manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Elko PRI-53 User manual

Elko PRI-53 User manual

Třífázová proudová relé
Trojfázové prúdové relé
3-phase current relays
Releu de curent trifazat
Trzyfazowy przekaźnik prądowy
3-fázisú áramgyelő relé
Реле контроля тока в трехфазных сетях
Přístroj je konstruován pro připojení do
3-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístrojareklamujtehoupro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
The device is constructed to be conne-
cted into 3-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication who has read and under-
stood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. To ensure correct function of these
protection elements it is necessary to
front-end other protective elements of
higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices
(contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard. Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that the
main switch is OFF. Do not install the de-
vice to the sources of excessive electro-
magnetic disturbances. By correct
installation, ensure good air circulation
so the maximum allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher am-
bient temperature.While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
functioning of the device is also de-
pendent on transportation, storing and
handling. In case you notice any signs of
damage, deformation, malfunction or
missing piece, do not install this device
and claim it at the seller. After operati-
onal life treat the product as electronic
waste.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 3-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalikowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urząd-
zenia. Dla właściwej ochrony zaleca
się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaści-
wej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
fe- szültségû hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználá-
sakor gyelembe kell venni az adott
ország ide vonatkozó szabványait. A
jelen útmutatóban található mûvele-
teket (felszerelés, bekötés, beállítás,
üzembe helyezés) csak megfelelõen
képzett szakember végezheti, aki átta-
nulmányozta az útmutatót és tisztá-
ban van a készülék mûködésével. Az
eszköz megfelelõ védelme érdekében
bizonyos részek elõlappal védendõk.
A szerelés megkezdése elõtt a fõkap-
csolónak “KI” állásban kell lennie, az
eszköznek pedig feszültség mentes-
nek.Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmér-
séklet, vagy folytonos üzem esetén
sem. A szereléshez és beállításhoz kb
2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható,
vagy védett hulladékgyûjtõben elhe-
lyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
3-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально изучил
эту инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной цепи.
Для правильного функционирования этих охран
примонтажедополнительно необходимаохрана
более высокого уровня (А, В,С) и нормативно
обеспеченная защита от помех коммутирующих
устройств (контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочаятемпература.Приустановкеинастройке
изделия используйте отвертку шириной до 2
мм. к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно. Монтаж должен производиться,
учитывая, что речь идет о полностью
электронном устройстве. Нормальное
функционирование изделия также зависит
от способа транспортировки, складирования
и обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием по
окончанииегосрокаиспользованиянеобходимо
поступать как с электронными отходами.
4213;4214-02VJ-008 Rev.: 0 A4
PRI-53
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
- 1 -
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor şi
a normelor valabile în ţara respectivă. In-
stalarea, racordarea, exploatarea o poate
face doar persoana cu calicare electro-
tehnică, care a luat la cunoştinţă modul de
utilizare şi cunoaşte funcţiile dispozitivu-
lui.Dispozitivul este prevăzut cu protecţie
împotriva vârfurilor de supratensiune şi a
întreruperilor din reţeaua de alimentare.
Pentru asigurarea acestor funcţii de pro-
tecţie trebuie să e prezente în instalaţie
mijloace de protecţie compatibile de nivel
înalt (A,B,C) şi conform normelor asigu-
rată protecţia contra perturbaţiilor ce
pot  datorate de dispozitivele conectate
(contactoare,motoare, sarcini inductive).
Înainte de montarea dispozitivului vă asi-
guraţi că instalaţia nu este sub tensiune
şi intrerupatorul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant
mai ridicată să nu se depăşească tempe-
ratura maximă de lucru a dispozitivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde
şi de modul în care a fost transportat,
depozitat. Dacă descoperiţi existenţa unei
deteriorări, deformări, nefuncţionarea sau
lipsa unor părţi componente, nu instalaţi
acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.
Dispozitivul poate  demontat după ex-
pirarea perioadei de exploatare, reciclat şi
după caz depozitat în siguranţă.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 3-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba s
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
káciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii pred-
radená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Neinš-
talujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistite dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
k montáži pristupujte. Bezproblémo-
vá funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom
sa musí po ukončení životnosti zaob-
chádzať ako s elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne
Műszaki paraméterek
Технические параметры
PRI - 53/1 PRI - 53/5
PRI-53/1
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 1A
DC14
x
AC1
250V / 8A
AC13
x
AC2
250V / 3A
AC14
250V / 3A
AC3
250V / 2A
AC15
250V / 3A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 1.5A (345VA)
DC1
24V / 8A
AC5b
300W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 8A
AC7b
250V / 1A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
Supply terminals:
Current monitoring terminals:
1.phase:
2.phase:
3.phase:
Supply voltage:
Supply voltage tolerance:
Operating frequency AC:
Input (max):
Rated current In:
Current level - I:
Overload capacity:
- permanent:
- max. 3s:
Dierence:
Delay (up till failure status):
Output relay - contact:
Load capability of contact AC:
Load capability of contact DC:
Mechanical life:
Other data
Operating temperature:
Storing temperature:
Electric strenght
(supplying - contact relay):
Overvoltage category:
Pollution degree:
Protection degree:
Connecting conductors prole:
Dimensions:
Weight:
Standards:
A1, A2
I1, I2
I3, I4
I5, I6
24 - 240V AC/DC
± 10%
45 - 65 Hz
3VA / 1.2W
AC 1A AC 5A
nastavitelná / adjustable 40 - 120 %In
2A 10A
20A 50A
pevná / stable 1 % In
nastavitelná / adjustable 0.5 - 10s
2x přepínací / change over (AgNi) zlacený / gilded
250V / 8 A, max. 2000VA
30V / 8A
3x106 při jmenovité zátěži /by rated load
-20.. +55 °C
-30.. +70 °C
4 kV / 1 min.
III.
2
IP40 z čel. panelu/from the front panel / IP20 svorky/terminals
max. 2 x 1.5mm2/ 1 x 2.5mm2
90 x 105 x 64 mm
208 g 208 g
EN 60255-6, EN 60255-27, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
Napájecí svorky:
Proudové hlídací svorky:
1. fáze:
2. fáze:
3. fáze:
Napájecí napětí:
Tolerance napájecího napětí:
Pracovní frekvence AC:
Příkon (max):
Jmenovitý proud In:
Úroveň proudu - I:
Přetížitelnost
- trvale:
- max.3s:
Diference:
Zpoždění (do poruchového stavu):
Výstupní relé - kontakt:
Zatížitelnost kontaktu AC:
Zatížitelnost kontaktu DC:
Mechanická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost
(napájení - kontakt relé):
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Krytí:
Průřez připojov. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Terminale de alimentare:
Terminale monitorizare curent:
1 faza:
2 faze:
3 faze:
Tensiune alimentare:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Frecventa de operare AC:
Intrare:
Curent nominal In:
Nivel de curent - I:
Capacitatea de incarcare:
- permanent:
- max.3s:
Decalaj:
Întârziere (până în stare de avarie):
Releu de iesire-contact:
Capacit. de incar. a contact. in AC:
Capacit. de incar. a contact. in DC:
Durata de viata mecanica:
Alte date
Temperatura de operare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maxima suportata
(alimentare contact releu):
Categoria de supratensiune:
Grad de poluare:
Grad de protectie:
Sectiune cond. de conexiune:
Dimensiuni:
Greutate:
Standarde:
Napájacie svorky:
Prúdové kontrolné svorky:
1. fáza:
2. fáza:
3. fáza:
Napájacie napätie:
Tolerancia napájacieho napätia:
Pracovná frekvencia AC:
Príkon (max):
Menovitý prúd In:
Úroveň prúdu - I:
Preťažiteľnosť
- trvale:
- max.3s:
Diferencia:
Oneskorenie (do poruch.stavu):
Výstupné relé - kontakt:
Zaťažiteľnosť kontaktu AC:
Zaťažiteľnosť kontaktu DC:
Mechanická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť
(napájanie - kontakt relé):
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Krytie:
Prierez pripojov. vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Клеммы подачи питания:
Клеммы контроля тока:
1. фаза:
2. фаза:
3. фаза:
Питание:
Допустимое отклонение питания:
Рабочая частота AC:
Мощность (макс.):
Номинальный ток In:
Уровень тока - I:
Максимальная перенагрузка
- постоянная:
- до 3сек.:
Дифференция:
Временная задержка :
Выходные контакты:
Нагрузка контакта AC:
Нагрузка контакта DC:
Механическая сохраняемость:
Другие данные
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая защита:
(питание - выходной контакт):
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Защита:
Сечение подключ. проводов:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Tápfeszültség csatlakozók:
Áramgyelő csatlakozók:
1.fázis:
2.fázis:
3.fázis:
Tápfeszültség:
Tápfeszültség tűrése:
Működési freknecia, AC:
Bemeneti teljesítmény (max):
Névleges áram - In:
Áramszint - I:
Túlterhelés:
- folytonos:
- max. 3mp:
Különbség:
Késleltetés (hibára állásig):
Kimeneti relék - érintkezők:
Érintkezők AC terhelhetősége:
Érintkezők DC terhelhetősége:
Mechanikai élettartam:
További adatok
Üzemi hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság
(táp - relé érintkezők):
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Védettség:
Csatlakoztatható vez. ker. (mm
2
):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Napięcie zasilania:
Zaciski do nadzorowania prądu:
1. faza:
2. faza:
3. faza:
Napięcie zasilania:
Tolerancja napięcia zasilania:
Częstotliwość pracy AC:
Pobór mocy (max):
Prąd znamionowy In:
Próg prądu - I:
Obciążalność
- trwała:
- max.3s:
Dyferencja:
Opóźnienie (po przekrocz.progu):
Wyjście / styki:
Obciążalność styku AC:
Obciążalność styku DC:
Trwałość mechaniczna:
Inne dane
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji
(zasilanie - wyjście):
Kategoria przepięć:
Stopień zanieczyszczenia:
Ochrona IP:
Przekrój przew. przyłącz. (mm
2
):
Wymiary:
Waga:
Normy:
-relay is designed for monitoring of current in 3-phase devices (e.g. cranes, engines, etc.)
- supplying 24-240V AC/DC galvanically separated from monitored current circuit
- adjustable current level in %In
- stable dierence level
- adjustable delay level (after crossing of set limits)
- adjustable Functions:
- UNDER - monitors decrease of current size under set level I
- OVER - crossing of set level I
- 2 types according to size of rated current In (1A, 5A)
- 6 module version, DIN rail mounting
- output relay with 2 change over contacts
-possibility of connection through current transformers to increase the monitored current level
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- relé je určeno pro hlídání proudu v třífázových zařízeních (např. jeřáby, motory apod.)
- napájení 24-240V AC/DC galvanicky oddělené od obvodu hlídaného proudu
- nastavitelná úroveň proudu v %In
- pevná úroveň diference
- nastavitelná úroveň zpoždění (při překročení nastavené meze)
- nastavitelná funkce:
- UNDER - hlídá pokles velikosti proudu pod nastavenou hodnotu I
- OVER - překročení nastavené hodnoty I
- 2 typy podle velikosti jmenovitého proudu In (1A, 5A)
- 6 modulové provedení, upevnění na DIN lištu
- výstupní relé se 2 přepínacími kontakty
- možnost připojení i přes proudové transformátory pro zvětšení hodnoty hlídaného proudu
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
- releul este desemnat pentru a monitoriza curent în echipamentul cu trei faze (de exemplu, macarale, motoare, etc)
- tensiunea de alimentare 24-240V AC / DC separată galvanic de circuitul de curent monitorizate
- nivelul reglabil al curentului în % In
- diferenţă de nivel stabil
- nivelul de întârziere reglabil (după ce a trecut de limitele stabilite)
- functii ajustabile
- INFERIOR - monitorizarea scaderii dimensiuni actuale în conformitate cu nivelul stabilit al I
- SUPERIOR - trecere de nivelul stabilit al I
- 2 trepte de reglare a curent nominal In (1A, 5A)
- versiunea 6 module, montare pe şină DIN
- releu de iesire cu 2 perechi de contacte
- exista posibilitatea prin transformatoarele de curent sa se creasca valoarea curentului vericat
- relé je určené pre kontrolovanie prúdu v trojfázových zariadeniach (napr. žeriavy, motory a pod.)
- napájanie 24-240V AC/DC galvanicky oddelené od obvodu kontrolovaného prúdu
- nastaviteľná úroveň prúdu v %In
- pevná úroveň diferencie
- nastaviteľná úroveň oneskorenia (pri prekročení nastavenej medze)
- nastaviteľná funkcia:
- UNDER - stráži pokles veľkosti prúdu pod nastavenú hodnotu I
- OVER - prekročenie nastavenej hodnoty I
- 2 typy podľa veľkosti menovitého prúdu In (1A, 5A)
- 6modulové prevedenie, upevnenie na DIN lištu
- výstupné relé s 2 prepínacími kontaktmi
- možnosť pripojenia i cez prúdové transformátory pre zvätšenie hodnoty kontrolného prúdu
16 15 18 28 25 26
A1 A2
I5 I6
I1 I2 I3 I4
PRI-53/1
6
1
5
2
3
4
7
8
9
Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply voltage terminals
Terminale de alimentare cu tensiune
Zaciski napięcia zasilania
Tápfeszültség csatlakozók
Клеммы подачи питания
Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contacts
Contacte de iesire
Wyjścien przekaźnikowe
Kimeneti érintkezők
Контакты выходов
Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Supply voltage indication
Indicator de alimentare cu tensiune
Sygnalizacja napięcia zasilania
Tápfeszültség jelzése
Сигнализация подачи питания
Indikace překročení nastavené meze
Indikácia prekročenia nastavenej medze
Indication of crossing of set limits
Indicarea de trecere a limitelor stabilite
Sygnalizacja przekroczenia ustawionego progu
A beállított szint átlépésének jelzése
Сигнализация превышения настроенного уровня
Proudové hlídací svorky
Prúdové kontrolné svorky
Current monitoring terminals
Terminale monitorizare curent
Zaciski nadzorowanego prądu w fazach
Áramgyelő csatlakozók
Клеммы контроля тока
Nastavení úrovně proudu
Nastavenie úrovne prúdu
Setting of current level
Setare nivel curent
Ustawienie progu prądu
Áramszint beállítása
Настройка уровня тока
Nastavení funkce UNDER / OVER
Nastavenie funkcie UNDER / OVER
Setting of Functions UNDER/OVER
Setare functii INFERIOR/SUPERIOR
Ustawienie funkcji UNDER / OVER
ALATT/FELETT funkció választása
Настройка функций UNDER / OVER
Nastavení zpoždění
Nastavenie oneskorenia
Setting of delay
Setare intarziere
Ustawienie opóźnienia
Késleltetés beállítása
Настройка временной задержки
Proudové hlídací svorky
Prúdové kontrolné svorky
Current monitoring terminals
Terminale de monitorizare curent
Zaciski nadzorowanego prądu w fazach
Áramgyelő csatlakozók
Клеммы контроля тока
6
1
5
2
34
789
- реле предназначено для контроля потока в трёхфазисных устройствах (напр. краны, двигатели и т.п.)
- универсальное напряжение питания 24-240V AC/DC гальванически отделено от цепи контролируемого тока
- настройка уровня тока в %In
- стабильный уровень разности (дифференции)
- настройка задержки (в случае выхода за пределы тока)
- настройки функций:
- UNDER - контролирует нижний уровень тока I
- OVER - контролирует верхний уровень тока I
- 2 типа, в зависимости от силы номинального тока In (1A, 5A)
- 6-модульное исполнение на ДИН-рейку
- два независимых переключающих контакта
- возможность подключения через токовые трансформаторы с целью увеличения величины контролируемого тока
- A relé háromfázisú berendezések (pl. daruk, motorok, stb) áramának felügyeletére használható.
- 24-240V AC / DC tápfeszültség, a gyelt áramkör galvanikusan leválasztva
- beállítható áramszint az In százalékában
- stabil különbségi szint
- állítható késleltetés (a megállapított határértékek átlépésekor)
- beállítható funkciók:
- ALATT - a gyelt áram nagyságának csökkenése a beállított„I“ szint alá
- FELETT - a beállítótt„I“ szint túllépése
- 2 típus a névleges In áram nagyságának megfelelően (1A, 5A)
- 6 modul széles, DIN sínre szerelhető
- két váltóérintkezős kimeneti relé
- áramváltó bekötésével lehetőség van nagyobb áramok ellenőrzésére is
Nastavení funkce UNDER
Nastavenie funkcie UNDER
Setting of Functions UNDER
Setare functii INFERIOR
Konguracja UNDER
ALATT funkció választása
Настройка функций UNDER
Nastavení funkce OVER
Nastavenie funkcie OVER
Setting of Functions OVER
Setare functii SUPERIOR
Konguracja OVER
FELETT funkció választása
Настройка функций OVER
Nastavení funkce / Nastavenie funkcie /Setting of Functions/ Setare functii/ Konguracja/
Funkció választása/ Настройка функций
CZ
EN RO
PL HU
RU
SK
- przekaźnik przeznaczony jest do nadzorowania w układach 3-fazowych (silniki, dźwigi, itp.)
- zasilanie 24-240V AC/DC galwanicznie oddzielone od obwodu nadzorowanego prądu
- ustawienie progu prądu w %In
- stały poziom dyferencji
- ustawienie opóźnienia (przy przekroczeniu ustawionego progu)
- ustawialna funkcja:
- UNDER - nadzoruje spadek poziomu prądu pod ustawioną wartość prądu I
- OVER - nadzoruje wzrost nad ustawioną wartość prądu I
- 2 typy wg prądu znamionowego In (1A, 5A)
- wykonanie 6-modułowe, mocowanie na szynę DIN
- na wyjściu dwa przekaźniki ze stykami przełacznymi
możliwość podłączenia i poprzez przekładnik prądowy dla powiększenia zakresu nadzorowanego prądu
- 2 -
Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funcţionare / Funkcje / Mûködés / Функции
Po připojení napájecího napětí svítí zelená LED.
Funkce UNDER:
Je-li velikost hlídaného proudu ve všech fázích vyšší než nastavená úroveň I, je relé sepnuto a červená LED nesvítí.
Poklesne-li velikost hlídaného proudu v kterékoliv fázi pod úroveň I, relé po odčasování nastaveného zpoždění rozepne a červená LED
se rozsvítí. Během zpoždění červená LED bliká.
Vrátí-li se velikost hlídaného proudu nad úroveň I + diference, relé bez zpoždění sepne a červená LED zhasne.
Funkce OVER:
Je-li velikost hlídaného proudu ve všech fázích nižší než nastavená úroveň I, je relé rozepnuto a červená LED nesvítí.
Překročí-li velikost hlídaného proudu v kterékoliv fázi úroveň I, relé po odčasování nastaveného zpoždění sepne a červená LED se
rozsvítí. Během zpoždění červená LED bliká.
Vrátí-li se velikost hlídaného proudu pod úroveň I - diference, relé bez zpoždění rozepne a červená LED zhasne.
- 3 -
Dupa alimentare cu tensiune se aprinde LED-ul verde.
Functia INFERIOR
In cazul in care marimea curentului de monitorizare in toate fazele este mai mare decat nivelul stabilit al I, releul este inchis si
LED-ul rosu este stins. Daca valoarea curentului monitorizat pe orice faza, scade sub nivelul I, releul se va deschide dupa un timp
de intarziere reglat, LED-ul rosu se va aprinde.Pe timpul intarzieri LED-ul rosu va lumina intermitent. Daca valoarea curentului
monitorizat revine la valoarea initiala I plus diferenta de nivel, releul se va inchide fara intarziere, iar LED-ul rosu se va stinge.
Functia SUPERIOR:
In cazul in care valoarea curentului monitorizat este mai mica decat nivelul stabilit I, releul este deschis iar LED-ul rosu este stins.
Daca valoare curentului monitorizat pe orice faza trece peste nivelul I, releul se va conecta dupa timpul de intarziere reglat iar LED-ul
rosu se va aprinde. Pe timpul intarzieri LED-ul rosu se va aprinde intermitent. In cazul in care valoarea curentului monitorizat se va
intoarce sub valoarea I far diferenta de nivel, releul se va deschide fara intarziere iar LED-ul rosu va  stins.
After connecting of supplying voltage, green LED shines.
Function UNDER:
If is the size of monitored current in all phases higher than set level I, relay is closed and red LED does not shine.
If the monitored current in any phase decreases under the level I, relay will open after set delay time and red LED shines. During
delay time, red LED is ashing. If the monitored current returns back above I + dierence level, relay will close without delay and
red LED switches o.
Functions OVER:
If is the size of monitored current in all phases lower than set level I, relay is opened and red LED does not shine.
If the monitored current in any phase crosses over the level I, relay will close after set delay time and red LED shines. During delay
time, red LED is ashing. If the monitored current returns back under I - dierence level, relay will open without delay and red LED
switches o.
Po pripojení napájacieho napätia svieti zelená LED.
Funkcia UNDER:
Ak je veľkosť kontrolného prúdu vo všetkých fázach vyššia než nastavená úroveň I, je relé zopnuté a červená LED nesvieti.
Ak poklesne veľkosť kontrolného prúdu v ktorejkoľvek fázi pod úroveň I, relé po odčasovaní nastaveného oneskorenia rozopne a
červená LED sa rozsvieti. Behom oneskorenia červená LED bliká.
Ak sa vráti veľkosť kontrolného prúdu nad úroveň I + diferencia, relé bez oneskorenia zopne a červená LED zhasne.
Funkcia OVER:
Ak je veľkosť kontrolného prúdu vo všetkých fázach nižšia než nastavená úroveň I, je relé rozopnuté a červená LED nesvieti.
Akprekročí veľkosť kontrolnéhoprúdu vktorejkoľvek fáziúroveň I,relé poodčasovaní nastavenéhooneskorenia zopnea červenáLED
sa rozsvieti. Behom oneskorenia červená LED bliká.
Ak sa vráti veľkosť kontrolného prúdu pod úroveň I - diferencia, relé bez oneskorenia rozopne a červená LED zhasne.
Подключением реле к питанию зажжется зеленая LED лампочка.
Функция UNDER:
Если контролируемый ток на всех фазах выше настроенного уровня I, реле включено и красный LED не горит.
Упадет ли ток в любой из фаз ниже настроенного уровня I, реле после настроенной задержки отключится и красная
LED зажжется. Во время чтения задержки красный LED мелькает. Когда номинальный ток вернется выше уровня I +
дефиренция, реле без задержки времени включится и красный LED погаснет.
Функция OVER:
Если контролируемый ток на всех фазах ниже настроенного уровня, реле отключено (контакт разомкнут) и красный LED не
горит. Поднимется ток в любой из фаз, выше настроенного уровня I, реле после настроенной задержки включится и красная
LED зажжется. Во время считывания задержки красный LED мелькает. Когда номинальный ток вернется ниже уровня I +
дефиренция, реле без задержки времени отключится и красный LED погаснет.
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
A tápfeszültség csatlakoztatása után a zöld LED világít.
ALATT funkció (UNDER):
Ha a gyelt áram nagysága minden fázison magasabb a beállított „I“ szintnél, akkor a relé behúzott állapotban van és a piros LED
nem világít.
Ha a gyelt áram nagysága bármelyik fázison alacsonyabb a beállított „I“ szintnél, akkor a relé a beállított késleltetési idő lejárta
után elenged és a piros LED világít. A késleltetés időtartama alatt a piros LED villog.
Ha a gyelt áram visszaáll az I + különbség szintre, akkor a relé késleltetés nélkül behúz és a piros LED kikapcsol.
FELETT funkció (OVER):
Ha a gyelt áram nagysága minden fázison alacsonyabb a beállított „I“ szintnél, akkor a relé elengedett állapotban van és a piros LED
nem világít. Ha a gyelt áram nagysága bármelyik fázison magasabb a beállított „I“ szintnél, akkor a relé a beállított késleltetési idő
lejárta után meghúz és a piros LED világít. A késleltetés időtartama alatt a piros LED villog.
Ha a gyelt áram visszaáll az I - különbség szintre, akkor a relé késleltetés nélkül elenged és a piros LED kikapcsol.
Po podłączeniu napięcia zasilania świeci zielona dioda LED.
Funkcja UNDER:
Jeżeli poziom nadzorowanego prądu wszystkich faz jest większy jak ustawiony poziom prądu I, wyjście jest załączone i czerwona
dioda LED nie świeci. Jeżeli poziom nadzorowanego prądu, w której kolwiek fazie obniży się pod ustawiony poziom prądu I, wyjście
po odliczeniu opóźnienia rozłączy i czerwona dioda LED świeci. Odliczanie opóźnienia sygnalizowane jest miganiem czerwonej diody
LED. Jeżeli dojdzie do powrotu poziomu nadzorowanego prądu nad ustawiony poziom I + dyferencja, wyjście bez opóźnienia załączy
i czerwona dioda LED nie świeci.
Funkcja OVER:
Jeżeli poziom nadzorowanego prądu wszystkich faz jest niższy jak ustawiony poziom prądu I, wyjście jest rozłączone i czerwona
dioda LED nie świeci. Jeżeli poziom nadzorowanego prądu, w której kolwiek fazie przekroczy ustawiony poziom I, wyjście po
odliczeniu opóźnienia załączy i czerwona dioda LED świeci. Odliczanie opóźnienia sygnalizowane jest miganiem czerwonej diody
LED. Jeżeli dojdzie do powrotu poziomu nadzorowanego prądu pod ustawiony poziom I - dyferencja, wyjście bez opóźnienia rozłączy
i czerwona dioda LED nie świeci.
Příklad zapojení: PRI-53 s proudovým převodním transformátorem pro zvýšení proudového rozsahu.
Príklad zapojenia: PRI-53 s prúdovým prevodným transformátorom pre zvýšenie prúdového rozsahu.
Connection: PRI-53 with current conversion transformer to increase the monitored current level
Exemplu: PRI - 53, cu un transformator de curent pentru a creşte gama de curent.
Przykład podłączenia: PRI-53 z przekładnikiem prądowym dla powiększenia zakresu nadzorowanego prądu
Bekötési példa: PRI – 53, áramváltóval növelt mérési tartománnyal.
Пример подключения: PRI - 53 с токовым переводным трансформатором с целью увеличения токовой величины.
N
L1
L2
L3
16 15 18 28 25 26
A1 A2
I5 I6
I1 I2 I3 I4
UAUX
Zátěž
Load
N
L1
L2
L3
A1 A2
I5 I6
I1 I2 I3 I4
16 15 18 28 25 26
Zátěž
Load
CZ
EN
RO PL
HU RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK

Other Elko Relay manuals

Elko PRI-32 User manual

Elko

Elko PRI-32 User manual

Elko SMR-K User manual

Elko

Elko SMR-K User manual

Elko elko User manual

Elko

Elko elko User manual

Elko EKO0727X User manual

Elko

Elko EKO0727X User manual

Elko CRM-91HE User manual

Elko

Elko CRM-91HE User manual

Elko PDR-2/A User manual

Elko

Elko PDR-2/A User manual

Elko COS-2 User manual

Elko

Elko COS-2 User manual

Elko CRM-100 User manual

Elko

Elko CRM-100 User manual

Elko CRM-2HE User manual

Elko

Elko CRM-2HE User manual

Elko MR-41 User manual

Elko

Elko MR-41 User manual

Elko MR-41 User manual

Elko

Elko MR-41 User manual

Elko HRN-33 User manual

Elko

Elko HRN-33 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko CRM-82TO User manual

Elko

Elko CRM-82TO User manual

Elko HRN-55 User manual

Elko

Elko HRN-55 User manual

Elko HRF-10 User manual

Elko

Elko HRF-10 User manual

Elko CRM-100 User manual

Elko

Elko CRM-100 User manual

Elko Smart Tag 1P+N 230 V User manual

Elko

Elko Smart Tag 1P+N 230 V User manual

Elko SMR-K User manual

Elko

Elko SMR-K User manual

Elko EKO01824 User manual

Elko

Elko EKO01824 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko HRN- 57 User manual

Elko

Elko HRN- 57 User manual

Elko HRN-57 User manual

Elko

Elko HRN-57 User manual

Popular Relay manuals by other brands

resideo R182J instruction manual

resideo

resideo R182J instruction manual

ZIEHL MSR820V operating manual

ZIEHL

ZIEHL MSR820V operating manual

ABB RXPDK 21H Connection and Settings Guide

ABB

ABB RXPDK 21H Connection and Settings Guide

LEGRAND 4 121 70 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 quick start guide

GE CEX57D instructions

GE

GE CEX57D instructions

Siemens SIRIUS 3UG4511 A Series operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4511 A Series operating instructions

Novatek-electro PH-260t operating manual

Novatek-electro

Novatek-electro PH-260t operating manual

Furman PS-REL instruction sheet

Furman

Furman PS-REL instruction sheet

LEGRAND LEXIC 047 43 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND LEXIC 047 43 quick start guide

IDEC HR1S-AF 5130B/PB operating instructions

IDEC

IDEC HR1S-AF 5130B/PB operating instructions

Pilz PNOZ e1p operating instructions

Pilz

Pilz PNOZ e1p operating instructions

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M quick start guide

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMRC-611-16M quick start guide

Gewa GL-RJ user manual

Gewa

Gewa GL-RJ user manual

ASO Safety Solutions SK 34 operating manual

ASO Safety Solutions

ASO Safety Solutions SK 34 operating manual

Honeywell R4343D instruction sheet

Honeywell

Honeywell R4343D instruction sheet

Westinghouse KV-1 instructions

Westinghouse

Westinghouse KV-1 instructions

Omron G3PA-260B-VD manual

Omron

Omron G3PA-260B-VD manual

RIESE SAFE M Original operating instructions

RIESE

RIESE SAFE M Original operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.