STAMONY ST-CR-100 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.de
ST-CR-100
ST-CR-200
ST-CS-200
ST-CS-400
RFID CARD READER

2 3
30.09.2020
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
6
9
12
15
18
21
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME RFID KARTENLESER
PRODUCT NAME RFID CARD READER
NAZWA PRODUKTU CZYTNIK KART RFID
NÁZEV VÝROBKU ČTEČKA RFID KARET
NOM DU PRODUIT LECTEUR DE CARTES RFID
NOME DEL PRODOTTO LETTORE DI CARTE RFID
NOMBRE DEL PRODUCTO LECTOR DE TARJETAS RFID
MODELL
ST-CR-100
ST-CR-200
ST-CS-200
ST-CS-400
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname RFID KARTENLESER
Modell ST-CR-100 ST-CR-200
Nennspannung [V~] 9-16
Wiegand-Schnittstelle Wg26 / 34
Abmessungen [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Gewicht [kg] 0,51 0,1
Lesereichweite der
Zugangskarte [cm] 0-4
Kartentyp EM (RFID) 125 kHz
Stromverbrauch im
Standby [mA] ≤30 / ≤80
Betriebstemperatur [°C] -45 ~ +60
Zulässige
Umgebungsfeuchtigkeit
[%] 10-90
Schutzart IP IPX0
Schutzklasse III
Reichweite [m] 100
Codegesteuertes Schloss Nein
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf RFID
KARTENLESER.
a) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
Produktname RFID KARTENLESER
Modell ST-CS-200 ST-CS-400
Nennspannung [V~] 9-16
Wiegand-Schnittstelle Wg26 / 34
Abmessungen [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Gewicht [kg] 0,37 0,58
Lesereichweite der
Zugangskarte [cm] 0-3
Kartentyp EM (RFID) 125 kHz
Stromverbrauch im
Standby [mA] ≤30
Betriebstemperatur [°C] -45 ~ +60
Zulässige
Umgebungsfeuchtigkeit
[%] 10-90
Schutzart IP IPX0
Schutzklasse III
Reichweite [m] 100
Codegesteuertes Schloss Ja
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
30.09.2020
1. RFID Kartenleser
2. Zugrissteuerung
Kabelfarbe Funktion Beschreibung
blau LED Anschluss der LED-
Steuerung
gelb Tonsignal Anschluss des
akustischen Signals
grün D0 Wiegand D0-
Schnittstellenausgang
g) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
h) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
i) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
j) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die automatische Zugangskontrolle zu
Schlössern ausgelegt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ST-CR-100 ST-CR-200
AUFBAU DES GERÄTES
Trennen Sie vor der Installation die Stromversorgung vom
mitgelieferten Kabelbaum. Schrauben Sie den hinteren
Teil des Geräts ab und befestigen Sie es mit Stiften und
Schrauben an der Wand (bei herausgezogenem Kabelbaum).
Dann die Vorderseite des Geräts aufsetzen.
ANSCHLUSSPLAN
• ST-CR-100 / ST-CR-200
weiß D1 Wiegand D1-
Schnittstellenausgang
rot +12V Signal zur Schaltäche
Exit (Ausgang)
schwarz Önung
(OPEN)
Pluspol (+) der 12V DC-
Versorgung
grau Wg34
(optional)
Anschluss der Ausgabe
für das Wg34-Format –
an das schwarze Kabel
anschließen
HINWEIS! Nicht verwendete Kabel müssen isoliert werden,
um versehentliche Kurzschlüsse in der Installation zu
vermeiden.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
Kabelfarbe Funktion Beschreibung
Violett Klingel A Ausgang A für die Klingel
Grau Klingel B Ausgang B für die Klingel
Blau LED Anschluss der LED-
Steuerung
Gelb Tonsignal Anschluss des
akustischen Signals
Grün D0 Wiegand D0-
Schnittstellenausgang
Weiß D1 Wiegand D1-
Schnittstellenausgang
Rot +12V Signal zur Schaltäche
Exit (Ausgang)
Schwarz Önung
(OPEN)
Pluspol (+) der 12V DC-
Versorgung
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
b) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
c) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
d) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
e) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1
3
2
1. RFID Kartenleser / Ziernblock
2. Zugrissteuerung
3. Türklingel
1. Kartenlesefeld
2. LED-Kontrollleuchte
3. Ziernblock (beleuchtet) mit Klingel
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 60 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 90
%. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Achten Sie
darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben
auf dem Produktschild entspricht.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DE DE

6 7
30.09.2020
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name RFID CARD READER
Model ST-CR-100 ST-CR-200
Rated voltage [V~] 9-16
Wiegand interface Wg26 / 34
Dimensions [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Weight [kg] 0,51 0,1
Access card Read range
[cm] 0-4
Card type EM (RFID) 125 kHz
Power consumption in
standby [mA] ≤30 / ≤80
Operating temperature
[°C] -45 ~ +60
Permissible ambient
humidity [%] 10-90
Protection rating IP IPX0
Protection class III
Range [m] 100
Code controlled lock No
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings and
instructions to refer to RFID CARD READER.
a) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device generates
sparks which may ignite dust or fumes.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
e) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
f) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
g) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
h) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
i) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
j) Keep the device away from sources of re and heat.
Produktname RFID CARD READER
Modell ST-CS-200 ST-CS-400
Nennspannung [V~] 9-16
Wiegand-Schnittstelle Wg26 / 34
Abmessungen [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Gewicht [kg] 0,37 0,58
Lesereichweite der
Zugangskarte [cm] 0-3
Kartentyp EM (RFID) 125 kHz
Stromverbrauch im
Standby [mA] ≤30
Betriebstemperatur [°C] -45 ~ +60
Zulässige
Umgebungsfeuchtigkeit
[%] 10-90
Schutzart IP IPX0
Schutzklasse III
Reichweite [m] 100
Codegesteuertes Schloss Yes
1. RFID card reader
2. Access controller
Cable
colour Function Description
blue LED LED control connection
yellow Audible
signal
Audible signal
connection
green D0 Wiegand D0 interface
output
white D1 Wiegand D1 interface
output
red +12V positive (+) pole of the
12V DC power supply
black grounding
(GND)
ground, negative pole
(-) of the 12V DC power
supply
grey Wg34
(optional)
Wg34 output connection
– connect to the black
wire
3. USE GUIDELINES
The device is intended for automatic lock access control.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ST-CR-100 ST-CR-200
WIRING DIAGRAM
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1. Card reading area
2. LED indicator
3. Numeric keypad (backlit) with a bell
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
60°C and the relative humidity should be less than 90%.
Keep the device away from any hot surfaces. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded and
correspond to the technical details on the product label.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
Before installing, disconnect the power supply to the
harness. Unscrew the rear part of the device and x it to the
wall (with the wiring harness) using rawlplugs. Then replace
the front of the device.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
WARNING! Unused cables should be insulated to prevent
accidental short circuits in the system.
EN
EN
USER MANUAL

8 9
30.09.2020
PL
DANE TECHNICZNE
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu CZYTNIK KART RFID
Model ST-CR-100 ST-CR-200
Napięcie zasilania [V~] 9-16
Interfejs Wiegand Wg26 / 34
Wymiary [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Ciężar [kg] 0,51 0,1
Zasięg odczytu karty
dostępu [cm] 0-4
Typ karty EM (RFID) 125 kHz
Pobór prądu w trybie
czuwania [mA] ≤30 / ≤80
Temperatura działania [°C] -45 ~ +60
Dopuszczalna wilgotność
otoczenia [%] 10-90
Klasa ochrony IP IPX0
Klasa ochronności III
Maksymalny zasięg [m] 100
Zamek sterowany kodem Nie
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do CZYTNIK KART RFID.
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
f) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
Nazwa produktu CZYTNIK KART RFID
Model ST-CS-200 ST-CS-400
Napięcie zasilania [V~] 9-16
Interfejs Wiegand Wg26 / 34
Wymiary [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Ciężar [kg] 0,37 0,58
Zasięg odczytu karty
dostępu [cm] 0-3
Typ karty EM (RFID) 125 kHz
Pobór prądu w trybie
czuwania [mA] ≤30
Temperatura działania [°C] -45 ~ +60
Dopuszczalna wilgotność
otoczenia [%] 10-90
Klasa ochrony IP IPX0
Klasa ochronności III
Maksymalny zasięg [m] 100
Zamek sterowany kodem Tak
Cable
colour Function Description
Violet Bell A Output A to the doorbell
Grey Bell B Output B to the doorbell
blue LED LED control connection
yellow Audible
signal
Audible signal
connection
green D0 Wiegand D0 interface
output
white D1 Wiegand D1 interface
output
red +12V positive (+) pole of the
12V DC power supply
black grounding
(GND)
ground, negative pole
(-) of the 12V DC power
supply
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
b) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
c) Use a soft cloth for cleaning.
d) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
e) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
1
3
2
1. RFID card reader/ Numeric keyboard
2. Access controller
3. Door bell
• ST-CR-200 / ST-CR-400 DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
EN

10 11
30.09.2020
PL
biały D1 Wyjście interfejsu
Wiegand D1
czerwony +12V Dodatni biegun (+)
zasilania 12V DC
czarny GND
(uziemienie)
Masa, biegun ujemny (-)
zasilania 12V DC
szary Wg34
(opcjonalnie)
Podłączenie wyjścia dla
formatu Wg34 – połączyć
z czarnym przewodem.
UWAGA! Niewykorzystane przewody należy zaizolować aby
nie doprowadziły do przypadkowego zwarcia w instalacji.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
Kolor
przewodu Funkcja Opis
oletowy Dzwonek A Wyjście A do dzwonka
szary Dzwonek B Wyjście B do dzwonka
niebieski LED Podłączenie sterowania
kontrolką LED
żółty Sygnał
dźwiękowy
Podłączenie sterowania
sygnałem dźwiękowym
zielony D0 Wyjście interfejsu
Wiegand D0
biały D1 Wyjście interfejsu
Wiegand D1
czerwony +12V Dodatni biegun (+)
zasilania 12V DC
czarny GND
(uziemienie)
Masa, biegun ujemny (-)
zasilania 12V DC
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
b) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
c) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
d) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
e) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
1
3
2
1. Czytnik kart RFID / klawiatura numeryczna
2. Sterownik dostępu
3. Dzwonek u drzwi
1. Czytnik kart RFID
2. Sterownik dostępu
Kolor
przewodu Funkcja Opis
niebieski LED Podłączenie sterowania
kontrolką LED
żółty Sygnał
dźwiękowy
Podłączenie sterowania
sygnałem dźwiękowym
zielony D0 Wyjście interfejsu
Wiegand D0
PL
h) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
i) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
j) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do automatycznej kontroli
dostępu do zamka.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
ST-CR-100 ST-CR-200
MONTAŻ URZĄDZENIA
Przed instalacją należy odłączyć zasilanie w doprowadzonej
wiązce. Odkręcić tylna część urządzenia i przytwierdzić ją
do ściany (z wyprowadzoną wiązką elektryczną) za pomocą
kołków i wkrętów. Następnie założyć front urządzenia.
SCHEMAT PODŁĄCZENIA
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1. Pole odczytu karty
2. Kontrolka LED
3. Klawiatura numeryczna (podświetlana) z dzwonkiem
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 60°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 90%.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!

12 13
30.09.2020
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ČTEČKA RFID KARET
Model ST-CR-100 ST-CR-200
Jmenovité napětí napájení
[V~] 9-16
Rozhraní Wiegand Wg26 / 34
Rozměry [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Hmotnost [kg] 0,51 0,1
Dosah snímání přístupové
karty [cm] 0-4
Typ karty EM (RFID) 125 kHz
Spotřeba energie v
pohotovostním [mA] ≤30 / ≤80
Provozní teplota [°C] -45 ~ +60
Přípustná okolní vlhkost
[%] 10-90
Stupeň ochrany IP IPX0
Třída ochrany III
Rozsah [m] 100
Kódově ovládaný zámek Ne
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na ČTEČKA RFID KARET.
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
f) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
h) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
i) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
j) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
Název výrobku ČTEČKA RFID KARET
Model ST-CS-200 ST-CS-400
Jmenovité napětí napájení
[V~] 9-16
Rozhraní Wiegand Wg26 / 34
Rozměry [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Hmotnost [kg] 0,37 0,58
Dosah snímání přístupové
karty [cm] 0-3
Typ karty EM (RFID) 125 kHz
Spotřeba energie v
pohotovostním [mA] ≤30
Provozní teplota [°C] -45 ~ +60
Přípustná okolní vlhkost
[%] 10-90
Stupeň ochrany IP IPX0
Třída ochrany III
Rozsah [m] 100
Kódově ovládaný zámek Ano
1. Čtečka RFID karet
2. Řadič přístupu
Barva
kabelu Funkce Popis
modrá LED Připojení ovládání LED
kontrolky
žlutá Zvukový
signál
Připojení ovládání
zvukového signálu
zelená D0 Výstup rozhraní Wiegand
D0
bílá D1 Výstup rozhraní Wiegand
D1
červená +12V kladný pól (+) napájení
12V DC
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro automatickou kontrolu přístupu k
zámku.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
ST-CR-100 ST-CR-200
SCHÉMA PŘIPOJENÍ
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
111 2
1. Pole pro načtení karty
2. Kontrolka LED
3. Numerická klávesnice (podsvícená) se zvonkem
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 60 °C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 90 %. Zařízení se musí nacházet daleko
od jakéhokoli horkého povrchu. Ujistěte se, aby hodnoty
proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji
uvedenými na technickém štítku zařízení!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Před instalací odpojte napájení od dodaného svazku.
Odšroubujte zadní část zařízení a připevněte ji ke zdi (s
vyvedeným kabelovým svazkem) pomocí hmoždinek a
šroubů. Poté nasaďte přední část zařízení.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ

14 15
30.09.2020
Barva
kabelu Funkce Popis
Fialová Zvonek A Výstup A ke zvonku
šedá Zvonek B Výstup B ke zvonku
modrá LED Připojení ovládání LED
kontrolky
žlutá Zvukový
signál
Připojení ovládání
zvukového signálu
zelená D0 Výstup rozhraní Wiegand
D0
bílá D1 Výstup rozhraní Wiegand
D1
červená +12V kladný pól (+) napájení
12V DC
černá Uzemnění
(GND)
kostra, záporný pól (-)
napájení 12V DC
1
3
2
1. Čtečka RFID karet/numerická klávesnice
2. Řadič přístupu
3. Zvonek u dveří
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
b) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
c) K čištění používejte měkký hadřík.
d) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
e) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo
jinými chemickými látkami, může to poškodit zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
POZOR! Nepoužité kabely by měly být izolovány, aby se
zabránilo náhodným zkratům v instalaci.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
černá Uzemnění
(GND)
kostra, záporný pól (-)
napájení 12V DC
šedá Wg34
(volitelně)
Připojení výstupu pro
formát Wg34– připojte k
černému kabelu
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit LECTEUR DE CARTES RFID
Modèle ST-CR-100 ST-CR-200
Tension nominale [V~] 9-16
Interface Wiegand Wg26 / 34
Dimensions [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Poids [kg] 0,51 0,1
La plage de lecture de la
carte d'accès [cm] 0-4
Type de carte EM (RFID) 125 kHz
Consommation en mode
veille [mA] ≤30 / ≤80
Température de
fonctionnement [°C] -45 ~ +60
Humidité ambiante
admissible [%] 10-90
Classe de protection IP IPX0
Classe de protection III
Portée [m] 100
Cadenas contrôlé par
code Non
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au LECTEUR DE CARTES RFID.
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
c) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des réparations.
Ne tentez aucune réparation par vous-même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
Nom du produit LECTEUR DE CARTES RFID
Modèle ST-CS-200 ST-CS-400
Tension nominale [V~] 9-16
Interface Wiegand Wg26 / 34
Dimensions [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Poids [kg] 0,37 0,58
La plage de lecture de la
carte d'accès [cm] 0-3
Type de carte EM (RFID) 125 kHz
Consommation en mode
veille [mA] ≤30
Température de
fonctionnement [°C] -45 ~ +60
Humidité ambiante
admissible [%] 10-90
Classe de protection IP IPX0
Classe de protection III
Portée [m] 100
Cadenas contrôlé par
code Oui
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION

16 17
30.09.2020
Couleur de
câble Fonction Description
bleu LED Connexion de la
commande du voyant
LED
jaune Signal
sonore
Connexion du signal
sonore
vert D0 Sortie d'interface
Wiegand D0
Blanc D1 Sortie d'interface
Wiegand D1
rouge +12V pôle positif (+) de
l'alimentation 12V DC
noir Mise à terre
(GND)
masse, pôle négatif (-) de
l'alimentation 12V DC
gris Wg34
(facultatif)
Connexion de la sortie
pour le format Wg34–
connectez le l noir
ATTENTION! Les câbles non utilisés doivent être isolés pour
éviter les courts-circuits accidentels dans l‘installation.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
Couleur de
câble Fonction Description
Violet Sonnette A Sortie A vers la sonnette
Gris Sonnette B Sortie B vers la sonnette
bleu LED Connexion de la
commande du voyant
LED
jaune Signal
sonore
Connexion du signal
sonore
vert D0 Sortie d'interface
Wiegand D0
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
b) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
c) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
d) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
e) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l‘appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
1
3
2
1. Lecteur de carte RFID/clavier numérique
2. Pilote d‘accès
3. Sonnette de porte
1. Lecteur de carte RFID
2. Pilote d‘accès
f) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
i) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
j) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est destiné au contrôle d‘accès automatique au
cadenas.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
ST-CR-100 ST-CR-200
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 60°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 90%.
Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Avant l‘installation, débranchez l‘alimentation du faisceau
fourni. Dévissez la partie arrière de l‘appareil et xez-le au
mur (avec le faisceau de câblage) à l‘aide de broches
SCHÉMA DE CONNEXION
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1. Champ de lecture de carte
2. Voyant LED
3. Clavier numérique (rétroéclairé) avec sonnette
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
Blanc D1 Sortie d'interface
Wiegand D1
rouge +12V pôle positif (+) de
l'alimentation 12V DC
noir Mise à terre
(GND)
masse, pôle négatif (-) de
l'alimentation 12V DC
FRFR

18 19
30.09.2020
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LETTORE DI CARTE RFID
Modello ST-CR-100 ST-CR-200
Tensione nominale [V~] 9-16
Interfaccia Wiegand Wg26 / 34
Dimensioni [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Peso [kg] 0,51 0,1
Campo di lettura della
tessera di accesso [cm] 0-4
Tipo di tessera EM (RFID) 125 kHz
Consumo di corrente in
modalità standby [mA] ≤30 / ≤80
Temperatura di esercizio
[°C] -45 ~ +60
Umidità ambientale
consentita [%] 10-90
Classe di protezione IP IPX0
Classe di protezione III
Campo [m] 100
Serratura a codice No
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al LETTORE
DI CARTE RFID.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
e) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
f) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
Nome del prodotto LETTORE DI CARTE RFID
Modello ST-CS-200 ST-CS-400
Tensione nominale [V~] 9-16
Interfaccia Wiegand Wg26 / 34
Dimensioni [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Peso [kg] 0,37 0,58
Campo di lettura della
tessera di accesso [cm] 0-3
Tipo di tessera EM (RFID) 125 kHz
Consumo di corrente in
modalità standby [mA] ≤30
Temperatura di esercizio
[°C] -45 ~ +60
Umidità ambientale
consentita [%] 10-90
Classe di protezione IP IPX0
Classe di protezione III
Campo [m] 100
Serratura a codice Si
1. Lettore di tessere RFID
2. Controllore dell’accesso
i) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
j) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per il controllo biometrico e il
controllo automatico dell‘accesso alla serratura.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ST-CR-100 ST-CR-200
SCHEMA DI CABLAGGIO
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1. Campo di lettura della tessera
2. Spia a LED
3. Tastiera numerica (illuminata) con campanellino
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 60°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘90%. Tenere il
dispositivo lontano da fonti di calore. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Prima dell‘installazione, scollegare l‘alimentazione elettrica
nel cablaggio in dotazione. Svitare la parte posteriore
dell‘unità e ssarla alla parete (con il cablaggio elettrico fuori
uso) con perni e viti. Quindi mettere la parte anteriore del
dispositivo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
Colore del
cavo Funzione Descrizione
blu LED Collegamento del
controllo con LED
giallo Segnale
acustico
Collegamento del
controllo con segnale
acustico
verde D0 Ingresso interfaccia
Wiegand D0
bianco D1 Ingresso interfaccia
Wiegand D1
IT
IT
ISTRUZIONI PER L’USO

20 21
30.09.2020
ATTENZIONE! I cavi non utilizzati devono essere isolati in
modo da non provocare un cortocircuito accidentale nel
sistema.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
Colore del
cavo Funzione Descrizione
Viola Campanello A Ingresso A al
campanello
grigio Campanello B Ingresso B al
campanello
blu LED Collegamento del
controllo con LED
giallo Segnale
acustico
Collegamento del
controllo con segnale
acustico
verde D0 Ingresso interfaccia
Wiegand D0
bianco D1 Ingresso interfaccia
Wiegand D1
rosso +12V polo positivo (+)
dell'alimentazione a
12V DC
nero Messa a terra
(GND)
massa, polo negativo
(-) dell'alimentazione a
12V DC
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
b) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
c) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
d) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
e) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
1
3
2
1. Lettore di tessere RFID/ Tastiera numerica
2. Controllore dell’accesso
3. Campanello
rosso +12V polo positivo (+)
dell'alimentazione a
12V DC
nero Messa
a terra
(GND)
massa, polo negativo
(-) dell'alimentazione a
12V DC
grigio Wg34
(facoltativo)
Connessione di uscita
per il formato Wg34 –
collegare con il cavo
nero
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto LECTOR DE TARJETAS RFID
Modelo ST-CR-100 ST-CR-200
Voltaje [V ~] 9-16
Interfaz Wiegand Wg26 / 34
Dimensiones [mm] 27x80x122 110x48x 20,5
Peso [kg] 0,51 0,1
Alcance de la lectura de la
tarjeta de acceso [cm] 0-4
Tipo de tarjeta EM (RFID) 125 kHz
Consumo de corriente en
modo de espera [mA] ≤30 / ≤80
Temperatura de
funcionamiento [°C] -45 ~ +60
Humedad del entorno
permitida [%] 10-90
Clase de protección IP IPX0
Clase de protección III
Rango [m] 100
Cerradura controlada por
código No
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a LECTOR DE
TARJETAS RFID.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
e) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
Nombre del producto LECTOR DE TARJETAS RFID
Modelo ST-CS-200 ST-CS-400
Voltaje [V ~] 9-16
Interfaz Wiegand Wg26 / 34
Dimensiones [mm] 120x58x22,5 120x80x26
Peso [kg] 0,37 0,58
Alcance de la lectura de la
tarjeta de acceso [cm] 0-3
Tipo de tarjeta EM (RFID) 125 kHz
Consumo de corriente en
modo de espera [mA] ≤30
Temperatura de
funcionamiento [°C] -45 ~ +60
Humedad del entorno
permitida [%] 10-90
Clase de protección IP IPX0
Clase de protección III
Rango [m] 100
Cerradura controlada por
código Si
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

22 23
30.09.2020
Color del
cable Función Descripción
azul LED Conexión del control por
testigo LED
amarillo Señal
acústica
Conexión del control por
señal acústica
verde D0 Salida de la interfaz
Wiegand D0
Blanco D1 Salida de la interfaz
Wiegand D1
rojo +12V polo positivo (+) de
alimentación de 12 V CC
negro Puesta a
tierra
(GND)
masa, polo negativo (-)
de alimentación de 12
V CC
gris Wg34
(opcional)
Conexión de la salida del
formato Wg34– conectar
al cable negro
¡ATENCIÓN! Los cables que no se utilicen se deben aislar
para que no se produzca un cortocircuito accidental en la
instalación.
• ST-CR-200 / ST-CR-400
Color del
cable Función Descripción
Violeta Timbre A Entrada A al timbre
Gris Timbre B Entrada B al timbre
azul LED Conexión del control por
testigo LED
amarillo Señal
acústica
Conexión del control por
señal acústica
verde D0 Salida de la interfaz
Wiegand D0
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
b) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
c) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
d) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos o
espátulas de metal), ya que podrían dañar la supercie
del material del que está hecho el aparato.
e) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
1
3
2
1. Lector de tarjetas RFID/teclado numérico
2. Controlador de acceso
3. Timbre en la puerta
Blanco D1 Salida de la interfaz
Wiegand D1
rojo +12V polo positivo (+) de
alimentación de 12 V CC
negro Puesta a
tierra
(GND)
masa, polo negativo (-)
de alimentación de 12
V CC
1. Lector de tarjetas RFID
2. Controlador de acceso
f) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
i) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
j) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para controlar el acceso a la
cerradura de forma automática.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ST-CR-100 ST-CR-200
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 60°C y la
humedad relativa no debe exceder el 90. Mantenga el
aparato alejado de supercies calientes. Asegúrese de que
las características del suministro eléctrico se corresponden
con las indicaciones que aparecen en la placa de
características del artículo.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Antes de instalar, desconecte la alimentación en el juego
de cables introducido. Desenrosque la parte trasera del
aparato y ajústela a la pared (junto con el juego de cables
introducido) mediante clavijas y tornillos. A continuación,
coloque la parte delantera del aparato.
ESQUEMA DE CONEXIÓN
• ST-CR-100 / ST-CR-200
22
1
1
ST-CS-200 ST-CS-400
22
3
3
11
1 2
1. Campo de lectura de la tarjeta
2. Testigo LED
3. Teclado numérico (iluminado) con timbre
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
ESES

24 25
30.09.2020
NOTES/NOTIZENNAMEPLATE TRANSLATIONS
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.de
Product Name
Model
Voltage
Production Year
RFID Card Reader
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Spannung Produktionsjahr Importeur
EN Product Name Model Voltage Production year Importer
PL Nazwa produktu Model Napięcie Rok produkcji Importer
CZ Název výrobku Model Jmenovité
napájecí napětí
Rok výroby Dovozce
FR Nom du produit Modèle Tension Année de
production
Importateur
IT Nome del
prodotto
Modello Tensione Anno di
produzione
Importatore
ES Nombre del
producto
Modelo Voltaje Año de
producción
Importador
1
2
3
4
5

26 27
30.09.2020
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist
auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu
geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen ein-
gerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden.
Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die
in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyzna-
czonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wy-
magają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony
zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie
z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: