте использования оставляющих царапины, абразивных или агрессивных
чистящих средств или растворов.
12 Утилизация
Соблюдайте действующие государственные и местные предписания и установленные
законом правила утилизации. Сортируйте материалы при сдаче на утилизацию.
Обеспечивайте утилизацию всех деталей согласно установленным законом правилам,
не наносящую вред окружающей среде.
13 Принадлежности и запасные детали
УКАЗАНИЕ! Опасность неисправности или повреждения прибора из-за применения
неоригинальных деталей.
Несоблюдение указаний может стать причиной материального ущерба.
- Используйте только оригинальные принадлежности и запасные детали
производства R. STAHL Schaltgeräte GmbH (см. технический паспорт).

EU-Konformitätserklärung
EU
Declaration
of
Conformity
Declaration
de
Conformite
UE
R.
STAHL
Schaltgeräte
mbH
•
Am
Bahnhof
30
•
74638
Waldenburg,
ermany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung
/
declares
in
its
sole
responsibility
/
declare
sous
sa
seule
responsabilite
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Typ(en)
/type(s)
/
type(s):
Elektronisches
Relaismodul
Electronic
Relay
odule
odule
ä
Relais
Electronique
9174/12-15-01
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
of
the
following
directives
and
Standards,
est
conforme
aux
exigences
des
directives
et
des
normes
suivantes.
Richtlinie^
)
/
Directive(s)
/
Directive(s)
2014/34/EU
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX-Richtlinie
ATEX
Directive
Directive
ATEX
Kennzeichnung
/
marking
/
marqage:
EU-Baumusterprüfbescheinigung:
EU
Type
Examination
Certificate:
Attestation
d
’
examen
UE
de
type:
Norm(en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
ENIEC
60079-0:2018
ENIEC
60079-7:2015
/
A1:201
8
EN
60079-11:2012
EN
60079-18:2015
/
AC:2018
II
2
(1)
Ex
eb
mb
[ia
a]
IIC
T4
b
II
(1)
D
[Ex
ia
Da]
INC
Other
Ex
marking
ee
operating
in truction !
TÜV
20
ATEX
8551
X
(TÜV
Rheinland
Indu trie
Service
GmbH,
Am
Grauen
Stein,
51105
Köln,
Germany,
NB0035)
C€
0158
Produktnormen
nach
Niederspannungsrichtlinie:
Product
Standards
according
to
Low
Voltage
Directive:
Normes
des
produit
pourla
Directive
Basse
Tension:
ln
Anlehnung
/According
to
/
Seton:
EN
50178:1997
EN
61010-1:2010
2014/30/EU EMV-Richtlinie
EN
61326-1:2013
2014/30/EU E C
Directive
2014/30/UE Directive
CE
2011/65/EU RoHS-Richtlinie
ENIEC
63000:2018
2011/65/EU
RoHS
Directive
2011/65/UE Directive
RoHS
Waldenburg,
2021-03-03
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
i.V.
jk
Carsten
Brenner
Leiter
eschäftsbereich
Automation
Vice
President
Business
Unit
Automation
Vice-president
Business
Unit
Automation
i.V.
Jürgef
Leiter
Qualitätsmanagement
Director
Quality
anagement
Directeur
Assurance
de
Quaiite
Ver ion:
4.0
Gültig
ab:
01.01.2021
9174
6
002
002
0_00
FO.DSM-E-320
1/1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stahl Relay manuals