STAMOS S-LS-58 User manual

expondo.de
LABORATORY POWER SUPPLY
WITH USB LAN
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
S-LS-58
S-LS-59

2 3
14.10.201914.10.2019
PRODUKTNAME LABORNETZGERÄT
PRODUCT NAME LABORATORY POWER SUPPLY WITH USB LAN
NAZWA PRODUKTU ZASILACZ LABORATORYJNY
NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ ZDROJ
NOM DU PRODUIT ALIMENTATION DE LABORATOIRE
NOME DEL PRODOTTO ALIMENTATORE DA BANCO
NOMBRE DEL PRODUCTO FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO CON USB LAN
MODELL
S-LS-58
S-LS-59
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
8
12
17
21
26
31
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Gerät der Schutzklasse I mit Schutzklemme.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Parameter Werte
Produktname Labornetzgerät
Modell S-LS-58 S-LS-59
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 300
Gesamtspannung [V] 0–30 0-60
Gesamtintensität [A] 30 15
Ausgangsleistungsbereich [W] 330
Anzahl der Kanäle single
Spannung
Lastregelung ≤0,01%+2mV
Linieneinstel-
lung
≤0,01%+2mV
Kongurations-
auösung
1mV
Ablesung der
Auösung
1mV
Kongurations-
genauigkeit
≤0,5%+5mV
Spannungsan-
stiegszeit
≤65ms
Rauschen ≤2mVrms
Temperaturkoef-
zient
≤150ppm
Ablesung des
Temperaturko-
ezienten
≤150ppm
Intensität
Lastregelung ≤0,1%+5mA
Linieneinstel-
lung
≤0,1%+3mA
Kongurations-
auösung
1mA
Ablesung der
Auösung
1mA
Kongurations-
genauigkeit
≤0,5%+3mA
Spannungsan-
stiegszeit
≤50ms
Rauschen ≤3mArms
Temperaturko-
ezient
≤150ppm
Ablesung des
Temperaturkoef-
zienten
≤150ppm
Kommunikationskanäle LAN, USB, RS232
TECHNISCHE DATEN
Nominaler
Verschmutzungsgrad
II
Isolationswiderstand >500MΩ
Sicherheit OCP, OVP
Sicherung F4AL/250V
Maximale relative
Luftfeuchtigkeit
<80% RH (31°C)
Schutzklasse I
Schutzart IP IP20
Abmessungen [mm] 305x185x90
Gewicht [kg] 4,5
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.

4 5
14.10.201914.10.2019
DE DE
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf <
Labornetzgerät >. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des
Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern. Beschädigte oder geschweißte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
odervomKundendienstdesHerstellersersetztwerden.
f) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten
Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln
Sie vorausschauend, beobachten Sie, was
getan wird, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSie dasGerät nichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Geräte können unter Umständen Funken erzeugen,
welche Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung
sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies
einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden
Sie sich an den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand
oder Feuer, nur Pulverfeuerlöscher oder
Kohlendioxidlöscher (CO2) verwenden.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
k) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
l) Das Gerät nicht in einer Höhe von über 2000 m ü. d.
M. verwenden.
m) Es ist untersagt, die USV über einen längeren
Zeitraum unter Volllast zu benutzen.
n) Die an die Stromquelle angeschlossenen Leitungen
nicht miteinander verbinden.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Labor-Netzteil ist ein Gerät zur Stromversorgung von
externen DC-Geräten mit spezizierter Spannung.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Frontpanel
1. LOCK - Verriegelungsanzeige für Einstellungen
2. LCD-Anzeige, Spannungspegel
3. OUT - Ausgangsanzeige aktiv
4. LCD-Anzeige, Intensitätsstufe
5. Speichersteckplatztasten
6. Ein-/Aus-Schalter
7. OVP - Überspannungsschutzanzeige
8. OCP - Überlastschutzanzeige
9. C.V. - Konstantwertanzeige für die
Ausgangsspannung
10. C.C. - Konstantwertanzeige für den Ausgangsstrom
11. ADJUST - Spannungs- und Stromregelknopf
12. Funktionspanel
a) OVP (EXT TRIG) - Überlastsicherungstaste und
Auslösefunktion
b) OCP (REMOTE COMP) -
Überspannungssicherungstaste und
Fernkompensationsfunktion
c) LOCK (BEEP) - Sperrtaste für Einstellungen und
Tonsignalfunktion
d) ON/OFF (DYNAMIC) - ON/OFF-Ausgänge und
dynamische Ausgangsfunktion
e) VSET (485 ID) - RS485-Einstellungen
f) ISET (VA PRIORITY) - Funktion der Spannungs- oder
Strompriorität.
13. Erdung
14. Pol (-)
15. Pol (+)
Hinteres Panel
16. AC 115V / 230V Eingangsschalter
17. SENSE / TRIG - Fernüberwachungsport / Triggerport
18. RS485-Schnittstelle
19. USB-Anschluss
20. RS232-Schnittstelle
21. AC-Eingang
22. Lüftungsönungen
23. Ethernet-Anschluss
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
VerwendenSiedas GerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 80%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1 ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN
1. Abruf / Speichern von Werten im M1-M5-Speicher
a) Aufruf
Drücken Sie die Taste M1-M5, um den in Slot
1-5 gespeicherten Wert abzurufen.
b) Speichern
Halten Sie die Taste M1-M5 gedrückt, um den
Wert in Slot 1-5 zu speichern.
2. OVP-Funktion
a) Einstellen des OVP-Wertes
Drücken Sie die OVP-Taste, um zu den
Einstellungen zu gelangen.
Stellen Sie den OVP-Wert mit dem
Einstelldrehgri und der VSET-Taste ein.
Drücken Sie die OVP-Taste, um den
ausgewählten Wert zu speichern und das OVP-
Einstellmenü zu verlassen.
b) Starten der OVP-Funktion
Drücken Sie OVP, dann ON/OFF, um OVP zu
aktivieren/deaktivieren.
3. OCP-Funktion
a) Einstellen des OCP-Wertes
Drücken Sie die OCP-Taste, um zu den
Einstellungen zu gelangen.
Stellen Sie den OCP-Wert mit dem
Einstelldrehgri und der ISET-Taste ein.
Drücken Sie die OCP-Taste, um den
ausgewählten Wert zu speichern und das OCP-
Einstellmenü zu verlassen.
b) Starten der OCP-Funktion
Drücken Sie OCP und dann ON/OFF, um die
OCP-Funktion zu aktivieren/deaktivieren.
4. Externe Triggerfunktion
Drücken und halten Sie die OVP-Taste.
In der rechten Ecke des Displays wird ein
Dezimalpunkt angezeigt. Die Funktion des
externen Triggers ist aktiv.
Ab sofort kann die Ausgangsleistung durch
Kurzschließen der beiden hinteren TRIG-
Schnittstellen ausgelöst werden.
5. Fernkompensationsfunktion
Drücken und halten Sie die OCP-Taste gedrückt.
In der rechten Ecke des Displays wird
ein Dezimalpunkt angezeigt. Die
Fernkompensationsfunktion ist aktiv.
Ab sofort kann die hintere SENSE-Klemme
als Spannungsausgleichsklemme verwendet
werden.
6. Einstellung der Sperrfunktion
Halten Sie die LOCK-Taste gedrückt, die
Verriegelungsanzeige leuchtet auf.
7. Tonsignalfunktion
Drücken Sie die LOCK-Taste, um das akustische
Signal ein- und auszuschalten.
8. RS485 ID-Funktion
Halten Sie die VSET-Taste gedrückt, um die
RS485-ID-Funktion zu aktivieren.
j) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich
nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
o) Für Serien – und Parallelanschlüsse Leitungen mit
vergrößertem Querschnitt verwenden, entsprechend
den erhaltenen Werten für Strom und Spannung.
p) Vor jeder Änderung der Betriebsart der
Stromversorgung, zuerst die angeschlossenen
externen Belastungsdrähte trennen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 36.

6 7
14.10.201914.10.2019
DE DE
Stellen Sie den ID-Wert mit dem Einstelldrehgri
ein.
Halten Sie die VSET-Taste gedrückt, um den
ausgewählten Wert zu speichern und das
RS485-ID-Einstellmenü zu verlassen.
9. Spannungs- und Stromabfallfunktion
Halten Sie den Einstelldrehgri gedrückt, um
die Abfallanpassungsfunktion zu aktivieren.
Wählen Sie den geänderten Parameter
(Spannung oder Strom) mit den Tasten VSET /
ISET aus.
Stellen Sie den Wert mit dem Einstelldrehgri
ein.
Halten Sie den Einstelldrehgri gedrückt, um
die ausgewählten Werte zu speichern und und
das Menü für die Einstellung der Abfallfunktion
zu verlassen.
10. Dynamische Ausgangsfunktion
a) Einstellungen
Halten Sie ON/OFF gedrückt, um
die Einstellungen der dynamischen
Ausgangsfunktion zu aktivieren.
Ändern Sie dynamische Sprünge mit den
Speichersteckplatztasten M1-M5.
Startsprung „0“. Wählen Sie den zu ändernden
Parameter mit den Tasten VSET / ISET aus.
Stellen Sie den Wert mit dem Einstelldrehgri
ein.
Drücken Sie die M1-Taste. Sprung 1 startet, die
M1-Anzeige leuchtet auf.
Wählen Sie den zu ändernden Parameter mit
den Tasten VSET / ISET aus.
Stellen Sie den Wert mit dem Einstelldrehgri
ein. Drücken Sie den Drehgri, um den Abfall-
und Zeitwert auszuwählen. Stellen Sie den Wert
mit dem Einstelldrehgri ein.
Wiederholen Sie die obigen Schritte, um
nachfolgende Sprünge zu programmieren.
ACHTUNG: Verwenden Sie für Einstellungen
von Sprüngen über 5 die Kombination der
Speichersteckplatztasten M1-M5 (z. B. zum
Programmieren von Sprung 6 die Kombination
der Tasten M5 + M1).
Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um
die ausgewählten Werte zu speichern und das
Einstellmenü zu verlassen.
b) Aufruf der Einstellungen
Drücken Sie die M5-Taste.
Mit dem Einstelldrehgri den abzurufenden
Wert auswählen.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Menü zu
verlassen.
11. Spannungs- und Stromprioritätsfunktion
Halten Sie ISET gedrückt, um die Funktion zur
Änderung der Parameterpriorität zu aktivieren.
Ändern Sie mit dem Einstelldrehgri die
Priorität für Spannung / Strom (0.1).
Halten Sie ISET gedrückt, um die ausgewählten
Einstellungen zu speichern und das
Einstellungsmenü zu verlassen.
12. Kommunikation mit dem PC
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt
Kommunikation.
3.3.2 EIGENSCHAFTEN DER AUSGANGSSPANNUNG
1. Wenn die Gesamtausgangsleistung (Strom x
Ausgangsspannung) die Nennausgangsleistung
nicht überschreitet, wirkt das Netzteil wie eine
typische Gleichstromversorgung.
A. Spannung
B. Intensität
C. Nennleistung
3.3.3. KOMMUNIKATION
1. COM-Port-Konguration
Übertragungsgeschwindigkeit:
9600/19200/38400/57600/115200
Steuerbit: Fehlt
Datenbit: 8
Stoppbit: 1
Datenusskontrolle: Fehlt
2. Meldungen (Beispielwerte):
ISET1: 10.5 - 10,5A Intensitätseinstellungen
ISET1? - Abfrage der aktuellen
Intensitätseinstellung
VSET1: 12.5 - 12,5V Spannungseinstellung
VSET1? - Abfrage der aktuellen
Spannungseinstellung
IOUT1? - Abfrage des aktuellen Ausgabewertes
VOUT1? - Abfrage des aktuellen
Spannungsausgangswertes
BEEP:1/0 – Aktivierung / Deaktivierung des
Summers
OUT:1/0 - Aktivierung / Deaktivierung des
Ausgangs
OUT? - Wiederherstellung des ursprünglichen
Gerätezustands
STATUS? - Gerätestatusabfrage BIT0:CV; BIT1:
Ausgang; BIT4: Summer; BIT5: Sperre; BIT6:
Ausgangsstatuss
*IDN? - Abfrage der Geräteseriennummer
RCL5 - Aufruf von M5 als Intensitätswert (1-5)
RCL6 - Aufruf der Liste der dynamischen Werte
SAV5 - Intensitätswert im M5-Steckplatz
gespeichert (1-5)
OCP1:15.5 - Einstellen des OCP-Werts 15.5A
OCP1? - Abfrage des OCP-Intensitätswerts
OVP1: 15.5 - Einstellen des OVP-Werts 15.5A
OVP1? - Abfrage des OVP-Spannungswertes
VSLOPE1: 31.5 - Einstellung des
Ausgangsspannungsabfalls 31,5 V / 100 µS
VSLOPE1? - Abfrage des
Ausgangsspannungsabfalls
LIST100:25:6 - Wiederholungseinstellung (25)
und dynamische Werteinstellung (6)
LIST100? - Abfrage der Anzahl der LIST-
Wiederholungen und der Anzahl der
dynamischen Werte
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103
LIST102: 25.6,2.5: 6.5: 5.8 - Einstellungen des
zweiten dynamischen Wertes LIST: Spannung
25.6V; 2,5A Strom, 6,5V / 100µS Abfall und 5,8s
Zeit
LIST102? - Spannungs-, Strom-, Abfall- und
Zeitabfrage für den zweiten dynamischen Wert
LIST
EXIT1: 0/1 - Aktivieren / Deaktivieren des
externen Triggers
EXIT1? - Abfrage des externen Triggerstatus
COMP1:0/1 - Aktivieren / Deaktivieren der
externen Kompensation
COMP1? - Abfrage des externen
Kompensationsstatus
LOCK:0/1 - Entriegeln / Verriegeln der Tasten
VASTEP1: 1.30,0.1,1 - Anfangsspannung 1V,
Endspannung 30V, Sprung 0,1VV, Intervall 1s
VASTOP1 - Spannung automatisch
unterbrochen
VSTEP1:1 - Spannungssprung 1V
VUP1 - Spannungssprung bestimmt durch
Spannungsanstieg
VDOWN1 - Spannungssprung bestimmt durch
Spannungsabfall
IASTEP1: 1,3,0,1,1 - Startstrom 1A, Endstrom 3A,
Sprung 0,1A, Intervall 1s
IASTOP1 - Intensität automatisch unterbrochen
ISTEP1:1 - Stromintensitätssprung 1A
IUP1 - Intensitätssprung bestimmt durch den
Intensitätsanstieg
IDOWN1 - Intensitätssprung bestimmt durch
den Intensitätsabfall
PRIORITY:0/1 – Spannungs- und
Stromprioritätseinstellungen
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
i) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
2. Wenn die Gesamtausgangsleistung (Stromstärke
x Ausgangsspannung) die Nennausgangsleistung
überschreitet, wird die eektive Ausgangsleistung
auf die Leistungsgrenze des Gerätes begrenzt.
In diesem Fall sind Ausgangsstrom und -spannung
nur vom Lastwert abhängig.
3. Betriebsbereiche des Netzteils:

8 9
14.10.201914.10.2019
EN
USER MANUAL
EN
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general warning
sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Protection class I device with a protective earth
connection.
Only use indoors.
Parameter description Parameter value
Product name Laboratory power
supply with USB LAN
Model S-LS-58 S-LS-59
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 300
Total voltage [V] 0–30 0-60
Total current[A] 30 15
Output power range [W] 330
Number of channels single
Voltage
Load adjustment ≤0.01%+2mV
Line adjustment ≤0.01%+2mV
Conguration
resolution
1mV
Resolution
reading
1mV
Conguration
accuracy
≤0.5%+5mV
Voltage increase
time
≤65ms
Noise ≤2mVrms
Temperature
coecient
≤150ppm
Temperature
coecient
reading
≤150ppm
Current
Load control ≤0.1%+5mA
Line adjustment ≤0.1%+3mA
Conguration
resolution
1mA
Resolution
reading
1mA
Conguration
accuracy
≤0.5%+3mA
Voltage increase
time
≤50ms
Noise ≤3mArms
Temperature
coecient
≤150ppm
Temperature
coecient
reading
≤150ppm
Communication channels LAN, USB, RS232
Pollution degree rating II
TECHNICAL DATA
Insulation resistance >500MΩ
Protections OCP, OVP
Fuse F4AL/250V
Maximum relative humidity <80% RH (31°C)
Protection class I
Protection rating IP IP20
Dimensions [mm] 305x185x90
Weight [kg] 4.5
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify
the plug in any way. Using original plugs and
matching sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk
of damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged
power cord should be replaced by a qualied
electrician or the manufacturer‘s service centre.
f) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning,
never immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and
report it to a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation of
thedevice,contactthemanufacturer'ssupportservice.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for
use on live electrical devices) to put it out.
g) Regularly inspect the condition of the safety labels.
If the labels are illegible, they must be replaced.
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to
a third party, the manual must be passed on with it.
i) Keep the device away from children and animals.
j) If this device is used together with
another equipment, the remaining
instructions for use shall also be followed.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Laboratory power supply with
USB LAN>. Do not use in very humid environments or in
the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from
getting wet. Risk of electric shock! Do not cover air inlets/
outlets!
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
k) Keep the device away from sources of re and heat.
l) Use the device at altitude not exceeding 2,000 m
above sea level.
m) Do not use the power supply under a maximum load
for extended periods.
n) Do not short live leads.
o) Use larger cross section leads for serial and parallel
connections, to accommodate the achieved current
and voltage.
p) Disconnect external load leads before changing
power supply operating mode.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The laboratory power supply is a device used to supply
direct current at a certain voltage to external devices.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp. 36).
Front panel
1. LOCK - settings lock indicator
2. LCD display, voltage level
3. OUT - active output indicator
4. LCD display, current level
5. Memory slot buttons
6. On / O switch
7. OVP - overvoltage protection indicator
8. OCP - overcurrent protection indicator
9. C.V - constant output voltage indicator
10. C.C - constant output current indicator
11. ADJUST - Voltage and current control knob
12. Function panel

10 11
14.10.201914.10.2019
EN EN
a) OVP (EXT TRIG) - overload fuse button and trigger
function
b) OCP (REMOTE COMP) - overvoltage fuse button and
remote compensation function
c) LOCK (BEEP) - settings lock button and acoustic
signal function
d) ON / OFF (DYNAMIC) - output ON / OFF and
dynamic output function
e) VSET (485 ID) - RS485 settings
f) ISET (VA PRIORITY) - voltage or current priority
function.
13. Grounding
14. (-) pole
15. (+) pole
Rear panel
16. 115V / 230V AC input switch
17. SENSE / TRIG - remote monitoring / trigger port
18. RS485 port
19. USB port
20. RS232 port
21. AC input
22. Ventilation holes
23. Ethernet port
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3.3. 3.3. DEVICE USE
3.3.1 GENERAL SETTINGS
1. Recalling / saving values in the M1-M5 memory
a) Recalling
Press the M1-M5 button to recall the value
stored in slot 1-5
b) Saving
Press and hold the M1-M5 button to save the
value in slot 1-5.
2. OVP function
a) Setting the OVP value
Press the OVP button to enter the settings.
Set the OVP value using the control knob and
the VSET button.
Press the OVP button to save the selected value
and exit the OVP settings menu.
b) Starting the OVP function
Press the OVP button, then press the ON / OFF
button to enable / disable the OVP function.
3. OCP function
a) Setting the OCP value
Press the OCP button to access the settings.
Set the OCP value using the control knob and
the ISET button.
Press the OCP button to save the selected value
and exit the OCP settings menu.
b) Activating the OCP function
Press the OCP button, then press the ON / OFF
button to activate / deactivate the OCP function.
4. External trigger function
Press and hold the OVP button.
A decimal point will appear in the right corner
of the display. The external trigger function is
active.
From now on, the output power can be released
by shorting the two rear TRIG interfaces.
5. Remote compensation function
Press and hold the OCP button.
A decimal point will appear in the right corner of
the display. The remote compensation function
is active.
From now on, the rear SENSE terminal can be
used as a voltage compensation terminal.
6. Settings lock function
Press and hold the LOCK button, the lock lamp
will light up.
7. Acoustic signal function
Press the LOCK button to turn on / o the sound
signal.
8. RS485 ID function
Press and hold the VSET button to activate the
RS485 ID function.
Set the ID value using the control knob.
Press and hold the VSET button to save the
selected value and exit the RS485 settings
menu.
9. Voltage drop and current
Press and hold the control knob to activate the
slope adjustment function.
Select the parameter to be modied (voltage or
current) using the VSET / ISET buttons.
Use the control knob to set the value.
Press and hold the control knob to save the
selected values and exit the slope setting menu.
10. Dynamic output function
a) Settings
Press and hold the ON / OFF button to activate
the dynamic output settings.
Modify the dynamic jumps using the M1-M5
memory slot buttons.
Start "0"jump. Select the parameter to be
modied using the VSET / ISET buttons.
Use the control knob to set the value.
Press the M1 button. Jump 1 starts, the M1
indicator lights up.
Select the parameter to be modied using the
VSET / ISET buttons.
Use the control knob to set the value. Press the
knob to select the drop and time. Set the value
using the control knob.
Repeat the above steps to program subsequent
jumps.
NOTE: To set jumps higher than 5, use the
combination of M1-M5 memory slot buttons
(e.g. to program jump 6 use the combination of
M5 + M1 buttons ).
Press and hold the ON / OFF button to save the
selected values and exit the settings menu.
b) Recalling settings
Press the M5 button.
Use the control knob to select the value to
recall.
Press the ON / OFF but ton to exit.
11. Voltage priority and current
Press and hold the ISET button to start the
parameter priority change function.
Change the (0.1) voltage / current priority value
using the control knob.
Press and hold the ISET button to save the
selected settings and exit the settings menu.
12. Communication with a PC device
For more information see the Communication
section.
3.3.2 OUTPUT VOLTAGE CHARACTERISTICS
1. When the total output power (current x output
voltage) does not exceed the rated output power,
the power supply acts as a typical constant voltage
and current power supply device.
2. When the total output power (current x output
voltage) exceeds the rated output power, the
eective output power is limited to the device’s
power limit. In this case, the output current and
voltage depend entirely on the load value.
3. Areas of the power supply operation:
A. voltage
B. current
C. rated power
3.3.3 COMMUNICATION
1. COM port conguration
Transmission speed:
9600/19200/38400/57600/115200
Control bit: none
Data bit: 8
Stop bit: 1
Data ow control: none
2. Messages (example values):
ISET1: 10.5 - 10.5A current settings
ISET1? - query about present amperage setting
VSET1: 12.5 - 12.5V voltage settings
VSET1? - query about current voltage setting
IOUT1? - query about the present amperage
output value
VOUT1? - query about the present voltage
output value
BEEP: 1/0 - activating / deactivating the beep
OUT: 1/0 - activating / deactivating the output
OUT? - restore the device to its original state
STATUS? - BIT0: CV device status query ; BIT1:
output; BIT4: beep; BIT5: lock; BIT6: output
status
IDN? - query about the device serial number
RCL5 - recall M5 as amperage value (1-5)
RCL6 - recall the list of dynamic values
SAV5 - current value saved in the M5 slot (1-5)
OCP1: 15.5 - setting the OCP 15.5A
OCP1? - query about OCP amperage value
OVP1: 15.5 - setting the OVP 15.5A
OVP1? - query about OVP voltage value
VSLOPE1: 31.5 - setting the drop of the 31.5V /
100µS output voltage VSLOPE1? - query about
the output voltage drop
LIST100: 25: 6 - setting the repetitions (25) and
the dynamic values (6)
LIST100? - query about the number of LIST
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103
repetitions and the number of dynamic values
LIST102: 25.6,2.5: 6.5: 5.8 - setting the second
dynamic value of LIST: 25.6V voltage; 2.5A
current, 6.5V / 100µS drop and 5.8s time
LIST102? - query about voltage, current, drop
and time of the second dynamic value of LIST
EXIT1: 0/1 - disable / enable external trigger
EXIT1? - query about the status of external
trigger
COMP1: 0/1 - disable / enable external
compensation
COMP1? - query about the status of external
compensation
LOCK: 0/1 - unlock / lock the keys
VASTEP1: 1.30,0.1,1 - initial voltage 1V, nal
voltage 30V, jump 0,1VV, interval 1s
VASTOP1 - voltage stopped automatically
VSTEP1: 1 - voltage jump 1V
VUP1 - voltage jump determined by the voltage
increase
VDOWN1 - voltage drop determined by the
voltage drop
IASTEP1: 1,3,0.1,1 - start current 1A, nal current
3A, jump 0,1A, interval 1s
IASTOP1 - amperage stopped automatically
ISTEP1: 1 - amperage jump 1A
IUP1 - amperage jump determined by the
amperage increase
IDOWN1 - amperage jump determined by the
amperage drop
PRIORITY: 0/1 - voltage and current priority
settings
3.4 CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft cloth for cleaning.

12 13
14.10.201914.10.2019
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Urządzenie I klasy ochronności z zaciskiem
ochronnym.
Urządzenie I klasy ochronności z zaciskiem
ochronnym.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Zasilacz laboratoryjny
Model S-LS-58 S-LS-59
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 300
Napięcie całkowite [V] 0–30 0-60
Natężenie całkowite [A] 30 15
Zakres mocy wyjściowej [W] 330
Ilość kanałów pojedynczy
Napięcie
Regulacja
obciążenia
≤0,01%+2mV
Regulacja linii ≤0,01%+2mV
Rozdzielczość
konguracji
1mV
Odczyt
rozdzielczości
1mV
Dokładność
konguracji
≤0,5%+5mV
Czas wzrostu
napięcia
≤65ms
Szumy ≤2mVrms
Współczynnik
temperatury
≤150ppm
Odczyt
współczynnika
temperatury
≤150ppm
Natężenie
Regulacja
obciążenia
≤0,1%+5mA
Regulacja linii ≤0,1%+3mA
Rozdzielczość
konguracji
1mA
Odczyt
rozdzielczości
1mA
Dokładność
konguracji
≤0,5%+3mA
Czas wzrostu
napięcia
≤50ms
Szumy ≤3mArms
Współczynnik
temperatury
≤150ppm
Odczyt
współczynnika
temperatury
≤150ppm
Kanały komunikacji LAN, USB, RS232
Znamionowy stopień
zanieczyszczenia
II
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
DANE TECHNICZNE
Rezystancja izolacji >500MΩ
Zabezpieczenia OCP, OVP
Bezpiecznik F4AL/250V
Maksymalna wilgotność
względna
<80% RH (31°C)
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IP20
Wymiary [mm] 305x185x90
Waga [kg] 4,5
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Zasilacz laboratoryjny
>. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia
urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać
wlotów i wylotów powietrza!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
f) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać
rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie
wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie
wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać
wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Należy regularnie sprawdzać stan
naklejek z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa. W przypadku gdy,
naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się
również do pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas
pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego
obciążenia. Może spowodować to przegrzanie
się elementów napędowych i w konsekwencji
uszkodzenie urządzenia.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
k) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
l) Urządzenie użytkować na wysokości nie
przekraczającej 2000m n.p.m.
m) Zabrania się używania zasilacza pod pełnym
obciążeniem przez długi okres czasu.
n) Nie należy zwierać ze sobą podłączonych do napięcia
przewodów.
o) Do połączeń szeregowego i równoległego używać
przewodów o zwiększonym przekroju, stosownie do
uzyskiwanych wartości prądu i napięcia.
p) Przed każdą zmianą trybu pracy zasilacza
należy najpierw odłączyć podłączone przewody
zewnętrznego obciążenia.

14 15
14.10.201914.10.2019
PL PL
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zasilacz laboratoryjny jest urządzeniem przeznaczonym
do zasilania zewnętrznych urządzeń prądem stałym
o określonym napięciu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
Panel przedni
1. LOCK – wskaźnik blokady ustawień
2. Wyświetlacz LCD, poziom napięcia
3. OUT – wskaźnik wyjście aktywne
4. Wyświetlacz LCD, poziom natężenia
5. Przyciski slotów pamięci
6. Włącznik/wyłącznik
7. OVP - wskaźnik zabezpieczenia przed przepięciem
8. OCP – wskaźnik zabezpieczenia przed przeciążeniem
9. C.V – wskaźnik stałej wartości napięcia wyjściowego
10. C.C – wskaźnik stałej wartości natężenia prądu na
wyjściu
11. ADJUST – Pokrętło regulacji napięcia i natężenia
prądu
12. Panel funkcji
a) OVP (EXT TRIG) – przycisk bezpiecznika
przeciążeniowego oraz funkcja wyzwalacza
b) OCP (REMOTE COMP) – przycisk bezpiecznika
przepięciowego oraz funkcja zdalnej kompensacji
c) LOCK (BEEP) – przycisk blokady ustawień oraz
funkcja sygnału dźwiękowego
d) ON/OFF (DYNAMIC) – ON/OFF wyjścia oraz funkcja
wyjścia dynamicznego
e) VSET (485 ID) – ustawienia RS485
f) ISET (VA PRIORITY) – funkcja priorytetu napięcia lub
natężenia.
13. Uziemienie
14. Biegun (-)
15. Biegun (+)
Panel tylny
16. Przełącznik wejścia AC 115V/230V
17. SENSE / TRIG – port zdalnego monitorowania / port
wyzwalający
18. Port RS485
19. Port USB
20. Port RS232
21. Wejście AC
22. Otwory wentylacyjne
23. Port Ethernet
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 80%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1 USTAWIENIA OGÓLNE
1. Przywoływanie / zapisywanie wartości w pamięci
M1-M5
a) Przywoływanie
Nacisnąć przycisk M1-M5 aby przywołać
wartość zapisaną w slocie 1-5
b) Zapisywanie
Nacisnąć i przytrzymać przycisk M1-M5 aby
zapisać wartość w slocie 1-5
2. Funkcja OVP
a) Ustawienie wartości OVP
Nacisnąć przycisk OVP aby przejść do ustawień.
Ustawić wartość OVP przy pomocy pokrętła
regulacji oraz przycisku VSET.
Nacisnąć przycisk OVP aby zapisać wybraną
wartość i opuścić menu ustawień OVP.
b) Uruchamianie funkcji OVP
Nacisnąć przycisk OVP, a następnie nacisnąć
przycisk ON/OFF aby uruchomić / wyłączyć
funkcję OVP.
3. Funkcja OCP
a) Ustawienie wartości OCP
Nacisnąć przycisk OCP aby przejść do ustawień.
Ustawić wartość OCP przy pomocy pokrętła
regulacji oraz przycisku ISET.
Nacisnąć przycisk OCP aby zapisać wybraną
wartość i opuścić menu ustawień OCP.
b) Uruchamianie funkcji OCP
Nacisnąć przycisk OCP, a następnie nacisnąć
przycisk ON/OFF aby uruchomić / wyłączyć
funkcję OCP.
4. Funkcja wyzwalacza zewnętrznego
Nacisnąć i przytrzymać przycisk OVP.
W prawym narożniku wyświetlacza pojawi się
symbol kropki dziesiętnej. Funkcja wyzwalacza
zewnętrznego jest aktywna.
Od tej chwili moc wyjściową można wyzwolić
poprzez zwarcie dwóch tylnych interfejsów
TRIG.
5. Funkcja zdalnej kompensacji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk OCP.
W prawym narożniku wyświetlacza pojawi
się symbol kropki dziesiętnej. Funkcja zdalnej
kompensacji jest aktywna.
Od tej chwili tylny terminal SENSE może być
używany jako terminal kompensacji napięcia.
6. Funkcja blokady ustawień
Nacisnąć i przytrzymać przycisk LOCK, lampka
blokady zaświeci się.
7. Funkcja sygnału dźwiękowego
Nacisnąć przycisk LOCK aby włączyć / wyłączyć
sygnał dźwiękowy.
8. Funkcja RS485 ID
Nacisnąć i przytrzymać przycisk VSET aby
aktywować funkcję RS485 ID.
Ustawić wartość ID przy pomocy pokrętła
regulacji.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk VSET aby
zapisać wybraną wartość i opuścić menu
ustawień RS485 ID.
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 36.
9. Funkcja spadku napięcia i natężenia prądu
Nacisnąć i przytrzymać pokrętło regulacji, aby
aktywować funkcję regulacji spadku.
Wybrać modykowany parametr (napięcie lub
natężenie) przy pomocy przycisków VSET / ISET.
Ustawić wartość przy pomocy pokrętła regulacji.
Nacisnąć i przytrzymać pokrętło regulacji
aby zapisać wybrane wartości i opuścić menu
ustawień funkcji spadku.
10. Funkcja wyjścia dynamicznego
a) Ustawienia
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ON/OFF
aby aktywować ustawienia funkcji wyjścia
dynamicznego.
Zmodykować skoki dynamiczne przy pomocy
przycisków slotów pamięci M1-M5.
Rozpoczęcie skoku „0”. Wybrać modykowany
parametr przy pomocy przycisków VSET / ISET.
Ustawić wartość przy pomocy pokrętła regulacji.
Nacisnąć przycisk M1. Nastąpi rozpoczęcie
skoku 1, wskaźnik M1 zaświeci się.
Wybrać modykowany parametr przy pomocy
przycisków VSET / ISET.
Ustawić wartość przy pomocy pokrętła regulacji.
Nacisnąć pokrętło, aby wybrać wartość spadku
oraz czasu. Ustawić wartość przy pomocy
pokrętła regulacji.
W celu zaprogramowania kolejnych skoków
powtarzać powyższe czynności.
UWAGA: Dla ustawień skoków wyższych niż
5 należy zastosować kombinację przycisków
slotów pamięci M1-M5 (np. aby zaprogramować
skok 6 należy użyć kombinacji przycisków
M5+M1).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ON/OFF aby
zapisać wybrane wartości i opuścić menu
ustawień.
b) Przywoływanie ustawień
Nacisnąć przycisk M5.
Przy pomocy pokrętła regulacji wybrać wartość
do przywołania.
Nacisnąć przycisk ON/OFF aby wyjść.
11. Funkcja priorytetu napięcia oraz natężenia
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ISET,
aby uruchomić funkcję zmiany priorytetu
parametrów.
Zmienić wartość (0,1) priorytetu napięcia /
natężenia przy pomocy pokrętła regulacji.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ISET, aby
zapisać wybrane ustawienia i opuścić menu
ustawień.
12. Komunikacja z urządzeniem PC
Więcej informacji w punkcie Komunikacja.
3.3.2 CHARAKTERYSTYKA NAPIĘCIA WYJŚCIOWEGO
1. Gdy całkowita moc wyjściowa (natężenie x napięcie
wyjściowe) nie przekracza znamionowej mocy
wyjściowej, zasilacz działa jak typowy zasilacz
prądowy o stałym napięciu i natężeniu.
2. Gdy całkowita moc wyjściowa (natężenie x napięcie
wyjściowe) przekracza znamionową moc wyjściową,
efektywna moc wyjściowa jest ograniczona do limitu
mocy urządzenia.
W takim przypadku prąd wyjściowy i napięcie zależą
wyłącznie od wartości obciążenia.
3. Obszary pracy zasilacza:
A. Napięcie
B. Natężenie
C. Moc znamionowa
3.3.3. KOMUNIKACJA
1. Konguracja portu COM
Prędkość transmisji:
9600/19200/38400/57600/115200
Bit kontrolny: Brak
Bit danych: 8
Bit stopu: 1
Kontrola przepływu danych: Brak
2. Komunikaty (przykładowe wartości):
ISET1: 10.5 – ustawienia natężenia 10,5A
ISET1? - zapytanie o bieżącą wartość ustawienia
natężenia
VSET1: 12.5 – ustawienia napięcia 12,5V
VSET1? – zapytanie o bieżącą wartość ustawienia
napięcia
IOUT1? – zapytanie o bieżącą wartość wyjściową
natężenia
VOUT1? – zapytanie o bieżącą wartość
wyjściową napięcia
BEEP:1/0 – uruchomienie brzęczyka/wyłączenie
brzęczyka
OUT:1/0 – uruchomienie/wyłączenie wyjścia
OUT? – przywracanie stanu wyjściowego
urządzenia
STATUS? – zapytanie o status urządzenia
BIT0:CV; BIT1: wyjście; BIT4: brzęczyk; BIT5:
Blokada; BIT6: status wyjścia
*IDN? – zapytanie o numer seryjny urządzenia
RCL5 – przywołanie M5 jako wartości natężenia
(1-5)
RCL6 – przywołanie listy wartości dynamicznych
SAV5 – wartość natężenia zapisana w slocie M5
(1-5)
OCP1:15.5 – ustawienie wartości OCP 15,5A
OCP1? – zapytanie o wartość natężenia OCP
OVP1:15.5 – ustawienie wartości OVP 15,5A
OVP1? – zapytanie o wartość napięcia OVP
VSLOPE1:31.5 – ustawienie spadku napięcia
wyjściowego 31,5V/100µS
VSLOPE1? – zapytanie o spadek napięcia
wyjściowego
LIST100:25:6 – ustawienie powtórzeń (25) oraz
ustawienia wartości dynamicznych (6)
LIST100? – Zapytanie o ilość powtórzeń LIST
oraz liczbę wartości dynamicznych
LIST102:25.6,2.5:6.5:5.8 – Ustawienia drugiej
wartości dynamicznej LIST: napięcie 25,6V;
natężenie 2,5A, spadek 6,5V/100µS oraz czas
5,8s
LIST102? – zapytanie o napięcie, natężenie,
spadek oraz czas drugiej wartości dynamicznej
LIST
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103

16 17
14.10.201914.10.2019
PL CZ
NÁVOD K OBSLUZE
EXIT1:0/1 – wyłącznie/włączenie wyzwalacza
zewnętrznego
EXIT1? – Zapytanie o status wyzwalacza
zewnętrznego
COMP1:0/1 – wyłącznie/włączenie zewnętrznej
kompensacji
COMP1? – zapytanie o status zewnętrznej
kompensacji
LOCK:0/1 – odblokowanie/zablokowanie
klawiszy
VASTEP1:1,30,0.1,1 – napięcie początkowe 1V,
napięcie końcowe 30V, skok 0,1VV, interwał 1s
VASTOP1 – napięcie wstrzymywane
automatycznie
VSTEP1:1 – skok napięcia 1V
VUP1 – skok napięcia ustalany przez wzrost
napięcia
VDOWN1 – skok napięcia ustalany przez spadek
napięcia
IASTEP1:1,3,0.1,1 – natężenie startowe 1A,
natężenie końcowe 3A, skok 0,1A, interwał 1s
IASTOP1 – natężenie wstrzymywane
automatycznie
ISTEP1:1 – skok natężenia 1A
IUP1 – skok natężenia ustalany przez wzrost
natężenia
IDOWN1 – skok natężenia ustalany przez
spadek natężenia
PRIORITY:0/1 – ustawienia priorytetu napięcia
i natężenia
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení I bezpečnostní třídy s bezpečnostním
tlačítkem.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Laboratorní zdroj
Model S-LS-58 S-LS-59
Jmenovité napětí napájení
[V~] / Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 300
Celkové napětí [V] 0–30 0-60
Celkový proud [A] 30 15
Rozsah výstupního výkonu [W] 330
Počet kanálů jednolůžkový
Napětí
Regulace
zatížení
≤0,01%+2mV
Regulace vedení ≤0,01%+2mV
Kongurační
rozlišení
1mV
Hodnota
rozlišení
1mV
Přesnost
kongurace
≤0,5%+5mV
Čas nárůstu
napětí
≤65ms
Šumy ≤2mVrms
Teplotní
koecient
≤150ppm
Hodnota
teplotního
koecientu
≤150ppm
Proud
Regulace
zatížení
≤0,1%+5mA
Regulace vedení ≤0,1%+3mA
Kongurační
rozlišení
1mA
Hodnota
rozlišení
1mA
Přesnost
kongurace
≤0,5%+3mA
Čas nárůstu
napětí
≤50ms
Šumy ≤3mArms
Teplotní
koecient
≤150ppm
Hodnota
teplotního
koecientu
≤150ppm
Komunikační kanály LAN, USB, RS232
Jmenovitý stupeň znečištění II
TECHNICKÉ ÚDAJE
Izolační odpor >500MΩ
Ochrany OCP, OVP
Pojistka F4AL/250V
Maximální relativní vlhkost <80% RH (31°C)
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP IP20
Rozměry [mm] 305x185x90
Hmotnost [kg] 4,5
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Laboratorní zdroj>.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/v
přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu!
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.

18 19
14.10.201914.10.2019
CZCZ
9. C.V - indikátor konstantní hodnoty výstupního napětí
10. C.C - indikátor konstantní hodnoty výstupního
proudu
11. ADJUST - knoík regulace napětí a proudu
12. Funkční panel
a) OVP (EXT TRIG) - tlačítko pojistky přetížení a funkce
spouštěce
b) OCP (REMOTE COMP) – tlačítko pojistky přepětí
a funkce dálkové kompenzace
c) LOCK (BEEP) - tlačítko blokády nastavení a funkce
zvukového signálu
d) ON/OFF (DYNAMIC) - výstupy ON/OFF a funkce
dynamického výstupu
e) VSET (485 ID) - nastavení RS485
f) ISET (VA PRIORITY) - funkce priority napětí nebo
proudu.
13. Uzemnění
14. Pól (-)
15. Pól (+)
Zadní panel
16. Vstupní spínač AC 115V/230V
17. SENSE / TRIG - port vzdáleného monitorování/
aktivace
18. Port RS485
19. USB port
20. Port RS232
21. Vstup AC
22. Větrací otvory
23. Ethernetový port
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 80 %. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1 OBECNÁ NASTAVENÍ
1. Vyvolání / uložení hodnot do paměti M1-M5
a) Vyvolání
Stisknutím tlačítka M1-M5 vyvoláte hodnotu
uloženou ve slotu 1-5
b) Uložení
Stisknutím a přidržením tlačítka M1-M5 uložíte
hodnotu do slotu 1-5
2. Funkce OVP
a) Nastavení hodnoty OVP
Stiskněte tlačítko OVP pro vstup do nastavení.
Hodnotu OVP nastavte pomocí knoíku
regulace a tlačítka VSET.
Stisknutím tlačítka OVP uložte vybranou
hodnotu a opusťte nabídku nastavení OVP.
b) Spuštění funkce OVP
Stisknutím tlačítka OVP a následným stisknutím
tlačítka ON/OFF zapněte / vypněte funkci OVP.
3. Funkce OCP
a) Nastavení hodnoty OCP
Stiskněte tlačítko OCP pro vstup do nastavení.
Hodnotu OCP nastavte pomocí knoíku
regulace a tlačítka ISET.
Stisknutím tlačítka OCP uložte vybranou
hodnotu a opusťte nabídku nastavení OCP.
b) Spuštění funkce OCP
Stisknutím tlačítka OCP a následným stisknutím
tlačítka ON/OFF zapněte / vypněte funkci OCP.
4. Funkce externího spouštěče
Stiskněte a podržte tlačítko OVP.
V pravém rohu displeje se zobrazí desetinná
tečka. Funkce externího spouštěče je aktivní.
Od této chvíle lze výstupní výkon aktivovat
zkratem dvou zadních rozhraní TRIG.
5. Funkce dálkové kompenzace
Stiskněte a podržte tlačítko OCP.
V pravém rohu displeje se zobrazí desetinná
tečka. Funkce dálkové kompenzace je aktivní.
Od této chvíle lze zadní terminál SENSE použít
jako terminál pro kompenzaci napětí.
6. Funkce blokády nastavení
Stiskněte a podržte tlačítko LOCK, rozsvítí se
kontrolka blokády.
7. Funkce zvukového signálu
Stisknutím tlačítka LOCK zapněte/vypněte
zvukový signál.
8. Funkce RS485 ID
Stisknutím a podržením tlačítka VSET aktivujte
funkci RS485 ID.
Pomocí knoíku regulace nastavte hodnotu ID.
Stisknutím a podržením tlačítka VSET uložíte
vybranou hodnotu a opustíte nabídku nastavení
ID RS485.
9. Funkce poklesu napětí a proudu
Stisknutím a podržením knoíku regulace
aktivujete funkci regulace poklesu.
Pomocí tlačítek VSET / ISET vyberte parametr,
který chcete upravit (napětí nebo proud).
Pomocí knoíku regulace nastavte hodnotu.
Stisknutím a podržením knoíku regulace
uložíte vybrané hodnoty a opustíte nabídku
nastavení funkce poklesu.
10. Funkce dynamického výstupu
a) Nastavení
Stisknutím a podržením tlačítka ON/OFF
aktivujete nastavení funkce dynamického
výstupu.
Upravte dynamické skoky pomocí tlačítek
paměťových slotů M1-M5.
Zahájení skoku „0“. Pomocí tlačítek VSET / ISET
vyberte parametr, který chcete upravit.
Pomocí knoíku regulace nastavte hodnotu.
Stiskněte tlačítko M1. Začne skok 1, indikátor
M1 se rozsvítí.
Pomocí tlačítek VSET / ISET vyberte parametr,
který chcete upravit.
Pomocí knoíku regulace nastavte hodnotu.
Stisknutím knoíku vyberte hodnotu poklesu
a času. Nastavte hodnotu pomocí knoíku
regulace.
Opakováním výše uvedených kroků
naprogramujte další skoky.
POZNÁMKA: Pro nastavení skoků vyšších než
5 použijte kombinaci tlačítek paměťových
slotů M1-M5 (např. pro programování skoku 6
použijte kombinaci tlačítek M5+M1).
Stisknutím a podržením tlačítka ON/OFF uložíte
vybrané hodnoty a opustíte nabídku nastavení.
b) Vyvolání nastavení
Stiskněte tlačítko M5.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
f) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
j) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
k) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
l) Zařízení lze provozovat ve výšce do 2000 m n. m.
m) Je zakázáno používat napájecí zdroj s plnou zátěží po
dlouhou dobu.
n) Nezkratujte vodiče připojené k napájecímu zdroji.
o) Pro sériové a paralelní zapojení používejte vodiče
s větším průřezem, podle dosahovaných hodnot
proudu a napětí.
p) Před každou změnou pracovního režimu napájecího
zdroje je nutné nejdříve odpojit připojené vodiče
napájeného externího zařízení.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Laboratorní napájecí zdroj je zařízení určené k napájení
externích zařízení stejnosměrným proudem určitého napětí.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Přední panel
1. LOCK - indikátor blokády nastavení
2. LCD displej, úroveň napětí
3. OUT - indikátor aktivního výstupu
4. LCD displej, úroveň proudu
5. Tlačítka paměťových slotů
6. On/O přepínač
7. OVP - indikátor přepěťové ochrany
8. OCP - indikátor ochrany proti přetížení
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 36.

20 21
14.10.201914.10.2019
MANUEL D‘UTILISATION
FRCZ
Pomocí knoíku regulace vyberte hodnotu,
kterou chcete vyvolat.
Stiskněte tlačítko ON/OFF pro ukončení.
11. Funkce priority napětí a proudu
Stisknutím a podržením tlačítka ISET spustíte
funkci změny priority parametrů.
Změňte hodnotu (0,1) priority napětí/proudu
pomocí knoíku regulace.
Stisknutím a podržením tlačítka ISET uložíte
vybraná nastavení a opustíte nabídku nastavení.
12. Komunikace s PC zařízením
Více informací v sekci Komunikace.
3.3.2 CHARAKTERISTIKA VÝSTUPNÍHO NAPĚTÍ
1. Pokud celkový výstupní výkon (proud x výstupní
napětí) nepřekročí jmenovitý výstupní výkon,
napájecí zdroj funguje jako typické napájecí zdroj s
konstantním napětím a proudem.
2. Pokud celkový výstupní výkon (proud x výstupní
napětí) překročí jmenovitý výstupní výkon, je
efektivní výstupní výkon omezen na výkonový limit
zařízení. V tomto případě výstupní proud a napětí
zcela závisí na hodnotě zátěže.
3. Oblasti provozu zdroje napájení:
A. Napětí
B. Proud
C. Jmenovitý výkon
3.3.3 COMMUNICATION
1. Kongurace portu COM
Přenosová rychlost:
9600/19200/38400/57600/115200
Kontrolní bit: Není
Datový bit: 8
Stop bit: 1
Kontrola průtoku dat: Není
2. Zprávy (příklady hodnot):
ISET1: 10.5 – nastavení proudu 10,5A
ISET1? - požadavek na aktuální hodnotu
nastavení proudu
VSET1: 12.5 – nastavení napětí 12,5V
VSET1? – požadavek na aktuální hodnotu
nastavení napětí
IOUT1? – požadavek na aktuální výstupní
hodnotu proudu
VOUT1? – požadavek na aktuální výstupní
hodnotu napětí
BEEP:1/0 – aktivace bzučáku/vypnutí bzučáku
OUT:1/0 – aktivace/vypnutí výstupu
OUT? – obnovení výstupního stavu zařízení
STATUS? – požadavek na stav zařízení BIT0: CV;
BIT1: výstup; BIT4: bzučák; BIT5: Blokáda; BIT6:
stav výstupu
*IDN? – požadavek na sériové číslo zařízení
RCL5 – vyvolání M5 jako hodnoty proudu (1-5)
RCL6 – vyvolání seznamu dynamických hodnot
SAV5 – aktuální hodnota uložená ve slotu M5
(1-5)
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103
OCP1:15.5 – nastavení hodnoty OCP 15,5A
OCP1? – požadavek na hodnotu proudu OCP
OVP1:15.5 – nastavení hodnoty OVP 15,5A
OVP1? – požadavek na hodnotu napětí OVP
VSLOPE1:31.5 – nastavení poklesu výstupního
napětí 31,5V/100µS
VSLOPE1? – požadavek na pokles výstupního
napětí
LIST100:25:6 – nastavení opakování (25)
a nastavení dynamických hodnot (6)
LIST100? – požadavek na počet opakování LIST
a počet dynamických hodnot
LIST102:25.6,2.5:6.5:5.8 – nastavení druhé
dynamické hodnoty LIST: napětí 25,6 V; proud
2,5A, pokles 6,5V/100 uS a čas 5,8 s
LIST102? – požadavek na napětí, proud, pokles
a čas pro druhou dynamickou hodnotu LIST
EXIT1:0/1 – vypnutí/zapnutí externího
spouštěče
EXIT1? – požadavek na stav externího
spouštěče
COMP1:0/1 – vypnutí/zapnutí externí
kompenzace
COMP1? – požadavek na stav externí
kompenzace
LOCK:0/1 – odemknutí/zamknutí tlačítek
VASTEP1:1,30,0.1,1 – počáteční napětí 1V,
konečné napětí 30V, skok 0,1VV, interval 1 s
VASTOP1 – napětí pozastavené automaticky
VSTEP1:1 – skok napětí 1V
VUP1 – skok napětí stanovený nárustem napětí
VDOWN1 – skok napětí stanovený poklesem
napětí
IASTEP1:1,3,0.1,1 – startovní proud 1A, konečný
proud 3A, skok 0,1A, interval 1s
IASTOP1 – proud pozastaven automaticky
ISTEP1:1 – skok proudu 1A
IUP1 – skok proudu stanovený nárustem
proudu
IDOWN1 – skok proudu stanovený poklesem
proudu
PRIORITY:0/1 – nastavení priority napětí
a proudu
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký hadřík.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Dispositif de classe I de protection avec une
borne de protection.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Alimentation de
laboratoire
Modèle S-LS-58 S-LS-59
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 300
Tension totale [V] 0–30 0-60
Intensité totale [A] 30 15
Plage de puissance de sortie [W] 330
Nombre de canaux unique
Tension
Régulation de
charge
≤0,01%+2mV
Ajustement de
la ligne
≤0,01%+2mV
Résolution de
conguration
1mV
Lecture de
résolution
1mV
Précision de la
conguration
≤0,5%+5mV
Temps de
montée de
tension
≤65ms
Bruits ≤2mVrms
Coecient de
température
≤150ppm
Lecture du
coecient de
température
≤150ppm
Intensité
Régulation de
charge
≤0,1%+5mA
Ajustement de
la ligne
≤0,1%+3mA
Résolution de
conguration
1mA
Lecture de
résolution
1mA
Précision de la
conguration
≤0,5%+3mA
Temps de
montée de
tension
≤50ms
Bruits ≤3mArms
Coecient de
température
≤150ppm
Lecture du
coecient de
température
≤150ppm
DÉTAILS TECHNIQUES Canaux de communication LAN, USB, RS232
Degré de pollution nominal II
Résistance d'isolation >500MΩ
Protections de sécurité OCP, OVP
Fusible F4AL/250V
Humidité relative maximale <80% RH (31°C)
Classe de protection I
Classe de protection IP IP20
Dimensions [mm] 305x185x90
Poids [kg] 4,5
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.

22 23
14.10.201914.10.2019
FRFR
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le bloc d‘alimentation pour laboratoire est un appareil
d‘alimentation externe en courant continu avec une
tension spécique.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Panneau avant
1. LOCK - indicateur de verrouillage de paramètres
2. Achage LCD, niveau de tension
3. OUT - indicateur de sortie active
4. Achage LCD, niveau d'intensité
5. Boutons des emplacements de mémoire
6. Interrupteur marche / arrêt
7. OVP - indicateur de protection contre les surtensions
8. OCP - indicateur de protection contre les surcharges
9. C.V - indicateur de valeur constante de la tension de
sortie
10. C.C - indicateur de la valeur constante de l'intensité
de courant de sortie
11. ADJUST - Bouton de réglage de la tension et
d'intensité du courant
12. Panneau de fonctions
a) OVP (EXT TRIG) - bouton de fusible de surcharge et
fonction de déclenchement
b) OCP (REMOTE COMP) - bouton de fusible de
surtension et fonction de compensation à distance
c) LOCK (BEEP) - bouton de verrouillage des paramètres
et fonction de signal sonore
d) ON / OFF (DYNAMIC) - sorties ON / OFF et fonction
de sortie dynamique
e) VSET (485 ID) – paramètres RS485
f) ISET (VA PRIORITY) - fonction prioritaire de tension
ou de l'intensité de courant.
13. Mise à terre
14. Pôle (-)
15. Pôle (-)
Panneau arrière
16. Commutateur d'entrée CA 115V / 230V
17. SENSE / TRIG - port de surveillance à distance / port
de déclenchement
18. Port RS485
19. Port USB
20. Port RS232
21. Entrée AC
22. Trous de ventilation
23. Port Ethernet
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et
le taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85
%. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1 PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
1. Rappel / enregistrement de valeurs dans la mémoire
M1-M5
a) Rappel
Appuyez sur le bouton M1-M5 pour rappeler la
valeur enregistrée dans l’emplacement 1 à 5.
b) Sauvegarde
Appuyez sur le bouton M1-M5 et maintenez-
le enfoncé pour rappeler la valeur enregistrée
dans l’emplacement 1 à 5.
2. Fonction OVP
a) Dénition de la valeur OVP
Appuyez sur le bouton OVP pour entrer les
paramètres.
Réglez la valeur OVP à l’aide du bouton de
réglage et du bouton VSET.
Appuyez sur le bouton OVP pour enregistrer
la valeur sélectionnée et quitter le menu de
paramètres OVP.
b) Lancer la fonction OVP
Appuyez sur le bouton OVP, puis sur le bouton
ON / OFF pour activer / désactiver la fonction
OVP.
3. Fonction OCP
a) Dénition de la valeur OCP
Appuyez sur le bouton OCP pour passer aux
paramètres.
Réglez la valeur OCP à l’aide du bouton de
réglage et du bouton ISET.
Appuyez sur le bouton OCP pour enregistrer
la valeur sélectionnée et quitter le menu de
paramètres OCP.
b) Lancer la fonction OCP
Appuyez sur le bouton OCP, puis sur le bouton
ON / OFF pour activer / désactiver la fonction
OCP.
4. Fonction de déclenchement externe
Appuyez sur le bouton OVP et maintenez-le
enfoncé.
Un point décimal apparaîtra dans le coin droit
de l'écran. La fonction de déclenchement
externe est active.
Désormais, la puissance de sortie peut être
libérée en court-circuitant les deux interfaces
TRIG arrière.
5. Fonction de compensation à distance
Appuyez sur le bouton OCP et maintenez-le
enfoncé.
Un point décimal apparaîtra dans le coin droit
de l'écran. La fonction de compensation à
distance est active.
Le terminal arrière SENSE peut maintenant être
utilisée comme terminal de compensation de
tension.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Alimentation de laboratoire. N'utilisez
pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne
couvrez pas les entrée et les sorties d'air !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
f) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Évitez de soumettre l'appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d'entraînement et endommager
l'appareil.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
k) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
l) L‘appareil doit être utilisé à une altitude ne dépassant
pas 2000 m.
m) Il est interdit d’utiliser le bloc d‘alimentation sous
charge maximale pendant longtemps.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
n) Ne pas connecter les câbles, reliés à la source
d‘alimentation électrique, entre-eux.
o) Pour le mode parallèle ou en série, utilisez des cables
avec une grande section transversale qui correspond
à l‘intensité et à la tension des appareils à alimentés.
p) Avant tout changement du mode de fonctionnement,
débranchez d‘abord les câbles externes branchés.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 36.

24 25
14.10.201914.10.2019
FRFR
VSLOPE1? - demande de chute de tension de
sortie
LIST100: 25: 6 - réglage de répétition (25) et
réglage de valeur dynamique (6)
LIST100? - demande du nombre de répétitions
LIST et le nombre de valeurs dynamiques
LIST102: 25.6,2.5: 6.5: 5.8 - Réglages de la
deuxième valeur dynamique LIST: tension 25.6V;
intensité de courant 2,5A, diminution de 6,5V /
100µS et temps de 5,8s
LIST102? - demande de tension, de courant,
de chute et de temps de la deuxième valeur
dynamique LIST
EXIT1: 0/1 - désactivation / activation du
déclencheur externe
EXIT1? - demande de l'état du déclencheur
externe
COMP1: 0/1 - désactivation / activation de la
compensation externe
COMP1? - demande du statut de compensation
externe
LOCK: 0/1 - déverrouillage / verrouillage des
touches
VASTEP1: 1,30,0.1,1 - tension initiale 1V, tension
nale 30V, saut 0.1VV, intervalle 1s
VASTOP1 - tension arrêtée automatiquement
VSTEP1: 1 - saut de tension 1V
VUP1 - saut de tension déterminé par
l'augmentation de la tension
VDOWN1 - saut de tension déterminé par la
chute de la tension
IASTEP1: 1,3,0.1,1 - courant de démarrage 1A,
courant nal 3A, saut 0,1A, intervalle 1s
IASTOP1 - intensité arrêtée automatiquement
ISTEP1: 1 - saut de l'intensité 1A
IUP1 - saut de l'intensité déterminé par
l'augmentation de l'intensité
IDOWN1 - saut de l'intensité déterminé par la
chute de l'intensité
PRIORITY: 0/1 - réglages de priorité tension et
intensité de courant
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
6. Fonction de verrouillage des paramètres
Appuyez sur le bouton LOCK et maintenez-le
enfoncé, le témoin de verrouillage s'allumera.
7. Fonction du signal sonore
Appuyez sur le bouton LOCK pour activer/
désactiver le signal sonore.
8. Fonction RS485 ID
Appuyez sur le bouton VSET et maintenez-le
enfoncé pour activer la fonction RS485 ID.
Dénissez la valeur ID à l'aide du cadran de
réglage.
Appuyez sur le bouton VSET et maintenez-le
enfoncé pour enregistrer la valeur sélectionnée
et quitter le menu des paramètres RS485 ID.
9. Fonction de chute de tension et de l'intensité de
courant
Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-
le enfoncé pour activer la fonction de réglage
de la chute.
Sélectionnez le paramètre à modier (tension
ou intensité de courant) à l’aide des boutons
VSET / ISET.
Dénissez la valeur à l'aide du cadran de
réglage.
Appuyez sur le bouton de commande et
maintenez-le enfoncé pour enregistrer les
valeurs sélectionnées et quitter le menu de
réglage de la fonction de chute.
10. Fonction de sortie dynamique
a) Paramètres
Appuyez sur le bouton ON / OFF et maintenez-
le enfoncé pour activer les paramètres de la
fonction de sortie dynamique.
Modiez les sauts dynamiques à l’aide des
boutons d’emplacement mémoire M1-M5.
Commencement du saut "0". Sélectionnez le
paramètre à modier à l’aide des boutons VSET/
ISET.
Dénissez la valeur à l'aide du cadran de
réglage.
Appuyer le bouton M1. Le saut 1 commence,
l’indicateur M1 s’allume.
Sélectionnez le paramètre à modier à l’aide
des boutons VSET / ISET.
Appuyez sur le cadran pour sélectionner la
valeur de la chute et le temps. Dénissez la
valeur à l'aide du cadran de réglage.
Pour programmer les étapes suivantes, répétez
les étapes ci-dessus.
ATTENTION : Pour les réglages de sauts
supérieurs à 5, utilisez la combinaison des
boutons d’emplacement de mémoire M1-M5
(par exemple, pour programmer le cycle 6,
utilisez la combinaison de boutons M5 + M1).
Appuyez sur le bouton ON / OFF et maintenez-
le enfoncé pour enregistrer les valeurs
sélectionnées et quitter le menu des paramètres.
b) Rappel des paramètres
Appuyer le bouton M5.
Utilisez le bouton de réglage pour sélectionner
la valeur à rappeler.
Appuyez sur le bouton ON / OFF pour sortir.
11. Fonction de priorité tension et intensité
Appuyez sur le bouton ISET et maintenez-le
enfoncé pour lancer la fonction de changement
de priorité des paramètres.
Modiez la valeur (0,1) de la priorité tension /
intensité de courant avec le bouton de réglage.
Appuyez sur le bouton ISET et maintenez-
le enfoncé pour enregistrer les paramètres
sélectionnés et quitter le menu des paramètres.
A. Tension
B. Intensité
C. Puissance nominale
3.3.3. COMMUNICATION
1. Conguration du port COM
Vitesse de transmission :
9600/19200/38400/57600/115200
Bit de contrôle: Absence
Bit de données: 8
Bit d'arrêt: 1
Contrôle du ux de données: Absence
2. Messages (exemple des valeurs):
ISET1: 10.5 – paramétrage de l'intensité 10,5A
ISET1? - demande de la valeur actuelle du
paramétrage de l'intensité
VSET1: 12.5 – paramétrage de l'intensité 12,5V
VSET1? - demande de la valeur actuelle du
paramétrage de la tension
IOUT1? - demande de la valeur de sortie
actuelle de l'intensité
VOUT1? - demande de la valeur de sortie
actuelle de la tension
BEEP: 1/0 - activation du buzzer / désactivation
du buzzer
OUT: 1/0 - activation / désactivation de la sortie
OUT? - restaurer l'appareil à son état d'origine
STATUS? - demande d'état de l'appareil BIT0:
CV; BIT1: sortie; BIT4: buzzer; Bit5: Verrouillage;
BIT6: état de sortie
*IDN? - demande du numéro de série de
l'appareil
RCL5 - rappel de M5 en tant que valeur de
l'intensité (1-5)
RCL6 - rappel de liste de valeurs dynamiques
SAV5 - valeur actuelle enregistrée dans
l'emplacement M5 (1-5)
OCP1: 15.5 - réglage de la valeur OCP 15.5A
OCP1? - demande de valeur de l'intensité OCP
OVP1: 15.5 - réglage de la valeur OVP 15.5A
OVP1? - demande de valeur de tension OVP
VSLOPE1: réglage de la chute de tension de
sortie de 31,5 à 31,5V / 100µS
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103
12. Communication avec un PC
Plus d'informations dans la section Communication.
3.3.2. CARACTÉRISTIQUES DE LA TENSION DE SORTIE
1. Lorsque la puissance de sortie totale (intensité x
tension de sortie) ne dépasse pas la puissance de
sortie nominale, le chargeur fonctionne comme un
chargeur typique à tension et intensité constantes.
2. Lorsque la puissance de sortie totale (intensité x
tension de sortie) dépasse la puissance de sortie
nominale, la puissance de sortie eective est
limitée à la limite de puissance de l'appareil. Dans
ce cas, le courant et la tension de sortie dépendent
entièrement de la valeur de la charge.
3. Zones de travail du chargeur :

26 27
14.10.201914.10.2019
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo di sicurezza di classe I di isolamento
con morsetto di sicurezza.
Usare solo in ambienti chiusi.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Alimentatore da banco
Modello S-LS-58 S-LS-59
Tensione nominale [V~] /
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 300
Tensione totale [V] 0–30 0-60
Intensità totale [A] 30 15
Range di potenza di uscita [W] 330
Numero di canali singolo
Tensione
Regolazione del
carico
≤0,01%+2mV
Regolazione
della linea
≤0,01%+2mV
Risoluzione della
congurazione
1mV
Lettura della
risoluzione
1mV
Precisione della
congurazione
≤0,5%+5mV
Tempo di
aumento della
tensione
≤65ms
Rumori ≤2mVrms
Coeciente di
temperatura
≤150ppm
Lettura del
coeciente di
temperatura
≤150ppm
Intensità
Regolazione del
carico
≤0,1%+5mA
Regolazione
della linea
≤0,1%+3mA
Risoluzione
della congura-
zione
1mA
Lettura della
risoluzione
1mA
Precisione della
congurazione
≤0,5%+3mA
Tempo di
crescita della
tensione
≤50ms
Rumori ≤3mArms
Coeciente di
temperatura
≤150ppm
Lettura del
coeciente di
temperatura
≤150ppm
DATI TECNICI
Canali di comunicazione LAN, USB, RS232
Grado nominale di
inquinamento
II
Resistenza dell’isolamento >500MΩ
Protezioni OCP, OVP
Fusibile F4AL/250V
Umidità relativa max s <80% RH (31°C)
Classe di protezione I
Classe di protezione IP IP20
Dimensioni [mm] 305x185x90
Peso [kg] 4,5
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua!
Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica! Non
coprire le entrate e le uscite dell'aria!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina per
alcun motivo. Le spine e le prese originali
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo
viene messo a terra su superci umide o in un
ambiente umido. L'acqua che entra nel dispositivo
aumenta il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, oli, bordi appuntiti e
da parti in movimento. I cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dal servizio di assistenza del fabbricante.
f) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non
immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il
buon senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
c) In presenza di un danno
o un difetto, il dispositivo deve subito essere
spento e bisogna avvisare una persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo,rivolgersialservizioassistenzadelfornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio assistenza del
produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori
a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
g) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non
sono ben leggibili, devono essere sostituite.
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato
a terzi, consegnare anche queste istruzioni.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla
portata dei bambini e degli animali.
j) Durante l’impiego del dispositivo in
contemporanea con altri dispositivi, è
consigliabile rispettare le altre istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
j) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
k) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
l) Utilizzare il dispositivo all’altitudine non superiore di
2000m n.p.m.
m) È vietato utilizzare il gruppo statico di continuità
(USV/UPS) a pieno carico per un periodo di tempo
prolungato.
n) Non collegare tra loro i cavi allacciati alla fonte di
energia.
o) Per utilizzare cavi seriali e collegamenti in derivazione
con sezioni più grandi, fare riferimento ai valori di
corrente e tensione ricevuti.
p) Prima di apportare qualsiasi modica al
funzionamento della fonte di energia, separare
prima i li esterni.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Alimentatore da banco>.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.

28 29
14.10.201914.10.2019
ITIT
9. Funzione di caduta della tensione e dell’intensità di
coorente
Premere e tenere premuto la manopola
di regolazione per attivare la funzione di
regolazione della caduta.
Scegliere il parametro modicato (tensione
o intensità) tramite i pulsanti VSET / ISET.
Impostare il valore tramite la manopola di
regolazione.
Premere e tenere premuta la manopola
di regolazione per salvare i valori scelti e
abbandonare il menu delle impostazioni della
funzione di caduta.
10. Funzione dell’uscita dinamica
a) Impostazioni
Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF
per attivare le impostazioni della funzione di
uscita dinamica.
Modicare salti dinamici attraverso i pulsanti
degli slot della memoria M1-M5.
Inizio del salto „0”. Scegliere il parametro
modicato tramite i tasti VSET/ISET.
Impostare il valore tramite la manopola di
regolazione.
Premere il pulsante M1. Verrà l’inizioo del skoku
1, indicatore M1 si illuminerà.
Scegliere il parametro modicato con pulsanti
VSET/ISET.
Impostare il valore tramite la manopola di
regolazione.Premere la manopola per scegliere
il valore di caduta e del tempo.Impostare il
valore tramite la manopola di regolazione.
Per programmare altri salti ripetere le suddette
operazioni.
NOTA: Per impostare salti superiori a 5, applicare
una combinazione dei pulsanti degli slot di
memoria M1-M5 (ad es.per programmare
il salto 6 occorre usare la combinazione dei
pulsanti M5+M1).
Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF
per scrivere valori scelti e abbandonare il menu
delle impostazioni.
b) Richiamo delle impostazioni
Premere il pulsante M5.
Attraverso la manopola di regolazione scegliere
il valore da richiamare.
Premere il pulsante ON/OFF per uscire.
11. Funzione della priorità di tensione e dell’intensità
della corrente
Premere e tenere premuto il pulsante ISET per
abilitare la funzione di cambio della priorità dei
parametri.
Cambiare il valore (0,1) di priorità della tensione/
intensità della corrente tramite la manopola di
regolazione
Premere e tenere premuto il pulsante ISET per
scrivere valori scelti e abbandonare il menu
delle impostazioni.
12. Comunicazione con un dispositivo PC
Maggiori informazioni nella sezione Comunicazione.
3.3.2 CARATTERISTICA DELLA TENSIONE DI USCITA
1. Quando la potenza di uscita totale (intensità x
tensione di uscita) non supera la potenza di uscita
nominale, l'alimentatore funziona come un tipico
alimentatore a tensione continua.
2. Quando la potenza di uscita totale (intensità della
corrente x tensione di uscita) supera la potenza di
uscita nominale, la potenza di uscita eettiva è
limitata al limite di potenza del dispositivo.
A. Tensione
B. Intensità
C. Potenza nominale
3.3.3. COMUNICAZIONE
1. Congurazione della porta COM
Velocità di trasmissione:
9600/19200/38400/57600/115200
Bit di controllo: Assente
Bit dati: 8
Bit di arresto: 1
Controllo di usso dei dati: Assente
2. Messaggi (valori esemplari):
ISET1: 10.5 – impostazioni dell’intensità della
corrente 10,5A
ISET1? - query relativa all'impostazione
corrente dell'intensità
VSET1: 12.5 – impostazioni della tensione 12,5V
VSET1? – query relativa al valore corrente
dell’impostazione della tensione
IOUT1? – query relativa al valore di uscita
corrente dell’intensità
VOUT1? – query relativa al valore di uscita
corrente della tensione
BEEP:1/0 – accensione/spegnimento del beeper
OUT:1/0 – accensione/spegnimento dell’uscita
OUT? – ripristino dello stato di partenza del
dispositivo
STATUS? – query relativa allo stato del
dispositivo BIT0:CV; BIT1: uscita; BIT4: beeper;
BIT5: Blocco; BIT6: stato di uscita
*IDN? – query relativa al numero di serie del
dispositivo
RCL5 – richiamo M5 quale valore di intensità
(1-5)
RCL6 – richiamo della lista dei valori dinamici
SAV5 – valore dell’intensità salvato nello slot
M5 (1-5)
OCP1:15.5 – impostazione del valore OCP
15,5A
OCP1? – query relativa al valore di intensità
OCP
OVP1:15.5 – impostazione del valore OVP
15,5A
OVP1? – query relativa al valore di tensione
OVP
VSLOPE1:31.5 – impostazione della caduta della
tensione in uscita 31,5V/100µS
VSLOPE1? – query relativa alla caduta della
tensione in uscita
LIST100:25:6 – impostazione delle ripetizioni
(25) e impostazioni dei valori dinamici (6)
LIST100? – query per numeri di ripetizioni LIST
e numero di valori dinamici
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103
In tal caso, la corrente e la tensione di uscita
dipendono interamente dal valore del carico.
3. Zone di lavoro dell’alimentatore:
3. CONDIZIONI D'USO
L‘alimentatore da laboratorio è un dispositivo in grado di
erogare corrente da dispositivi DC esterni.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Pannello anteriore
1. LOCK – indicatore di blocco delle impostazioni
2. Display LCD, livello di tensione
3. OUT – indicatore dell’uscita attiva
4. Display LCD, livello di intensità
5. Pulsanti degli slot di memoria
6. Interruttore on-o
7. OVP – indicatore di protezione sovratensione
8. OCP – indicatore di protezione sovraccarico
9. C.V – indicatore del valore sso della tensione di
uscita
10. C.C – indicatore del valore sso dell’intensità
corrente in uscita
11. ADJUST – Manopola di regolazione della tensione e
dell’intensità di corrente
12. Pannello della funzione
a) OVP (EXT TRIG) – pulsante del fusibile di sovraccarico
e la funzione di trigger
b) OCP (REMOTE COMP) – pulsante del fusibile di
sovratensione e la funzione di compensazione
remota
c) LOCK (BEEP) – pulsante di blocco delle impostazioni
e la funzione di segnale acustico
d) ON/OFF (DYNAMIC) – ON/OFF dell’uscita e la
funzione dell’uscita dinamica
e) VSET (485 ID) – impostazioni RS485
f) ISET (VA PRIORITY) – funzione di priorità della
tensione e dell’intensità.
13. Messa a terra
14. Polo (-)
15. Polo (+)
Pannello posteriore
16. Interruttore di ingresso AC AC 115V/230V
17. SENSE/TRIG – porta di monitoragio remoto/porta
trigger
18. Porta RS485
19. Porta USB
20. Porta RS232
21. Ingresso AC
22. Aperture di ventilazione
23. Porta Ethernet
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1 IMPOSTAZIONI GENERALI
1. Richiamo/salvataggio dei valori in memoria M1-M5
a) Richiamo
Premere il pulsante M1-M5 per richiamare il
valore salvato nello slot 1-5
b) Salvataggio
Premere e tenere premuto il pulsante M1-M5
per scrivere il valore nello slot 1-5
2. Funzione OVP
a) Impostazione del valore OVP
Premere il pulsante OVP per passare alle
impostazioni.
Impostare il valore OVP tramite una manopola
di regolazione e del pulsante VSET.
Premere il pulsante OVP per salvare il valore
scelto e abbandonare il menu delle impostazioni
OVP.
b) Abilitazione della funzione OVP
Premere il pulsante OVP, e poi premere il
pulsante ON/OFF per abilitare/disabilitare la
funzione OVP.
3. Funzione OCP
a) Impostazione del valore OCP
Premere il pulsante OCP per passare alle
impostazioni.
Impostare il valore OCP tramite una manopola
di regolazione e del pulsante ISET.
Premere il pulsante OCP per salvare il valore e
abbandonare il menu delle impostazioni OCP.
b) Abilitazione della funzione OCP
Premere il pulsante OCP, e poi premere il
pulsante ON/OFF per abilitare/disabilitare la
funzione OCP.
4. Funzione del trigger esterno
Premere e tenere premuto il pulsante OVP.
In un angolo destro del display apparirà il
simbolo di punto decimale. La funzione del
trigger è attiva.
Da questo momento la potenza di uscita può
essere triggata tramite cortocircuito di due
interfacce posteriori TRIG.
5. Funzione di compensazione remota
Premere e tenere premuto il pulsante OCP.
In un angolo destro del display apparirà il
simbolo del punto decimale. La funzione di
compensazione remota è attiva.
Da questo momento il terminale posteriore
SENSE può essere usato come terminale di
compensazione della tensione.
6. Funzione di blocco delle impostazioni
Premere e tenere premuto il pulsante LOCK,
lampadina del blocco si illuminerà.
7. Funzione del segnale acustico
Premere il pulsante LOCK per abilitare/
disabilitare il segnale acustico.
8. Funzione RS485 ID
Premere e tenere premuto VSET per attivare la
funzione RS485 ID.
Impostare il valore ID tramite una manopola di
regolazione.
Premere e tenere premuto VSET per scrivere
il valore scelto e abbandonare il menu delle
impostazioni RS485 ID.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p.36.

30 31
14.10.201914.10.2019
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIST102:25.6,2.5:6.5:5.8 – Impostazione di un
secondo valore dinamico LIST: tensione 25,6V;
intensità 2,5A, caduta 6,5V/100µS e il tempo
5,8sec.
LIST102? – query relativa alla tensione,
intensità, caduta e il tempo di un secondo
valore dinamico LIST
EXIT1:0/1 – disabilitazione/abilitazione trigger
esterno
EXIT1? – query relativa allo stato del trigger
esterno
COMP1:0/1 – abilitazione/disabilitazione della
compensazione esterna
COMP1? – query relativa allo stato della
compensazione esterna
LOCK:0/1 – sbloccaggio/blocaggio tasti
VASTEP1:1,30,0.1,1 – tensione iniziale 1V,
tensione nale 30V, salto 0,1VV, intervallo 1s
VASTOP1 – tensione sospendibile
automaticamente
VSTEP1:1 – salto di tensione 1V
VUP1 – salto di tensione determinato
dall’incremento della tensione
VDOWN1 – salto della tensione determinato
dalla caduta della tensione
IASTEP1:1,3,0.1,1 – intensità di avvio 1A,
intensità nale 3A, salto 0,1A, intervallo 1s
IASTOP1 – intensità sospendibile
automaticamente
ISTEP1:1 – salto dell’intensità 1A
IUP1 – salto dell’intensità determinato
dall’incremento dell’intensità
IDOWN1 – salto dell’intensità determinato dalla
caduta dell’intensità
PRIORITY:0/1 – impostazioni di priorità di
tensione e intensità
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Dispositivo de primera clase de protección con
abrazadera protectora.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Fuente de alimentación
para laboratorio con
USB LAN
Modelo S-LS-58 S-LS-59
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 300
Tensión total [V] 0–30 0-60
Intensidad total [A] 30 15
Rango de potencia de salida [W] 330
Número de canales solo
Tensión
Regulación de
carga
≤0,01%+2mV
Regulación de
línea
≤0,01%+2mV
Resolución de
conguración
1mV
Lectura de
resolución
1mV
Precisión de
conguración
≤0,5%+5mV
Tiempo de
aumento de
voltaje
≤65ms
Ruido ≤2mVrms
Coeciente de
temperatura
≤150ppm
Lectura del
coeciente de
temperatura
≤150ppm
Intensidad
Regulación de la
carga
≤0,1%+5mA
Regulación de
línea
≤0,1%+3mA
Resolución de
conguración
1mA
Lectura de
resolución
1mA
Precisión de
conguración
≤0,5%+3mA
Tiempo de
aumento de
voltaje
≤50ms
Ruido ≤3mArms
Coeciente de
temperatura
≤150ppm
Lectura del
coeciente de
temperatura
≤150ppm
DATOS TÉCNICOS Canales de comunicación LAN, USB, RS232
Grado de contaminación II
Resistencia de aislamiento >500MΩ
Seguridad OCP, OVP
Fusible F4AL/250V
Humedad relativa máxima <80% RH (31°C)
Clase de protección I
Clase de protección IP IP20
Dimensiones [mm] 305x185x90
Peso [kg] 4,5
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.

32 33
14.10.201914.10.2019
ESES
3. INSTRUCCIONES DE USO
La fuente de alimentación ha sido diseñada para proveer
un determinado voltaje a aparatos externos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Panel frontal
1. LOCK – indicador de bloqueo de conguración
2. Pantalla LCD, nivel de voltaje
3. OUT - indicador de salida activa
4. Pantalla LCD, nivel de intensidad
5. Botones de ranura de memoria
6. Interruptor de encendido/apagado
7. OVP - indicador de protección contra sobretensión
8. OCP - indicador de protección contra sobrecarga
9. C.V - indicador del valor constante de la tensión de
salida
10. C.C - indicador de corriente de salida constante
11. ADJUST - Perilla de ajuste de voltaje y corriente
12. Panel de funciones
a) OVP (EXT TRIG) - botón de fusible de sobrecarga y
función de disparo
b) OCP (REMOTE COMP) - botón de fusible de
sobretensión y función de compensación remota
c) LOCK (BEEP) - botón de bloqueo de conguración y
función de señal de sonido
d) ON/OFF (DYNAMIC) - ON/OFF de salida y función de
salida dinámica
e) VSET (485 ID) - conguración RS485
f) ISET (VA PRIORITY) - función de prioridad de voltaje
o corriente.
13. Toma de tierra
14. Polo (-)
15. Polo (+)
Panel trasero
16. Interruptor de entrada de CA 115V/230V
17. SENSE/TRIG – puerto de monitoreo remoto / puerto
de disparo
18. Puerto RS485
19. Puerto USB
20. Puerto RS232
21. Entrada de CA
22. Oricios de ventilación
23. Puerto Ethernet
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1 CONFIGURACIÓN GENERAL
1. Recuperar / guardar valores en la memoria M1-M5
a) Recuperación
Presione el botón M1-M5 para recuperar el
valor almacenado en las ranuras 1-5
b) Guardado
Mantenga presionado el botón M1-M5 para
guardar el valor en las ranuras 1-5
2. Función OVP
a) Establecer el valor OVP
Presione el botón OVP para acceder a la
conguración.
Establezca el valor OVP con la perilla de ajuste y
el botón VSET.
Presione el botón OVP para guardar el valor
seleccionado y salir del menú de conguración
OVP.
b) Activación de la función OVP
Presione el botón OVP, a continuación, presione
el botón ON/OFF para activar/desactivar la
función OVP.
3. Función OCP
a) Establecer el valor de OCP
Presione el botón OCP para acceder a la
conguración.
Congure el valor de OCP usando la perilla de
ajuste y el botón ISET.
Presione el botón OCP para guardar el valor
seleccionado y salir del menú de conguración
OCP.
b) Activación de la función OCP
Presione el botón OCP, a continuación, presione
el botón ON/OFF para activar/desactivar la
función OCP.
4. Función de disparo externo
Mantenga presionado el botón OVP.
Aparecerá un símbolo de punto decimal en la
esquina derecha de la pantalla. La función de
disparo externo está activa.
De ahora en adelante, la potencia de salida
puede liberarse al conectar las dos interfaces
traseras TRIG.
5. Función de compensación remota
Mantenga presionado el botón OCP.
Aparecerá un símbolo de punto decimal en la
esquina derecha de la pantalla. La función de
compensación remota está activa.
De ahora en adelante, el terminal trasero SENSE
se puede usar como terminal de compensación
de voltaje.
6. Función de bloqueo de ajustes
Mantenga presionado el botón LOCK, la luz de
bloqueo se encenderá.
7. Función de señal sonora
Presione el botón LOCK para activar/desactivar
la señal de sonido.
8. Función RS485 ID
Mantenga presionado el botón VSET para
activar la función RS485 ID.
Establezca el valor de ID con la perilla de ajuste.
Mantenga presionado el botón VSET para
guardar el valor seleccionado y salir del menú
de conguración RS485 ID.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a < Fuente de
alimentación para laboratorio con USB LAN>. ¡No utilizar
el aparato en locales con humedad muy elevada / en las
inmediaciones de depósitos de agua! ¡No permita que el
aparato se moje! ¡Peligro de electrocución! ¡No cubra las
entradas ni las salidas de aire!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las
manos mojadas o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste.Loscablesdañadosdebenserreemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
f) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca
sumerja el equipo en agua u otros líquidos
durante su limpieza o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación
pueden provocar accidentes. Tenga cuidado,
preste atención al trabajo que está realizando y
use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto
con el servicio técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante.
¡No realice reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores de
polvo o dióxido de carbono (CO2)paraapagarelaparato.
g) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas
fueran ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado
a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
k) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
l) El dispositivo debe ser usado a una altura que no
supere 2000 m s. n. m.
m) Está prohibido utilizar la fuente de alimentación
durante un largo periodo de tiempo bajo carga
máxima.
n) No conecte los cables enchufados a la corriente
entre ellos.
o) Para conexiones de serie y paralelas utilice cables con
una mayor sección, teniendo en cuenta el amperaje y
voltaje.
p) Antes de cambiar el modo de trabajo, desconecte los
cables conectados a la fuente.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones
p. 36.

34 35
14.10.201914.10.2019
ESES
COMP1:0/1 - activar/desactivar compensación
externa
COMP1? - consulta sobre el estado de
compensación externa
LOCK:0/1 - desbloquear/bloquear las teclas
VASTEP1:1,30,0.1,1 - voltaje inicial 1V, voltaje
nal 30V, salto 0,1VV, intervalo 1s
VASTOP1 - voltaje parado automáticamente
VSTEP1:1 - salto de voltaje 1V
VUP1 - salto de voltaje determinado por
aumento de voltaje
VDOWN1 - salto de voltaje determinado por
caída de voltaje
IASTEP1:1,3,0.1,1 - corriente inicial 1A, corriente
nal 3A, salto 0,1A, intervalo 1s
IASTOP1 - intensidad detenida
automáticamente
ISTEP1:1 - salto de corriente 1A
IUP1 - salto de corriente determinado por
aumento de corriente
IDOWN1 - salto de corriente determinado por
disminución de corriente
PRIORITY:0/1 - conguración de prioridad de
voltaje y corriente
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
9. Función de caída de voltaje e intensidad
Mantenga presionada la perilla de ajuste para
activar la función de ajuste de caída.
Seleccione el parámetro a modicar (voltaje
o intensidad) usando los botones VSET/ISET.
Use la perilla de ajuste para establecer el valor.
Mantenga presionada la perilla de control para
guardar los valores seleccionados y salir del
menú de conguración de la función de caída.
10. Función de salida dinámica
a) Conguración
Mantenga presionado el botón ON/OFF para
activar la conguración de la función de salida
dinámica.
Modique saltos dinámicos utilizando los
botones de ranura de memoria M1-M5.
Empieza el salto "0". Seleccione el parámetro
a modicar utilizando los botones VSET/ISET.
Use la perilla de ajuste para establecer el valor.
Presione el botón M1. El salto 1 empieza, el
indicador M1 se ilumina.
Seleccione el parámetro a modicar utilizando
los botones VSET/ISET.
Establezca el valor con la perilla de ajuste.
Presione la perilla para seleccionar el valor de
caída y el tiempo. Establezca el valor con la
perilla de ajuste.
Repita los pasos anteriores para programar
los siguientes saltos. ATENCIÓN: Para
conguraciones de saltos superiores a 5, use
la combinación de botones de ranura de
memoria M1-M5 (por ejemplo, para programar
el trazo 6 use la combinación de botones M5 +
M1).
Mantenga presionado el botón ON/OFF para
guardar los valores seleccionados y salir del
menú de conguración.
b) Recuperar conguraciones
Presione el botón M5.
Use la perilla de ajuste para seleccionar el valor
a recuperar.
Presione el botón ON/OFF para salir.
11. Función de prioridad de voltaje y corriente
Mantenga presionado el botón ISET para
iniciar la función de cambio de prioridad de
parámetros.
Cambie (0.1) el valor de prioridad de voltaje/
corriente usando la perilla de ajuste.
Mantenga presionado el botón ISET para
guardar la conguración seleccionada y salir
del menú de conguración.
12. Comunicación con un dispositivo PC
Más información en la sección de Comunicación.
3.3.2 CARACTERÍSTICAS DE VOLTAJE DE SALIDA
1. Cuando la potencia de salida total (corriente x voltaje
de salida) no excede la potencia de salida nominal,
la fuente de alimentación actúa como una fuente de
alimentación de voltaje constante típica.
2. Cuando la potencia de salida total (corriente x voltaje
de salida) excede la potencia de salida nominal,
la potencia de salida efectiva se limita al límite de
potencia del dispositivo. En este caso, la corriente
y el voltaje de salida dependen completamente del
valor de la carga.
3. Áreas de operación de la fuente de alimentación:
A. Voltaje
B. Corriente
C. Potencia nominal
3.3.3. COMUNICACIÓN
1. Conguración del puerto COM
Velocidad de transmisión:
9600/19200/38400/57600/115200
Bit de control: ninguno
Bit de datos: 8
Bit de parada: 1
Control de ujo de datos: ninguno
2. Comunicados (valores de ejemplo):
ISET1: 10.5 - conguración actual 10,5A
ISET1? - consulta de ajuste de corriente actual
VSET1: 12.5 - ajustes de voltaje 12.5V
VSET1? - consulta de ajuste de voltaje
IOUT1? - consulta del valor actual de salida de
corriente actual
VOUT1? - consulta de valor actual de salida de
voltaje
BEEP:1/0 – activación/desactivación de señal
acústica
OUT:1/0 - activación/desactivación de salida
OUT? - restaurar el dispositivo a su estado
original
STATUS? - Consulta de estado del dispositivo
BIT0:CV; BIT1: salida; BIT4: sonido; BIT5:
Bloqueo; BIT6: estado de salida
* IDN? - consulta de número de serie del
dispositivo
RCL5 - cargar M5 como valor actual (1-5)
RCL6: cargar la lista de valores dinámicos
SAV5: valor actual guardado en la ranura M5
(1-5)
OCP1: 15.5 - conguración de valor OCP 15,5A
OCP1? - consulta de valor de corriente OCP
OVP1: 15.5 - conguración de valor OVP 15,5A
OVP1? - consulta de valor de voltaje OVP
VSLOPE1:31.5 conguración de caída de voltaje
de salida 31,5V/100µS
VSLOPE1? - consulta de caída de voltaje de
salida
LIST100:25:6 - conguración de repetición (25)
y conguración de valor dinámico (6)
LIST100? - Consulta sobre el número de
repeticiones LIST y el número de valores
dinámicos
LIST102:25.6,2.5:6.5:5.8 - Ajustes del segundo
valor dinámico LIST: voltaje 25,6V; corriente de
2,5A, caída 6,5V/100µS y tiempo 5,8s
LIST102? - consulta de voltaje, corriente, caída
y tiempo para el segundo valor dinámico LIST
EXIT1:0/1 - activar/desactivar disparador
externo
EXIT1? – Consulta de estado de disparador
externo
A A
C
B B
30V
10V
10A 30A 5A 15A
60V
20V
300W 300W
C
KWR102 KWR103

36 37
14.10.201914.10.2019
PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU | SCHÉMAS DU PRODUIT
LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
14
6
5
4
3
2
1
7
8
9
11
12
10
13
15
17
16
18
22
19
20
23
21
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
To avoid electric shock, the power cord protecve grounding conductor must be
connected to ground. For connued re protecon, replace fuse only with 250v
fuse of the specied type and rang, no operaon serviceable components inside.
Do not remove covers; refer servicing to qualied personnel.
Product Name: Laboratory Power Supply With USB LAN
Model:
Input voltage:
Output Voltage:
Output Current:
Fuse raring:
Power:
Producon Year:
2
3
4
5
6
7
8
9
1
10
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Importeur Produktname Modell Eingangsspannung Ausgangsspannung
EN Importer Product Name Model Input voltage Output voltage
PL Importer Nazwa produktu Model Napięcie wejściowe Napięcie wyjściowe
CZ Dovozce Název výrobku Model Vstupní napětí Výstupní napětí
FR Importateur Nom du produit Modèle Tension d’entrée Tension de sortie
IT Importatore Nome del prodotto Modello Tensione in ingresso Tensione in uscita
ES Importador Nombre del producto Modelo Tensión de entrada Tensión de salida
6 7 8 9
DE Ausgangsstromstärke Sicherung Leistung Produktionsjahr
EN Output current Fuse Power Production year
PL Natężenie wyjściowe Bezpiecznik Moc Rok produkcji
CZ Výstupní proud Pojistka Výkon Rok výroby
FR Intensité du courant de sortie Fusible Puissance Année de production
IT Intensità di corrente in uscita Fusibile Potenza Anno di produzione
ES Corriente de salida Fusible Potencia Año de producción

38 39
14.10.201914.10.2019
NOTES/NOTIZENNAMEPLATE TRANSLATIONS
10
DE
Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss die Erdungsschutzleitung des Netzkables zur Erdung angeschlossen
werden. Um ständigen Feuerschutz gewährleisten zu können, muss die Sicherung auf eine 250- V-Sicherung eines
bestimmten Typs und nominal Wertes wechseln, im innen gibt es keine zu wartende Komponente. Die Deckel nicht
abnehmen; Die Bedienung an eine qualizierte Personal lenken.
EN
To avoid electric shock, the protective ground wire of the power cord must be connected to ground. To ensure
continued re protection, replace the fuse only with a 250V fuse of the specied type and rating, with no
serviceable components inside. Do not remove covers; refer servicing to qualied personnel.
PL
Aby uniknąć porażenia prądem, przewód uziemienia ochronnego przewodu zasilającego musi być podłączony
do uziemienia. Aby zapewnić ciągłą ochronę przeciwpożarową, należy wymieniać bezpiecznik na bezpiecznik 250
V określonego typu i wartości znamionowej, w środku nie ma elementów serwisowalnych. Nie zdejmuj pokryw;
skierować obsługę do wykwalikowanego personelu.
CZ
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, musí být ochranný zemnicí kabel napájecího kabelu připojen k zemi.
Pro zajištění nepřetržité protipožární ochrany vyměňte pojistku pouze za pojistku 250 V předepsaného typu
a jmenovité hodnoty; uvnitř se nenachází žádné opravovatelné součásti. Neodstraňujte kryty, obraťte se na
kvalikovanou osobu.
FR
Pour éviter tout choc électrique, le conducteur de protection (« l de terre ») du cordon d’alimentation doit être
relié à la terre. An de prévenir tout risque d’incendie, remplacez le fusible par un fusible de 250 V du type et du
calibre spéciés, sans pièces réparables à l’intérieur. N’enlevez pas les couvercles ou caches ; conez l’entretien
à du personnel qualié.
IT
Per evitare scosse elettriche, il lo protettivo di messa a terra del cavo di alimentazione deve essere collegato
alla messa a terra. Per prevenire il rischio di incendi, il fusibile deve essere sostituito con uno da 250 V del tipo
e del valore nominale specici, all’interno del quale non si trovano componenti da riparare. Non rimuovere le
coperture; la manutenzione deve avvenire tramite personale qualicato.
ES
Para evitar descargas eléctricas, la línea protectora de puesta a tierra del cable de alimentación ha de conectarse
a la conexión a tierra de la instalación eléctrica. Para garantizar la protección contra incendios, el fusible
solamente se puede reemplazar por otro de 250 V del tipo y valor nominal especicados, sin componentes
internos reparables. No extraer la tapa; solicite el mantenimiento a personal cualicado.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STAMOS Power Supply manuals