STAMOS S-LS-84 User manual

expondo.com
LABORATORY POWER SUPPLY
BEDIENUNGSANLEITUNG
S-LS-84
S-LS-85
S-LS-86
S-LS-87
USER MANUAL | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ BRUGSVEJLEDNING | KÄYTTÖOHJE | GEBRUIKSAANWIJZING | BRUKSANVISNING | BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

2 3
16.12.202116.12.2021
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
HU
DA
FI
NL
NO
SE
PT
4
8
11
14
17
21
24
27
30
33
36
40
43
46
PRODUKTNAME LABORNETZGERÄT
PRODUCT NAME LABORATORY POWER SUPPLY
NAZWA PRODUKTU ZASILACZ LABORATORYJNY
NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ ZDROJ
NOM DU PRODUIT ALIMENTATION DE LABORATOIRE
NOME DEL PRODOTTO ALIMENTATORE LABORATORIO
NOMBRE DEL PRODUCTO FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO
TERMÉKNÉV LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG
PRODUKTNAVN LABORATORIE STRØMFORSYNING
TUOTTEEN NIMI LABORATORIOVIRTALÄHDE
PRODUCTNAAM LABORATORIUMVOEDING
PRODUKTNAVN LABORATORIESTRØMFORSYNING
PRODUKTNAMN LABORATORIEAGGREGAT
NOME DO PRODUTO CARREGADOR DE LABORATÓRIO
MODELL
S-LS-84
S-LS-85
S-LS-86
S-LS-87
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
PRODUKTMODEL
TUOTTEEN MALLI
PRODUCTMODEL
PRODUKTMODELL
PRODUKTMODELL
MODELO DO PRODUTO
HERSTELLER /
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7
66-002 ZIELONA GÓRA ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER /
MANUFACTURER ADDRESS
PRODUCENT / ADRES PRODUCENTA
VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE
FABRICANT / ADRESSE DU FABRICANT
PRODUTTORE /
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
FABRICANTE /
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
GYÁRTÓ / GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENT / PRODUCENTENS ADRESSE
VALMISTAJA / VALMISTAJAN OSOITE
PRODUCENT / ADRES PRODUCENT
PRODUSENT / PRODUSENTENS ADRESSE
TILLVERKARE / TILLVERKARENS ADRESS
PRODUTOR / ENDEREÇO DO PRODUTOR
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO
INDHOLD | SISÄLTÖTARTALOM | INHOUD | INNHOLD | CONTEÚDO | INNEHÅLL

4 5
16.12.202116.12.2021
DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
h) Treen Sie beim Anschließen des Geräts
Vorsichtsmaßnahmen gegen statische Auadung.
i) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
j) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub..
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor
Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Überlasten Sie das Gerät nicht.
o) Es ist verboten, den Netzadapter über einen längeren
Zeitraum unter Volllast zu betreiben, da das Gerät
dadurch beschädigt werden kann.
p) Die Ausgangsspannung des Netzadapters darf die
Eingangsspannung des zu versorgenden Geräts nicht
überschreiten. Eine zu hohe Spannung kann das
betriebene Gerät beschädigen.
q) Trennen Sie vor jeder Änderung des
NetzteilBetriebsmodus zuerst die angeschlossenen
externen Lastkabel.
r) Wenn das Gerät mit induktiven Lasten wie
Magnetspulen, Gleichstrommotoren, Schrittmotoren
usw. arbeitet, denken Sie daran, die Spannung /
die Stromstärke langsam zu ändern. Schalten Sie
NIEMALS die Stromversorgung bei angeschlossener
induktiver Last ein oder aus.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname LABORNETZGERÄT
Modell S-LS-84 S-LS-85
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Maximale
Leistungsaufnahme
[W]
300 150
Schutzklasse I
Schutzart IP IP20
Gleichspannungsre-
gelbereich [V]
0-30
Bereich der
Stromregelung [A]
0-10 0-5
Betriebsstabilisie-
rungsfaktor während
der Belastung
CV≤50mV
CC≤20mA
Betriebsstabilisie-
rungsfaktor
CV≤20mV
CC≤20mA
Sicherheitseinrich-
tungen
OTP, OPP
Welligkeit 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Sicherung 10A250V 5A250V
Abmessungen [mm] 71x217x160
Gewicht [kg] 1,5
Produktname LABORNETZGERÄT
Modell S-LS-86 S-LS-87
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Maximale
Leistungsaufnahme
[W]
300
Schutzklasse I
Schutzart IP IP20
Gleichspannungsre-
gelbereich [V]
0-100
Bereich der
Stromregelung [A]
0-3
Betriebsstabilisie-
rungsfaktor während
der Belastung
CV≤50mV
CC≤20mA
Betriebsstabilisie-
rungsfaktor
CV≤20mV
CC≤20mA
Sicherheitseinrich-
tungen
OTP, OPP
Welligkeit 30 mV RMS
20 mA
Sicherung 5A250V
Abmessungen [mm] 71x217x160
Gewicht [kg] 1,5
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
LABORNETZGERÄT.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.

6 7
16.12.202116.12.2021
DEDE
i) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Display des Ausgangsspannungswerts
2. Anzeige des aktuellen Stromwerts
3. Spannungs-Kontrollleuchte
4. Spannungseinstellknopf
5. Stromkontrollleuchte
6. Einstellknopf des Stromwerts
7. Netzschalter
8. Ausgangsklemme mit positiver Polarität (+)
9. Ausgangserdungssteckdose (GND)
10. Ausgangsklemme mit negativer Polarität (-)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
VerwendenSie dasGerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 80 %. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Um die stabilsten Einstellungen in den Toleranzgrenzen
des Ladegerätes zu erreichen, sollten Sie das Ladegerät 30
min vor Arbeitsbeginn einschalten.
1. Das Gerät auf stabilem Untergrund aufstellen
und das Netzkabel an die Stromquelle gemäß
Typenschild des Netzgerätes anschließen.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des
Netzschalters (7) ein.
3. Stellen Sie die Spannungs- oder
Stromstärkebegrenzung ein:
a) Konstante Ausgangsspannungseinstellung
• Wenn die Anzeige (3) leuchtet, kann die
Spannung mit dem Knopf (4) eingestellt werden.
• Wenn die Anzeige (3) aus ist, sollte der
Drehknopf (6) durch Drehen im Uhrzeigersinn
auf den Maximalwert eingestellt werden. Die
Spannungsanzeige (3) leuchtet auf. Stellen Sie
mit dem Drehknopf (4) den entsprechenden
Spannungswert ein.
b) Einstellung des konstanten Ausgangsstroms
• Stellen Sie den Drehknopf (4) auf den
Ausgangswert von 3 bis 5 V ein.
• Drehen Sie den Drehknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie ihn auf die
minimale Position.
• Verwenden Sie die Messleitung, um die
positiven (8) und negativen (10) Pole
miteinander kurzzuschließen.
• Stellen Sie mit dem Drehknopf (6) den
entsprechenden Eingangsstrom ein.
• Trennen Sie die Messleitung vom Gerät.
• Die aktuelle Kontrollleuchte (5) leuchtet auf.
4. Schließen Sie nach dem Einstellen der Parameter die
externe Last an die entsprechenden Pole (+) und (-)
an.
ACHTUNG! Schließen Sie die Last vor dem Einschalten
des Geräts nicht an, da dies zu Schäden führen kann.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
e) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
s) Schalten Sie das an die Last angeschlossene Netzteil
nicht ein oder aus.
t) Die an die Stromquelle angeschlossenen Leitungen
nicht miteinander verbinden.
u) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist dafür ausgelegt, externe Geräte mit
Konstantstrom und einer bestimmten Spannung zu
versorgen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG

8 9
16.12.202116.12.2021
EN
USER MANUAL
EN
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name LABORATORY POWER SUPPLY
Model S-LS-84 S-LS-85
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Maximum power
consumption [W]
300 150
Protection class I
Protection rating IP IP20
DC voltage adjustment
range [V]
0-30
Current adjustment
range [A]
0-10 0-5
Work stabilization
factor with the load
CV≤50mV
CC≤20mA
Work stabilization
factor
CV≤20mV
CC≤20mA
Protections OTP, OPP
Ripples 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Fuse 10A250V 5A250V
Dimensions [mm] 71x217x160
Weight [kg] 1,5
Product name LABORATORY POWER SUPPLY
Model S-LS-86 S-LS-87
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Maximum power
consumption [W]
300
Protection class I
Protection rating IP IP20
DC voltage adjustment
range [V]
0-100
Current adjustment
range [A]
0-3
Work stabilization
factor with the load
CV≤50mV
CC≤20mA
Work stabilization
factor
CV≤20mV
CC≤20mA
Protections OTP, OPP
Ripples 30 mV RMS
20 mA
Fuse 5A250V
Dimensions [mm] 71x217x160
Weight [kg] 1,5
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to LABORATORY POWER SUPPLY.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
h) When connecting the device, remember to take
precautions against static electricity.
i) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
j) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.. If
damage is discovered, hand over the device for
repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) Do not overload the device.
o) Do not use the power adapter under the full load for
a long period of time; it may cause damage to the
device.
p) The output voltage of the power supply should
not exceed the input voltage of the device being
powered. Excessively high voltage may damage the
powered device.
q) Before each change of the power adapter operation
mode, rst disconnect the connected external load
wires.
r) If the device works with inductive load, such as
produced by magnetic coils, DC motors, stepper
motors, etc., remember to slowly change the
voltage/current. NEVER turn the power on or o with
inductive load connected.
s) Do not turn power supply on or o when connected
to load.
t) Do not short live leads.
u) Do not cover the ventilation openings!
3. USE GUIDELINES
The device is designed to supply external devices with
direct current of a specic voltage.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.

10 11
16.12.202116.12.2021
EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Output voltage value display
2. Current value display
3. Voltage indicator
4. Voltage adjustment knob
5. Current indicator
6. Current value adjustment knob
7. Power button
8. Positive polarity (+) output terminal
9. Grounding outlet socket (GND)
10. Negative polarity (-) output terminal
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher
than 40°C and the relative humidity should be less than
80 %. Ensure good ventilation in the room in which the
device is being used. There should be at least 10 cm
distance between each side of the device and the wall or
other objects. Keep the product away from hot surfaces.
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out
of the reach of children and persons with limited mental
and sensory functions. Position the device such that you
always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3.3. DEVICE USE
To obtain the most stable settings within the tolerance of
the PSU device, turn it on 30 minutes before starting work.
1. Place the device on a stable surface and connect the
power cable to a power source in accordance with
the power supply name plate.
2. Turn the device on by pressing the power button (7).
3. Set the voltage or current limit value:
a) Setting the constant output voltage
• If the indicator (3) lights up, the voltage can be
set using the knob (4).
• If the indicator (3) is o, turn the knob (6) to
the maximum value by turning clockwise.
The voltage indicator (3) will light on. Set the
appropriate voltage with the knob (4).
b) Setting the constant output current
• Set the rotary knob (4) on the output value from
3 to 5 V.
• Turn the knob (6) counterclockwise and set it to
the minimum position.
• Use the test lead to short out the positive (8)
and negative (10) poles.
• Set the appropriate input current value using
the knob (6).
• Disconnect the test lead from the device.
• The power indicator (5) will light on.
4. After setting the parameters, connect the external
load to the appropriate poles (+) and (-).
CAUTION! Before switching on the device, do not
connect the load as it may cause damage.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
e) Clean the vents with a brush and compressed air.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
DANE TECHNICZNE
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do ZASILACZA LABORATORYJNEGO.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY
Model S-LS-84 S-LS-85
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Maksymalny pobór
mocy [W]
300 150
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IP20
Zakres regulacji
napięcia DC [V]
0-30
Zakres regulacji
natężenia prądu [A]
0-10 0-5
Współczynnik
stabilizacji pracy
podczas obciążenia
CV≤50mV
CC≤20mA
Współczynnik
stabilizacji pracy
CV≤20mV
CC≤20mA
Zabezpieczenia OTP, OPP
Tętnienia 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Bezpiecznik 10A250V 5A250V
Wymiary [mm] 71x217x160
Ciężar [kg] 1,5
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY
Model S-LS-86 S-LS-87
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Maksymalny pobór
mocy [W]
300
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IP20
Zakres regulacji
napięcia DC [V]
0-100
Zakres regulacji
natężenia prądu [A]
0-3
Współczynnik
stabilizacji pracy
podczas obciążenia
CV≤50mV
CC≤20mA
Współczynnik
stabilizacji pracy
CV≤20mV
CC≤20mA
Zabezpieczenia OTP, OPP
Tętnienia 30 mV RMS
20 mA
Bezpiecznik 5A250V
Wymiary [mm] 71x217x160
Ciężar [kg] 1,5

12 13
16.12.202116.12.2021
PL PL
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
h) Podczas podłączania urządzenia należy podjąć
środki ochronne przed elektrycznością statyczną.
i) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim
pobliżu zbiorników z wodą!
j) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie należy przeciążać urządzenia.
o) Zabrania się używania zasilacza pod pełnym
obciążeniem przez długi okres czasu, może to być
przyczyną uszkodzenia urządzenia.
p) Napięcie wyjściowe zasilacza nie powinno
przekraczać napięcia wejściowego zasilanego
urządzenia. Zbyt wysokie napięcie może uszkodzić
zasilane urządzenie.
q) Przed każdą zmianą trybu pracy zasilacza
należy najpierw odłączyć podłączone przewody
zewnętrznego obciążenia.
r) Jeśli urządzenie pracuje z obciążeniem indukcyjnym,
takim jak cewki magnetyczne, silniki prądu stałego,
silniki krokowe itp., należy pamiętać, aby powoli
zmieniać napięcie / natężenie prądu. NIGDY nie
włączać ani wyłączać zasilania przy podłączonym
obciążeniu indukcyjnym.
s) Nie wolno włączać lub wyłączać zasilacza
podłączonego do obciążenia.
t) Nie należy zwierać ze sobą podłączonych do
napięcia przewodów.
u) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Wyświetlacz wartości napięcia wyjściowego
2. Wyświetlacz wartości prądu
3. Kontrolka napięcia
4. Pokrętło regulacji wartości napięcia
5. Kontrolka prądu
6. Pokrętło regulacji wartości prądu
7. Przycisk zasilania
8. Gniazdo wyjściowe z polaryzacją dodatnią (+)
9. Gniazdo wyjściowe uziemiania (GND)
10. Gniazdo wyjściowe z polaryzacją ujemną (-)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 80%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Aby uzyskać najbardziej stabilne ustawienia w granicach
tolerancji zasilacza, należy go włączyć na 30 minut przed
rozpoczęciem pracy.
1. Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu
i podłączyć przewód zasilający do źródła zasilania
zgodnego z tabliczką znamionową zasilacza.
2. Włączyć urządzenie wciskając przycisk zasilania (7).
3. Ustawić limit wartości napięcia lub natężenia prądu:
a) Ustawienie stałego napięcia wyjściowego
• Jeśli świeci się kontrolka (3), wartość napięcia
można ustawić za pomocą pokrętła (4).
• Jeśli kontrolka (3) jest wyłączona, pokrętło (6)
należy ustawić na maksymalną wartość obracając
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Kontrolka
napięcia (3) włączy się. Ustawić odpowiednią
wartość napięcia za pomocą pokrętła (4).
b) Ustawianie stałego prądu wyjściowego
• Pokrętło (4) ustawić na wartości wyjściowej od 3
do 5 V.
• Pokrętło (6) obrócić w przeciwnym kierunku do
ruchu wskazówek zegara i ustawić na pozycji
minimum.
• Za pomocą przewodu pomiarowego zewrzeć
bieguny dodatni (8) i ujemny (10) ze sobą.
• Ustawić odpowiednią wartość prądu
wejściowego za pomocą pokrętła (6).
• Odłączyć przewód pomiarowy od urządzenia.
• Kontrolka prądu (5) włączy się.
4. Po ustawieniu parametrów podłączyć zewnętrzne
obciążenie do odpowiednich biegunów (+) oraz (-).
UWAGA! Przed włączeniem urządzenia nie należy
podłączać obciążenia ponieważ grozi to uszkodzeniem.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zasilacz laboratoryjny jest urządzeniem przeznaczonym
do zasilania zewnętrznych urządzeń prądem stałym
o określonym napięciu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA

14 15
16.12.202116.12.2021
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku LABORATORNÍ ZDROJ
Model S-LS-84 S-LS-85
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Maximální spotřeba
energie [W]
300 150
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP IP20
Rozsah regulace
napětí DC [V]
0-30
Rozsah regulace
intenzity proudu [A]
0-10 0-5
Koecient provozní
stability během zatížení
CV≤50mV
CC≤20mA
Koecient provozní
stability
CV≤20mV
CC≤20mA
Ochrana OTP, OPP
Pulzace 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Pojistka 10A250V 5A250V
Rozměry [mm] 71x217x160
Hmotnost [kg] 1,5
Název výrobku LABORATORNÍ ZDROJ
Model S-LS-86 S-LS-87
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Maximální spotřeba
energie [W]
300
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP IP20
Rozsah regulace
napětí DC [V]
0-100
Rozsah regulace
intenzity proudu [A]
0-3
Koecient provozní
stability během zatížení
CV≤50mV
CC≤20mA
Koecient provozní
stability
CV≤20mV
CC≤20mA
Ochrana OTP, OPP
Pulzace 30 mV RMS
20 mA
Pojistka 5A250V
Rozměry [mm] 71x217x160
Hmotnost [kg] 1,5
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na LABORATORNÍ ZDROJ.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
f) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
h) Během zapojování zařízení je třeba přijmout opatření
na ochranu před statickou elektřinou.
i) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
j) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. V
případě, že zjistíte poškození, nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Zařízení nepřetěžujte.
o) Je zakázáno dlouhodobě používat napájecí zdroj při
plném zatížení, může to vést k poškození zařízení.
p) Výstupní napětí zdroje nemůže být vyšší než vstupní
napětí napájeného zařízení. Příliš vysoké napětí může
poškodit napájené zařízení.
q) Před každou změnou režimu napájecího zdroje je
třeba nejdříve odpojit připojené kabely vnějšího
zatížení.
r) Pokud zařízení pracuje s induktivní zátěží, jakou jsou
magnetické cívky, stejnosměrné motory, krokové
motory atd., nezapomeňte pomalu měnit napětí/
proud. NIKDY nezapínejte nebo nevypínejte napájecí
zdroj s připojenou induktivní zátěží.
s) Nezapínejte nebo nevypínejte napájecí zdroj
připojený k zátěži.
t) Nezkratujte vodiče připojené k napájecímu zdroji.
u) Nezakrývejte větrací otvory!
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen k napájení externích zařízení konstantním
proudem se specikovaným napětím.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

16 17
16.12.202116.12.2021
CZ
MANUEL D´UTILISATION
FR
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Zobrazení hodnoty výstupního napětí
2. Zobrazení hodnoty proudu
3. Kontrolka napětí
4. Otočný knoík pro nastavení hodnoty napětí
5. Kontrolka proudu
6. Otočný knoík pro nastavení hodnoty proudu
7. Tlačítko napájení
8. Výstupní svorka s kladnou polaritou (+)
9. Uzemňovací zásuvka (GND)
10. Výstupní svorka se zápornou polaritou (-)
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 80 %. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
K dosáhnutí co nejstabilnějšího nastavení v mezích tolerance
nabíječky zapněte nabíječku 30 minut před zahájením práce.
1. Zařízení umístěte na stabilní podložku a zapojte
napájecí kabel do napájecího zdroje shodného s
výrobním štítkem napájecího zdroje.
2. Zapněte zařízení stisknutím tlačítka napájení (7).
3. Nastavte limitní hodnotu napětí nebo intenzity
proudu:
a) Nastavení konstantního výstupního napětí
• Pokud kontrolka (3) svítí, hodnotu napětí
můžete nastavit pomocí otočného knoíku (4).
• Pokud je kontrolka (3) vypnuta, otočný knoík (6)
nastavte na maximální hodnotu jeho otáčením
ve směru hodinových ručiček. Kontrolka napětí
(3) se zapne. Nastavte příslušnou hodnotu
napětí pomocí otočného knoíku (4).
b) Nastavení konstantního výstupního proudu
• Otočný knoík (4) nastavte na výstupní hodnotu
od 3 do 5 V.
• Otočným knoíkem (6) otočte proti směru
hodinových ručiček a nastavte v poloze
minimum.
• Pomocí měřícího kabelu spojte kladný (8)
a záporný (10) pól.
• Nastavte příslušnou hodnotu vstupního proudu
pomocí otočného knoíku (6).
• Odpojte měřící kabel od zařízení.
• Kontrolka proudu (5) se zapne.
4. Po nastavení parametrů připojte vnější zátěž k
příslušným pólům (+) a (-).
UPOZORNĚNÍ! Před zapnutím zařízení nepřipojujte
zátěž, mohlo by dojít k poškození.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
e) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
i) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit ALIMENTATION
DE LABORATOIRE
Modèle S-LS-84 S-LS-85
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Consommation
maximale [W]
300 150
Classe de protection I
Classe de protection IP IP20
Plage de réglage
du courant continu [V]
0-30
Plage de réglage
du courant [A]
0-10 0-5
Coecient de
stabilisation de
fonctionnement
en charge
CV≤50mV
CC≤20mA
Coecient de
stabilisation de
fonctionnement
CV≤20mV
CC≤20mA
Sécurité OTP, OPP
Ondulation 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Fusible 10A250V 5A250V
Dimensions [mm] 71x217x160
Poids [kg] 1,5
Nom du produit ALIMENTATION
DE LABORATOIRE
Modèle S-LS-86 S-LS-87
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Consommation
maximale [W]
300
Classe de protection I
Classe de protection IP IP20
Plage de réglage
du courant continu [V]
0-100
Plage de réglage
du courant [A]
0-3
Coecient de
stabilisation de
fonctionnement
en charge
CV≤50mV
CC≤20mA
Coecient de
stabilisation de
fonctionnement
CV≤20mV
CC≤20mA
Sécurité OTP, OPP
Ondulation 30 mV RMS
20 mA
Fusible 5A250V
Dimensions [mm] 71x217x160
Poids [kg] 1,5
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au ALIMENTATION DE LABORATOIRE.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION !, AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.

18 19
16.12.202116.12.2021
FR FR
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
f) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
h) Lors du raccordement de l'appareil, prenez des
mesures de protection contre l'électricité statique.
i) N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux
d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate
de récipients d'eau !
j) Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs
électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. En
cas de dommages, l’appareil doit impérativement
être envoyé en réparation avant d’être utilisé de
nouveau.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Ne surchargez pas l’appareil.
o) Il est interdit d'utiliser l'unité d’alimentation à pleine
charge pendant une longue période, cela peut
l’endommager.
p) La tension de sortie de l'unité d'alimentation ne
doit pas dépasser la tension d'entrée de l'appareil
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Achage de la valeur de la tension de sortie
2. Achage de la valeur actuelle
3. Voyant de tension
4. Bouton de réglage de la valeur de tension
5. Voyant de courant
6. Bouton de réglage de la valeur de tensión
7. Bouton d'alimentation
8. Borne de sortie de polarité positive (+)
9. Prise de sortie de la prise de terre (GND)
10. Borne de sortie de polarité négative (-)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et le
taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 80 %.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Pour obtenir les réglages les plus stables dans les limites
de tolérance de l'unité d'alimentation, il est préférable
d'allumer l'appareil 30 minutes avant de commencer le
travail.
1. Placez l‘appareil sur une surface solide et branchez
le câble d‘alimentation du bloc à une prise électrique
conforme aux données présentes sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
2. Mettez l'appareil en appuyant sur le bouton
d'alimentation (7).
3. Dénissez la limite de la tension ou de l'intensité du
courant:
a) Réglage de la tension constant de sortie
• Si le voyant (3) est allumé, la tension peut être
réglée à l'aide du bouton (4).
• Si le voyant (3) est éteint, le bouton (6) doit être
réglé sur la valeur maximale en tournant dans le
sens horaire. Le voyant de tension (3) s'allume.
Réglez la valeur appropriée de tension à l'aide
du bouton (4).
b) Réglage du courant constant de sortie
• Réglez le bouton rotatif (4) sur la valeur de sortie
de 3 à 5 V.
• Tournez le bouton (6) dans le sens antihoraire et
réglez-le sur la position minimale.
• Reliez les pôles positif (8) et négatif (10) à l'aide
du cordon de brassage..
• Réglez la valeur appropriée de courant d'entrée
à l'aide du bouton (6).
• Débranchez le cordon de brassage de l'appareil.
• Le voyant de courant (5) s'allume.
4. Après avoir déni les paramètres, connectez la
charge externe aux pôles appropriés (+) et (-).
ATTENTION! Avant d'allumer l'appareil, ne connectez
pas la charge car cela pourrait l'endommager.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
à alimenter. Une tension trop élevée peut
endommager l'appareil alimenté.
q) Avant chaque changement de mode de
fonctionnement de l'unité d'alimentation,
débranchez d’abord les câbles de charge externes
connectés.
r) Si l'appareil fonctionne avec des charges inductives,
telles que des bobines magnétiques, des moteurs
à courant continu, des moteurs pas à pas, etc.,
n'oubliez pas de modier lentement la tension /
l'intensité du courant. NE JAMAIS ne pas allumer ou
éteindre l'alimentation avec une charge inductive
connectée.
s) Ne pas allumer ou éteindre l'alimentation connectée
à la charge.
t) Ne pas connecter les câbles, reliés à la source
d‘alimentation électrique, entre-eux.
u) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil permet d’alimenter des appareils externes en
courant constant d'une tension spéciée.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.

20 21
16.12.202116.12.2021
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO
d) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
e) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto ALIMENTATORE LABORATORIO
Modello S-LS-84 S-LS-85
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Consumo massimo [W] 300 150
Classe di protezione I
Classe di protezione IP IP20
Parametro corrente
continua [V]
0-30
Impostazione corrente
[A]
0-10 0-5
Coeciente di stabilità
del funzionamento
sotto carico
CV≤50mV
CC≤20mA
Coeciente di stabilità
del funzionamento
CV≤20mV
CC≤20mA
Protezioni OTP, OPP
Ondulazione 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Fusibile 10A250V 5A250V
Dimensioni [mm] 71x217x160
Peso [kg] 1,5
Nome del prodotto ALIMENTATORE LABORATORIO
Modello S-LS-86 S-LS-87
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Consumo massimo [W] 300
Classe di protezione I
Classe di protezione IP IP20
Parametro corrente
continua [V]
0-100
Impostazione corrente
[A]
0-3
Coeciente di stabilità
del funzionamento
sotto carico
CV≤50mV
CC≤20mA
Coeciente di stabilità
del funzionamento
CV≤20mV
CC≤20mA
Protezioni OTP, OPP
Ondulazione 30 mV RMS
20 mA
Fusibile 5A250V
Dimensioni [mm] 71x217x160
Peso [kg] 71x217x160
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
ALIMENTATORE LABORATORIO.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzarlo
mai per trasportare l'apparecchio o rimuovere la spina.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti e da parti in movimento. I cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Usare solo in ambienti chiusi.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.

22 23
16.12.202116.12.2021
IT IT
e) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
f) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il
dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia o la
messa in funzione.
h) Al momento del collegamento del dispositivo, devono
essere adottate misure di protezione contro l'elettricità
statica.
i) Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità
molto elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori
d'acqua!
j) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare il
dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi che
questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con il
prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale misura
preventiva riduce il rischio di attivazione accidentale
del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. In caso
di danni, l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in fabbrica
non devono essere rimossi.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
j) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da bambini
a meno che non siano sotto la supervisione di un
adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non sovraccaricare il dispositivo.
o) È vietato utilizzare l'alimentatore a pieno carico per
un lungo periodo di tempo, in quanto ciò potrebbe
causare danni al dispositivo.
p) La tensione di uscita dell'alimentatore non deve
superare la tensione di ingresso del dispositivo
alimentato. Una tensione troppo alta potrebbe
danneggiare il dispositivo alimentato.
q) Prima di cambiare la modalità di funzionamento
dell'alimentatore, scollegare i li del carico esterno.
r) Se l'unità funziona sotto carico induttivo, come bobine
magnetiche, motori a corrente continua, motori passo-
passo, etc., occorre ricordare di cambiare lentamente
l'intensità di tensione/corrente. Non accendere
o spegnere MAI l'alimentazione quando il carico
induttivo è collegato.
s) Non accendere o spegnere l'alimentatore collegato al
carico.
t) Non collegare tra loro i cavi allacciati alla fonte di
energia.
u) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Visualizzazione della tensione di uscita
2. Visualizzazione del valore della corrente
3. Spia della tensione
4. Manopola di regolazione della tensione
5. Spia della corrente
6. Manopola di regolazione del valore della corrente
7. Pulsante di accensione
8. Terminale di uscita con polarità positiva (+)
9. Presa di uscita di messa a terra (GND)
10. Terminale di uscita con polarità negativa (-)
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘80%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e
di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Per ottenere impostazioni più stabili entro la tolleranza del
dispositivo PSU, accenderlo 30 minuti prima di iniziare il
lavoro.
1. Posizionare il dispositivo su un piano stabile. Collegare
quindi il cavo di alimentazione alla rete elettrica
2. Accendere il dispositivo premendo il pulsante di
accensione (7).
3. Impostare il limite di tensione o di intensità di corrente:
a) Impostazione della tensione di uscita costante
• Se la luce (3) è accesa, la tensione può essere
impostata con la manopola (4).
• Se la luce (3) è spenta, impostare la manopola
(6) sul valore massimo ruotandola in senso
orario. L'indicatore di tensione (3) si accende.
Impostare il valore di tensione adeguato tramite
la manopola (4).
b) Impostazione della corrente di uscita costante
• Impostare la manopola (4) su un valore di uscita
da 3 a 5 V.
• Ruotare la manopola (6) in senso antiorario e
portarla in posizione minima.
• Utilizzare il cavo di misura per chiudere insieme
i poli positivo (8) e negativo (10).
• Impostare la corrente d'ingresso corrispondente
con la manopola (6).
• Scollegare il cavo di misura dall'unità.
• L'indicatore di corrente (5) si accende.
4. Dopo aver impostato i parametri, collegare il carico
esterno ai relativi poli (+) e (-).
NOTA! Non collegare il carico prima di accendere il
dispositivo, poiché ciò potrebbe causare danni.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo rareddare
completamente.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
d) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, carburante,
olio o altre sostanze chimiche possono danneggiare
l‘unità.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
3. CONDIZIONI D'USO
Questo dispositivo è progettato per fornire ai dispositivi
esterni una corrente costante di una determinata tensione.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

24 25
16.12.202116.12.2021
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES ES
DATOS TÉCNICOS
Parámetro
- Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del producto FUENTE DE ALIMENTACIÓN
PARA LABORATORIO
Modelo S-LS-84 S-LS-85
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Máximo consumo
eléctrico [W]
300 150
Clase de protección I
Clase de protección IP IP20
Rango de tensión
DC [V]
0-30
Rango de corriente [A] 0-10 0-5
Coeciente de
estabilización del
trabajo durante la
carga
CV≤50mV
CC≤20mA
Coeciente de
estabilización del
trabajo
CV≤20mV
CC≤20mA
Protecciones OTP, OPP
Ruido 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Fusible 10A250V 5A250V
Dimensiones [mm] 71x217x160
Peso [kg] 1,5
Nombre del producto FUENTE DE ALIMENTACIÓN
PARA LABORATORIO
Modelo S-LS-86 S-LS-87
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Máximo consumo
eléctrico [W]
300
Clase de protección I
Clase de protección IP IP20
Rango de tensión
DC [V]
0-100
Rango de corriente [A] 0-3
Coeciente de
estabilización del
trabajo durante la
carga
CV≤50mV
CC≤20mA
Coeciente de
estabilización del
trabajo
CV≤20mV
CC≤20mA
Protecciones OTP, OPP
Ruido 30 mV RMS
20 mA
Fusible 5A250V
Dimensiones [mm] 71x217x160
Peso [kg] 1,5
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a FUENTE DE
ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
f) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
h) Al conectar el dispositivo, debe tomar precauciones
contra la electricidad estática.
i) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de
agua!
j) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) No permita que el aparato se sobrecargue.
o) No utilice la fuente de alimentación a plena carga
durante un periodo largo de tiempo, ya que podría
dañar el dispositivo.
p) La tensión de salida de la fuente de alimentación no
debe superar la tensión de entrada del dispositivo
alimentado. Un voltaje demasiado alto puede dañar
el dispositivo que está siendo alimentado.
q) Antes de cada cambio en el modo de trabajo de la
fuente de alimentación se deben desconectar los
cables de carga.
r) Si el dispositivo funciona con carga inductiva, como
bobinas magnéticas, motores de corriente constante,
motores paso a paso, etc., recuerde cambiar
lentamente el voltaje / corriente. NUNCA encienda
ni apague la fuente de alimentación mientras está
conectada la carga inductiva.
s) No encienda ni apague la fuente de alimentación
conectada a la carga.

26 27
16.12.202116.12.2021
ES HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Indicador de tensión de salida
2. Indicador de corriente
3. Testigo de tensión
4. Perilla de regulación de la tensión
5. Testigo de corriente
6. Perilla de regulación de la corriente
7. Botón de alimentación
8. Abrazadera de salida de polaridad positiva (+)
9. Toma de puesta a tierra (GND)
10. Abrazaderal de salida de polaridad negativa (-)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 80%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Para obtener los ajustes más estables dentro de la
tolerancia del dispositivo PSU, enciéndalo 30 minutos antes
de empezar a trabajar.
1. Coloque el equipo sobre una supercie estable y
conéctelo a un suministro de corriente que coincida
con la placa de información técnica del producto.
2. Encienda el aparato pulsando el botón de alimentación
(7).
3. Establezca el límite de tensión o de intensidad de
corriente:
a) Ajuste de tensión de salida continua
• Si el testigo (3) está encendido, la tensión se
puede regular por medio de la perilla (4).
• Si el testigo (3) está apagado, mueva la perilla
(6) al valor máximo girándola en el sentido de
las agujas del reloj. El testigo de tensión (3) se
encenderá. Ajuste la tensión adecuada mediante
la perilla (4).
b) Ajuste de corriente de salida continua
• Coloque la perilla (4) en un valor de salida entre 3
y 5 V.
• Gire la perilla (6) en sentido contrario a las
agujas del reloj y colóquela al mínimo.
• Utilice el cable de medición para unir el polo
positivo (8) con el negativo (10).
• Ajuste la corriente de entrada adecuada
mediante la perilla (6).
• Desconecte el cable de medición del aparato.
• El testigo de corriente (5) se encenderá.
4. Después de denir los parámetros, conecte la carga
externa a los polos correspondientes (+) y (-).
ATENCIÓN! No conecte la carga antes de encender
el aparato, ya que puede dañarlo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
d) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
i) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
t) No conecte los cables enchufados a la corriente
entre ellos.
u) ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para suministrar corriente
continua con una tensión determinada a dispositivos
externos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
MŰSZAKI ADATOK
Magyarázat
Paraméterek
Érték
Paraméterek
Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG
Típusl S-LS-84 S-LS-85
Tápfeszültség [V ~] /
Frekvencia [Hz]
230/50
Maximális
energiafogyasztás [W]
300 150
Védelmi osztály I
Védelmi osztály IP IP20
Feszültség beállítási
tartománya DC [V]
0-30
Áramerősség beállítási
tartománya [A]
0-10 0-5
Működésstabilizációs
tényező terhelés alatt
CV≤50mV
CC≤20mA
Működésstabilizációs
tényező
CV≤20mV
CC≤20mA
Védelem OTP, OPP
Lüktetés 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Biztosíték 10A250V 5A250V
Méretek [mm] 71x217x160
Súly [kg] 1,5
Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG
Típus S-LS-86 S-LS-87
Tápfeszültség [V ~] /
Frekvencia [Hz]
230/50
Maximális
energiafogyasztás [W]
300
Védelmi osztály I
Védelmi osztály IP IP20
Feszültség beállítási
tartománya DC [V]
0-100
Áramerősség beállítási
tartománya [A]
0-3
Működésstabilizációs
tényező terhelés alatt
CV≤50mV
CC≤20mA
Működésstabilizációs
tényező
CV≤20mV
CC≤20mA
Védelem OTP, OPP
Lüktetés 30 mV RMS
20 mA
Biztosíték 5A250V
Méretek [mm] 71x217x160
Súly [kg] 1,5
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására.
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a LABORATÓRIUMI
TÁPEGYSÉG-re vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való
érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés veszélye,
ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves
felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy
nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz
növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően. Soha ne
használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból
való kihúzásra. A kábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés
kockázatát.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
Csak beltéri használatra.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
A többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.

28 29
16.12.202116.12.2021
HUHU
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. A kimeneti feszültség értékének kijelzője
2. Áramerősség érték kijelzője
3. Feszültségindikátor
4. Feszültség érték beállító gomb
5. Áramerősségindikátor
6. Áramerősség érték beállító gomb
7. Bekapcsológomb
8. Pozitív polaritású (+) kimeneti aljzat
9. Föld kimeneti aljzat (GND)
10. Negatív polaritású (-) kimeneti aljzat
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja
meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg
a 80%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó
légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik
falától legalább 10 cm távolságot kell tartani. Tartsa
távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket
mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen
kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi
vagy mentális funkciókkal rendelkező személyek számára
elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni,
hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen.
Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az
adattáblán megadott adatoknak!
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A tápegység tűréshatárain belüli legstabilabb beállítások
elérése érdekében kapcsolja be a töltőt 30 perccel a munka
megkezdése előtt.
1. Helyezze a készüléket stabil felületre, és csatlakoztassa
a tápkábelt a hálózati adapter adattáblájával
kompatibilis áramforráshoz.
2. Kapcsolja be a készüléket a bekapcsológomb (7)
megnyomásával.
3. Állítsa be a feszültség vagy áram határértékét:
a) Állandó kimeneti feszültség beállítás
• Ha a jelzőlámpa (3) világít, a feszültség értéke
a gombbal (4) állítható be.
• Ha a jelzőlámpa (3) nem világít, állítsa a gombot
(6) a maximális értékre az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva. A feszültségjelző (3)
kigyullad. Állítsa be a megfelelő feszültségértéket
a gombbal (4).
b) Állandó kimeneti áram beállítása
• Állítsa a gombot (4) 3 és 5 V közötti kimeneti
értékre.
• Forgassa el a gombot (6) az óramutató járásával
ellentétes irányba, és állítsa a minimális helyzetbe.
• Zárja rövidre a pozitív (8) és a negatív (10) pólust
a mérővezetékkel.
• Állítsa be a bemeneti áram megfelelő értékét
a gombbal (6).
• Húzza ki a mérőkábelt a készülékből.
• A feszültségjelző (5) kigyullad.
4. A paraméterek beállítása után kösse a külső terhelést
a megfelelő (+) és (-) pólusokra.
Vigyázat! A készülék bekapcsolása előtt ne
csatlakoztassa a terhelést, mert az károsodást okozhat.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt,
valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza
ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni
a készüléket.
b) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
c) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe
meríteni.
d) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék
burkolatán lévő szellőzőnyílásokba.
e) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell
tisztítani.
f) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
g) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
h) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok
sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
i) Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi
tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal
vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják
a készüléket.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken,
a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található
szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok
a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy
a használt eszközök más módon történő használatával
jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök
helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készüléket külső eszközök meghatározott feszültségű
egyenárammal való ellátására tervezték.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
e) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével
kell kicserélni
f) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse
a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
g) VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy
használata közben soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
h) A készülék csatlakoztatásakor óvintézkedéseket kell
tenni statikus elektromosság létrejötte ellen.
i) Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú
helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében!
j) Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll fenn!
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó,
ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét
a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében.
c) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén
azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt
egy illetékes személynek.
d) Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
e) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
f) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
g) A használati utasítást meg kell őrizni, később is
szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen
a termékkel együtt át kell adni.
h) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
i) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol,
kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt
használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs
képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
d) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy
gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsol be és
ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg
kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, a tisztítás vagy
a karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik
a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék
veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Sérülés
esetén a készüléket használat előtt javítsa meg.
e) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag
eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja
a biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy
a csavarokat.
h) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
i) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van
kapcsolva.
j) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
k) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy
a karbantartási munkálatokat.
l) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
m) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
n) Ne terhelje túl a készüléket.
o) Tilos a tápegységet hosszabb ideig teljes terhelés
mellett használni, ez károsíthatja a készüléket.
p) A tápegység kimeneti feszültsége nem haladhatja
meg a táplált eszköz bemeneti feszültségét. A túl
magas feszültség károsíthatja a tápellátást biztosító
készüléket.
q) Az UPS üzemmód megváltoztatása előtt először
válassza le a külső terhelés csatlakoztatott kábeleit.
r) Ha a gép induktív terhelés mellett működik, például
mágnestekercsekkel, egyenáramú motorokkal,
léptetőmotorokkal stb., ügyeljen arra, hogy lassan
változtassa a feszültséget/áramot. SOHA ne kapcsolja
be vagy ki a tápfeszültséget, ha induktív terhelés van
csatlakoztatva hozzá.
s) Ne kapcsolja be vagy ki a terheléshez csatlakoztatott
tápegységet.
t) Ne zárja rövidre a feszültségre csatlakoztatott
kábeleket.
u) A készülék szellőzőnyílásait nem szabad lezárni!
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.

30 31
16.12.202116.12.2021
BETJENINGSVEJLEDNING
DA DA
TEKNISKE DATA
Parameter
beskrivelse
Parameter
værdi
Produktnavn LABORATORIESTRØM
FORSYNING
Model S-LS-84 S-LS-85
Forsyningsspænding
[V ~] / Frekvens [Hz]
230/50
Maksimalt
strømforbrug [W]
300 150
Kapslingsklasse I
IP -kapslingsklasse IP20
Spændings
reguleringsområde
DC [V]
0-30
Aktuelt reguleringsom-
råde for strømstyrke[A]
0-10 0-5
Arbejdssta biliserings-
koecient
under belastning
CV≤50mV
CC≤20mA
Arbejdsstabiliserings
koecient
CV≤20mV
CC≤20mA
Sikkerhed OTP, OPP
Slag 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Sikring 10A250V 5A250V
Dimensioner [mm] 71x217x160
Vægt [kg] 1,5
Produktnavn LABORATORIESTRØM
FORSYNING
Model S-LS-86 S-LS-87
Forsyningsspænding
[V ~] / Frekvens [Hz]
230/50
Maksimalt
strømforbrug [W]
300
Kapslingsklasse I
IP -kapslingsklasse IP20
Spændings regule-
ringsområde DC [V]
0-100
Aktuelt reguleringsom-
råde for strømstyrke[A]
0-3
Arbejdsstabiliserings
koecient
under belastning
CV≤50mV
CC≤20mA
Arbejdsstabiliserings
koecient
CV≤20mV
CC≤20mA
Sikkerhed OTP, OPP
Slag 30 mV RMS
20 mA
Sikring 5A250V
Dimensioner [mm] 71x217x160
Vægt [kg] 1,5
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED
APPARATET.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og
specikationer angivet i denne betjeningsvejledning er
aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne
og betjeningsvejledningen refererer til
LABORATORIESTRØMFORSYNING.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må
ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør,
radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og
i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn,
våde overader og arbejder i fugtige omgivelser.
Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for
skader og elektrisk stød.
SYMBOLBESKRIVELSE
Produktet opfylder kravene, angivet i de
relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation (generelt advarselsskilt.)
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
Kun til indendørs brug.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. De
andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. BRUGSSIKKERHED
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige
hænder.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug den aldrig til at bære
apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten.
Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e) Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen
er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En
beskadiget netledning bør udskiftes af en autoriseret
elektriker eller producentens kundeservice.
f) For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket
eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden
væske. Brug ikke apparatet på våde overader.
g) OBS – LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes
i vand eller andre væsker under rengøring.
h) Ved tilslutning af enheden skal der træes
beskyttelsesforanstaltninger mod statisk elektricitet.
i) Brug ikke apparatet i lokaler med meget høj
luftfugtighed / i umiddelbar nærhed af vandtanke!
j) Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Fare for elektrisk
stød!
2.2. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning.
Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft,
når du bruger dette udstyr.
b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige
atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv.
c) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder
i apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
d) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal
du kontakte producentens kundeservice.
e) Reparationer af apparatet må kun udføres af
producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer
selv!
f) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal
du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke ilden.
g) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
h) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
i) Når du bruger dette apparat sammen med
andre enheder, skal du også overholde de andre
betjeningsvejledninger.
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser
evnen til at betjene apparatet.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.
c) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
d) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF -kontakten
ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller
slukke apparatet). Apparater, der ikke kan styres
med kontakten er farlige, må ikke fungere og skal
repareres.
b) Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før justeringer,
rengøring og vedligeholdelse udføres. Denne
forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for
utilsigtet aktivering.
c) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold apparatet i god teknisk stand. I tilfælde af fejl
skal apparatet repareres før brug.
e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
f) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun anvender
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
g) For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet må
du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne
skruer.
h) Det er forbudt at ytte, transportere eller rotere
apparatet under drift.
i) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
j) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
k) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
l) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
m) Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild.
n) Overbelast ikke apparatet.
o) Det er forbudt at bruge strømforsyningen under
fuld belastning i længere tid, da dette kan beskadige
enheden.
p) Strømforsyningens udgangsspænding bør
ikke overstige indgangsspændingen på den
strømforsynede enhed. For høj spænding kan
beskadige den strømforsynede enhed.
q) Før du ændrer UPS-driftstilstanden, skal du først
afbryde de tilsluttede kabler til den eksterne
belastning.
r) Hvis apparatet kører med en induktiv belastning såsom
magnetspoler, jævnstrømsmotorer, stepmotorer osv.,
skal du sørge for at ændre spændingen/strømmen
langsomt. Tænd eller sluk ALDRIG strømmen med en
induktiv belastning tilsluttet.
s) Tænd eller sluk ikke for strømforsyningen, mens den
er tilsluttet en belastning.
t) Kortslut ikke de kabler, der er tilsluttet spændingen.
u) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres!
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade
eller død.
OBS! På trods af at apparatet er designet til at
være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler
og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille
risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder
med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed
og sund fornuft, når du bruger det.
3. BRUGSBETINGELSER
Apparatet er designet til at forsyne eksterne apparater med
jævnstrøm med en speciceret spænding.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes
brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.

32 33
16.12.202116.12.2021
DA FI
KÄYTTÖOHJE
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Udgangsspændingsværdi display
2. Strømværdi display
3. Spændingsindikator
4. Spændingsjusteringsknap
5. Aktuel indikator
6. Nuværende reguleringsknap
7. Strømforsyningsknap
8. Positiv polaritet (+) udgangsstik
9. Udgangsstik til jordforbindelse (GND)
10. Negativ polaritet (-) udgangsstik
3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og
luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal
placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der
skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets
væg. Hold apparatet væk fra varme overader. Apparatet
skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør
overade og uden for rækkevidde af børn og mennesker
med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket
når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til
apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet!
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
For at opnå de mest stabile indstillinger inden for
strømforsyningens tolerance skal du tænde den 30
minutter før arbejdet påbegyndes.
1. Placer apparatet på en stabil overade, og tilslut
netledningen til en strømkilde, der er kompatibel
med strømadapterens mærkeplade.
2. Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-
knappen (7).
3. Indstil spændings- eller strømgrænseværdien:
a) Konstant udgangsspændingsindstilling
• Hvis kontrollampen (3) lyser, kan
spændingsværdien indstilles med knappen (4).
• Hvis indikatoren (3) er slukket, skal du indstille
knappen (6) til den maksimale værdi ved at
dreje den med uret. Spændingsindikatoren (3)
tændes. Indstil den passende spændingsværdi
ved hjælp af knappen (4).
b) Indstilling af en konstant udgangsstrøm
• Indstil knappen (4) til en udgangsværdi på 3 til 5
V.
• Drej knappen (6) mod uret og indstil den til
minimumspositionen.
• Kortslut de positive (8) og negative (10) poler
sammen med testledningen.
• Indstilden passende værdiaf indgangsstrømmen
ved hjælp af knappen (6).
• Frakobl måleledningen fra apparatet.
• Den aktuelle lampe (5) tændes.
4. Efter indstilling af parametrene tilsluttes den eksterne
belastning til de relevante poler (+) og (-).
OBS! Du må ikke tilslutte belastningen, inden du
tænder for apparatet, da det kan forårsage skade.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af
tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du
tage netstikket ud og lade apparatet køle helt af.
b) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
c) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en
vandstrøm eller nedsænke det i vand.
d) Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem
ventilationsåbningerne i huset.
e) Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste
og trykluft.
f) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og
eventuelle skader.
g) Brug en blød klud til rengøring.
h) Brug ikke skarpe og / eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da
de kan beskadige overaden af det materiale, som
apparatet er fremstillet af.
i) Rengør ikke apparatet med sure stoer, medicinske
midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre
kemikalier, da disse kan beskadige apparatet.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR.
Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke
bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald,
men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet
med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller
emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan
genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Takket være genbrug, brug af materialer eller andre former
for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag
til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante
punkt til bortskaelse af brugte enheder.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
TEKNISET TIEDOT
Parametrin kuvaus Parametrin arvo
Tuotteen nimi LABORATORIOVIRTALÄHDE
Malli S-LS-84 S-LS-85
Virtalähteen jännite
[V~] / taajuus [Hz]
230/50
Maksimaalinen
virrankulutus [W]
300 150
Suojausluokka I
Suojausaste IP IP20
Säätöalue jännite DC[V] 0-30
Virran voimakkuuden
säätöalue: [A]
0-10 0-5
Toiminnan
stabilointikerroin
kuormituksen aikana
CV≤50mV
CC≤20mA
Toiminnan
stabilointikerroin
CV≤20mV
CC≤20mA
Turvallisuus OTP, OPP
Aaltoisuus 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Sulake 10A250V 5A250V
Mitat [mm] 71x217x160
Paino [kg] 1,5
Tuotteen nimi LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG
Malli S-LS-86 S-LS-87
Virtalähteen jännite
[V~] / taajuus [Hz]
230/50
Maksimaalinen
virrankulutus [W]
300
Suojausluokka I
Suojausaste IP IP20
Säätöalue jännite DC[V] 0-100
Virran voimakkuuden
säätöalue: [A]
0-3
Toiminnan
stabilointikerroin
kuormituksen aikana
CV≤50mV
CC≤20mA
Toiminnan
stabilointikerroin
CV≤20mV
CC≤20mA
Turvallisuus OTP, OPP
Aaltoisuus 30 mV RMS
20 mA
Sulake 5A250V
Mitat [mm] 71x217x160
Paino [kg] 1,5
1. YLEISKUVAUS
Ohje on tarkoitettu turvallisen ja luotettavan käytön avuksi.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkasti teknisten
ohjeiden mukaan, käyttäen viimeisintä tekniikkaa ja
komponentteja ja noudattaen korkeimpia laatustandardeja.
ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OHJE ON
LUETTAVA TARKASTI JA YMMÄRRETTÄVÄ.
Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on
välttämätöntä huolehtia sen oikeasta käytöstä ja huollosta
tämän käyttöohjeen sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Tämän ohjeen sisältämät tekniset tiedot ja spesikaatiot
ovat ajan tasalla. Valmistaja pidättää oikeuden laadun
parantamiseen liittyviin muutoksiin.
Varoituksissa ja käyttöohjeen kuvauksessa mainittu termi
”laite” tai ”tuote” viittaa LABORATORIOVIRTALÄHTEESEEN.
2.1. SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Älä
tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Alkuperäiset
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat pienentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältettävä kosketusta maadoitettuihin osiin kuten
putkiin, lämpöpattereihin, uuneihin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu ja koskettaa laitteita, jotka ovat alttiina
suoralle sateelle, märille pinnoille ja toiminnalle
kosteassa ympäristössä. Veden pääsy laitteeseen lisää
sen vaurioitumisriskiä ja sähköiskun vaaraa.
c) Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä.
d) Älä käytä virtajohtoa epäasiallisella tavalla. Älä
koskaan käytä sitä laitteen kantamiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä virtajohto etäällä
lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Laitteen käyttö on kielletty, jos virtajohto on
vaurioitunut tai siinä on selviä kulumisen merkkejä.
Vaurioituneen virtajohdon vaihto on annettava
pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon
tehtäväksi
SYMBOLIEN SELITYKSET
Tuote täyttää sitä koskevien
turvallisuusstandardien vaatimukset.
Lue ohje ennen käyttöä.
Tuote on kierrätettävä.
HUOMIO! tai VAROITUS! tai MUISTA! kuvaavat
kyseistä tilannetta (yleinen varoitusmerkki)
HUOMIO! Sähköiskun vaara!
Vain sisäkäyttöön.
Alkuperäinen käyttöohje on käyttöohjeen saksankielinen
versio. Muut kieliversiot ovat käännöksiä saksan kielestä.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUS
HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain
viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat
poiketa tuotteen todellisesta ulkonäöstä.
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat
varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.

34 35
16.12.202116.12.2021
FIFI
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Lähtöjännitteen arvon näyttö
2. Sähkövirran näyttö
3. Jännitteen merkkivalo
4. Jännitteen arvon säätönuppi
5. Sähkövirran merkkivalo
6. Sähkövirran arvon säätönuppi
7. Virtapainike
8. Positiivisen napaisuuden lähtöliitäntä (+)
9. Maadoituksen lähtöliitäntä (GND)
10. Negatiivisen napaisuuden lähtöliitäntä (-)
3.2. KÄYTTÖÖN VALMISTELU
LAITTEEN SIJOITTAMINEN
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää 40 °C ja suhteellinen
kosteus ei saa ylittää 80 %. Laite on sijoittava siten, että se
varmistaa hyvän ilmankierron. Laitteen jokaisesta seinästä
pitää olla vähintään 10 cm vapaa tila. Laite on pidettävä
etäällä kuumista pinnoista. Laitetta pitää aina käyttää
tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä ja kuivalla
pinnalla sekä lasten ja henkilöiden ulottumattomissa,
joiden psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot ovat
rajoittuneita. Laite pitää sijoittaa niin, että virtapistoke on
joka hetki käsien ulottuvilla. Pitää muistaa, että laitteen
virransyöttö vastaa laitekilvessä annettuja tietoja!
3.3. LAITTEEN KÄYTTÖ
Jotta saat mahdollisimman vakaat asetukset PSU-laitteen
toleranssin puitteissa, kytke se päälle 30 minuuttia ennen
työn aloittamista.
1. Aseta laite vakaalle alustalle ja liitä virtajohto
virtalähteeseen, joka on yhteensopiva virtalähteen
laitekilven kanssa.
2. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (7).
3. Aseta jännitteen tai virran voimakkuuden raja-arvo:
a) Vakiolähtöjännitteen asetus
• Jos merkkivalo (3) palaa, jännitteen arvoa voidaan
säätää nupilla (4).
• Jos merkkivalo (3) ei pala, aseta nuppi (6)
maksimiarvoon kääntämällä sitä myötäpäivään.
Jännitteen merkkivalo (3) syttyy. Aseta sopiva
jännitearvo nupilla (4).
b) Vakiolähtövirran asetus
• Aseta nuppi (4) lähtöarvoon 3 - 5 V.
• Käännä nuppia (6) vastapäivään ja aseta se
minimiasentoon.
• Oikosulje positiivinen (8) ja negatiivinen (10) napa
mittausjohdolla.
• Aseta oikea tulovirran arvo nupilla (6).
• Irrota mittausjohto laitteesta.
• Sähkövirran merkkivalo (5) syttyy.
4. Kun parametrit on asetettu, kytke ulkoinen kuormitus
vastaaviin napoihin (+) ja (-).
Huomio! Ennen laitteen käynnistämistä ei saa liittää
kuormitusta, sillä se voi aiheuttaa vaurioita.
3.4. PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
a) Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, varusteen vaihtoa
ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on
irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava
jäähtyä täydellisesti.
b) Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa
suojassa kosteudelta ja suoralta auringonsäteilyltä.
c) Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen
veteen on kielletty.
d) Pitää muistaa, että vettä ei saa päästää kotelossa
olevien ilmanvaihtoaukkojen kautta laitteeseen.
e) Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa pensselillä ja
paineilmalla.
f) Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen
kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen.
g) Käytä puhdistamiseen pehmeää puhdistusliinaa.
h) Puhdistamiseen ei saa käyttää teräviä ja/tai
metalliesineitä (esim. teräsharjaa tai metallilastaa),
koska ne voivat vahingoittaa materiaalin pintaa, josta
laite on valmistettu.
i) Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisillä
aineilla, ohentimilla, polttoaineella, öljyillä tai muilla
kemikaaleilla, sillä se voi vahingoittaa laitetta.
KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN.
Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa
kierrätystä varten sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. Siitä ilmoittaa tuotteessa, käyttöohjeessa
tai pakkauksessa oleva symboli. Laitteessa käytetyt muovit
voidaan käyttää uudelleen niiden merkintöjen mukaisesti.
Uudelleenkäytön, materiaalien käytön tai käytettyjen
laitteiden muun käyttömuodon ansiosta annat merkittävän
panoksesi ympäristömme suojeluun. Tiedot käytettyjen
laitteiden asianmukaisista hävittämispisteistä saat
paikallisviranomaisilta.
3. KÄYTTÖSÄÄNNÖT
Laite on suunniteltu syöttämään virtaa ulkoisiin laitteisiin
tasavirralla määrätyllä jännitteellä.
Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka
aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
3.1. LAITTEEN KUVAUS
f) Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai itse laitetta veteen
tai muuhun nesteeseen sähköiskun välttämiseksi. Älä
käytä laitetta märillä pinnoilla.
g) HUOMIO – HENGENVAARA! Kun puhdistat tai käytät
laitetta, älä koskaan upota sitä veteen tai muihin
nesteisiin.
h) Laitteen kytkennän aikana on suojauduttava staattista
sähköä vastaan.
i) Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on erittäin korkea
kosteus tai vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä!
j) Älä anna laitteen kastua. Sähköiskun vaara!
2.2. TURVALLISUUS TYÖPAIKALLA
a) Pidä työpaikalla järjestys ja hyvä valaistus. Epäjärjestys
tai huono valaistus voivat johtaa onnettomuuksiin.
Toimi ennakoivasti, katso mitä olet tekemässä ja käytä
tervettä järkeä laitteen käytön aikana.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa
on esimerkiksi helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
pölyä.
c) Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai
epäsäännöllisyyksiä, sammuta se välittömästi ja
ilmoita siitä valtuutetulle henkilölle.
d) Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite oikein, ota
yhteys valmistajan huoltoon.
e) Tuotteen saa korjata vain valmistajan huoltopalvelu.
Omatoimisia korjauksia ei saa tehdä!
f) Tuleen syttymisen tai tulipalon sattuessa käytä
vain kuivajauhe- tai hiilidioksidisammuttimia (CO2)
jännitteellisen laitteen sammuttamiseen.
g) Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
tuote luovutetaan kolmansille osapuolille, myös
käyttöohje on luovutettava tuotteen mukana.
h) Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta.
i) Kun käytät tätä laitetta yhdessä muiden laitteiden
kanssa, sinun pitää noudattaa myös muita
käyttöohjeita.
2.3. HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
a) Laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana, alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka
rajoittavat merkittävästi kykyä käyttää tuotetta.
b) Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet
psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietoa, jos he eivät
ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai he eivät ole saaneet ohjeita, kuinka
laitetta on käytettävä.
c) Estä tahaton käynnistäminen varmistamalla, että
kytkin on pois päältä-asennossa ennen kuin liität
laitteen virtalähteeseen.
d) Laite ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava, jotteivat he
leikkisi laitteen kanssa.
2.4. LAITTEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ
a) Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla
(ei kytke päälle eikä pois päältä). Laitteita, joita ei
voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa
käyttää ja ne pitää korjata.
b) Ennen säätöjen, puhdistamisen ja huollon
aloittamista laite on irrotettava virtalähteestä.
Tämä ehkäisytoimenpide vähentää tahattoman
käynnistämisen riskiä.
c) Kun tuotetta ei käytetä, se tulee säilyttää paikassa,
johon lapsilla ja sellaisilla henkilöillä ei ole pääsyä,
jotka eivät tunne laitetta tai tätä käyttöohjetta. Laite
on vaarallinen kokemattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä tuote hyvässä teknisessä kunnossa. Jos laite on
vaurioitunut, anna laite korjattavaksi ennen käyttöä.
e) Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
f) Tuotteen korjauksen ja huollon saa suorittaa
vain pätevä henkilö käyttäen ainoastaan
alkuperäisvaraosia. Se varmistaa turvallisen käytön.
g) Tehtaalla asennettuja suojia tai ruuveja ei saa irrottaa,
jotta laitteen toimivuus suunnitellulla tavalla on
varmistettu.
h) Laitteen siirtäminen, asennon muuttaminen tai
kiertäminen on kiellettyä sen ollessa toiminnassa.
i) Päälle kytkettyä laitetta ei saa jättää ilman valvontaa.
j) Laite on puhdistettava säännöllisesti, jottei päästetä
epäpuhtauksia kerrostumaan pysyvästi.
k) Laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
l) Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien
tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty.
m) Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä.
n) Älä ylikuormita tuotetta.
o) Virtalähteen käyttö täydellä kuormituksella pitkiä
aikoja on kiellettyä, se voi vaurioittaa laitetta.
p) Virtalähteen lähtöjännite ei saa ylittää virtalähteen
syöttöjännitettä. Liian korkea jännite voi vahingoittaa
virtalähdettä.
q) Ennen kuin muutat virtalähteen toimintatilaa, irrota
ensin ulkoiseen kuormitukseen liitetyt kaapelit.
r) Jos laite toimii induktiivisen kuormituksen,
kuten magneettikelojen, tasavirtamoottoreiden,
askelmoottoreiden jne. kanssa, muista muuttaa
jännitettä / virran voimakkuutta hitaasti. ÄLÄ
KOSKAAN kytke virtaa päälle tai pois päältä, kun
induktiivinen kuormitus on kytkettynä.
s) Älä kytke virtalähdettä päälle tai pois päältä, kun se on
kytketty kuormitukseen.
t) Älä oikosulje jännitteeseen kytkettyjä kaapeleita.
u) Laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää!
HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu
siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi
riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien
käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa pieni
onnettomuus- tai loukkaantumisriski laitteen
käytön aikana. Sitä käytettäessä on suositeltavaa
noudattaa varovaisuutta ja tervettä harkintaa.

36 37
16.12.202116.12.2021
GEBRUIKSAANWIJZING
NL NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Beschrijving
parameter
Waarde
parameter
Naam product LABORATORIUMVOEDING
Model S-LS-84 S-LS-85
Spanning [V~] /
Frequentie [Hz]
230/50
Maximaal stroomverb-
ruik [W]
300 150
Beschermingsklasse I
IP-beschermingsklasse IP20
Reguleringbereik
spanning DC [V]
0-30
Reguleringbereik
stroomsterkte [A]
0-10 0-5
Factor
stabilisering
onder belasting
CV≤50mV
CC≤20mA
Factor
stabilisering
CV≤20mV
CC≤20mA
Zekering OTP, OPP
Stroomrimpel 30 mV
20 mA
30 mV RMS
20 mA
Zekering 10A250V 5A250V
Afmetingen [mm] 71x217x160
Gewicht [kg] 1,5
Naam product LABORATORIUMVOEDING
Model S-LS-86 S-LS-87
Spanning [V~] /
Frequentie [Hz]
230/50
Maximaal stroomverb-
ruik [W]
300
Beschermingsklasse I
IP-beschermingsklasse IP20
Reguleringbereik
spanning DC [V]
0-100
Reguleringbereik
stroomsterkte [A]
0-3
Factor
stabilisering
onder belasting
CV≤50mV
CC≤20mA
Factor
stabilisering
CV≤20mV
CC≤20mA
Zekering OTP, OPP
Stroomrimpel 30 mV RMS
20 mA
Zekering 5A250V
Afmetingen [mm] 71x217x160
Gewicht [kg] 1,5
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig
en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en
vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën
en componenten in strikte overeenstemming met de
technische indicaties en met inachtneming van de hoogste
kwaliteitsnormen.
VOOR INGEBRUIKNAME DIENT U DE
ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING
NAUWKEURIG TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN.
Om een lange en betrouwbare levensduur van het
apparaat te garanderen is het noodzakelijk zorg te dragen
voor correcte bediening en onderhoud die overeen komen
met de richtlijnen in deze handleiding. De technische
gegevens en specicaties in deze handleiding zijn actueel.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan te brengen om de kwaliteit te verbeteren.
De term „apparaat” of „product” zoals gebruikt in de
waarschuwingen en instructies hebben betrekking op de
LABORATORIUMVOEDING.
2.1. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het apparaat dient te passen op
het stopcontact. Breng op geen enkele manier
wijzigingen aan aan de stekker. De originele stekker
met een passend stopcontact verlagen het risico op
stroomschokken.
OMSCHRIJVING VAN SYMBOLEN
Product voldoet aan geldende
veiligheidsnormen.
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Product moet worden gerecycled.
LET OP! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD!
in omschreven gevallen (algemeen
waarschuwingsteken).
LET OP! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Alleen voor gebruik binnen.
b) Vermijd contact met geaarde elementen, zoals
leidingen, radiatoren, kachels en koelkasten. Het risico
op elektrische schokken neemt toe indien het lichaam
geaard is en in contact staat met apparaat dat direct
wordt blootgesteld aan regen, natte oppervlakken
en een vochtige omgeving. Water dat het apparaat
binnendringt, verhoogt het risico op schade en
elektrische schokken.
c) Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige
handen.
d) Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier.
Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou het
snoer ver van warmtebronnen, scherpe hoeken of
bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte
snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
e) Het apparaat mag niet gebruikt worden indien
het netsnoer beschadigd is of tekenen van slijtage
vertoont. Een beschadigd snoer dient te worden
vervangen door een gekwaliceerde elektricien of een
servicepunt van de fabrikant.
f) Om elektrische schokken te voorkomen mag de
kabel, stekker of het hele apparaat niet worden
ondergedompeld in water of andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet op een nat oppervlak.
g) PAS OP – LEVENSGEVAAR! Dompel het apparaat
tijdens de schoonmaak of gebruik nooit onder in
water of andere vloeistoen.
h) Neem tijdens het aansluiten van het apparaat
maatregelen ter bescherming tegen statische
elektriciteit.
i) Apparaat dient niet te worden gebruikt in zeer
vochtige ruimtes/ in de directe buurt van een
waterreservoir!
j) Apparaat mag niet nat worden. Risico op elektrische
schokken!
2.2. VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
a) Hou de werkplek netjes en goed verlicht. Rommel
of slechte verlichting kan leiden tot ongelukken.
Anticipeer, hou in de gaten wat er gebeurt en gebruik
tijdens de het gebruik van het apparaat uw gezonde
verstand.
b) Gebruik apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen, gas of stof.
c) Indien u schade of onregelmatigheden aantreft in het
gebruik van het apparaat, dan dient deze onmiddellijk
te worden uitgeschakeld en gemeld bij een bevoegde.
d) In geval van twijfel of het apparaat juist werkt dient
u contact op te nemen met het servicepunt van de
fabrikant.
e) Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
servicepunt van de fabrikant. Zelfstandige reparaties
zijn niet toegestaan!
f) In geval van uitslaande vlammen of brand mogen
alleen poederblussers of koolzuursneeuwblussers
(CO2) worden gebruikt om een ingeschakeld apparaat
te blussen.
g) Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie.
Indien het apparaat wordt doorgegeven aan
derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden
meegegeven.
h) Apparaat dient buiten bereik van kinderen en dieren
te blijven.
i) Tijdens het gebruik van het apparaat samen met
andere apparaten dient ook gehouden te worden aan
de overige gebruiksaanwijzingen.
2.3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Gebruik van apparaat is niet toegestaan in geval
van vermoeidheid of ziekte, of indien onder invloed
van alcohol, drugs of medicijnen die de bediening
bemoeilijken.
b) Apparaat is niet voor gebruik door mensen (inclusief
kinderen) met verminderde psychische, sensorische
en mentale functies, of zonder voldoende ervaring
en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of geïnstrueerd zijn door zulke personen over hoe het
apparaat moet worden bediend.
c) Om onbedoelde inschakeling te voorkomen dient
de schakelaar in de uit-stand te staan voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
d) Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen dienen
onder toezicht te blijven zodat ze niet met apparaat
gaan spelen.
2.4. VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
a) Apparaat dient niet te worden gebruikt indien de
schakelaar ON/OFF niet correct functioneert (apparaat
schakelt niet in of schakelt niet uit). Apparaten die
niet kunnen worden bediend met de schakelaar zijn
onveilig, kunnen niet worden ingezet en moeten
worden gerepareerd.
b) Voor wijziging van instellingen, reiniging en
onderhoud van het apparaat dient deze te worden
losgekoppeld van het stroomnet. Dit voorkomt dat
het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
c) Ongebruikte apparaten moeten worden opgeslagen
op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen en
mensen die niet bekend zijn met apparaat of deze
gebruiksaanwijzing. Deze apparaten zijn onveilig in
de handen van onervaren gebruikers.
d) Houd het apparaat in goede technische staat. In
het geval van beschadiging dient het product voor
gebruik te worden gerepareerd.
e) Apparaat moet worden beschermd tegen kinderen.
f) Reparatie en onderhoud van het apparaat dient te
worden gedaan door gekwaliceerde mensen en
alleen met originele reserveonderdelen. Dit verzekerd
de veiligheid tijdens het gebruik.
g) Om de operationele integriteit van het apparaat zoals
bedoeld te garanderen, mag u geen in de fabriek
geïnstalleerde afdekkingen of schroeven verwijderen.
h) Het apparaat mag niet worden verplaatst of gedraaid
terwijl deze in werking is.
i) Laat het apparaat niet zonder toezicht draaien.
j) Het apparaat dient regelmatig te worden gereinigd
om blijvend vuil te voorkomen.
k) Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht door een volwassene.
l) Het is niet toegestaan om de wijzigingen aan de
constructie van apparaat door te voeren met als doel
om de werking of constructie te wijzigen.
m) Hou het apparaat buiten bereik van open vuur en
warmtebronnen.
n) Overbelast het apparaat niet.
o) Gebruik de voeding niet voor lange tijd onder
maximale belasting, dit kan het apparaat beschadigen.
p) De uitgangsspanning van de voeding mag de
ingangsspanning van het gevoede apparaat niet
overschrijden. Een te hoge spanning kan het gevoede
apparaat beschadigen.
q) Voor wijziging van de bedrijfsmodus van de voeding
dienen de kabels van de externe belasting te worden
losgekoppeld.
De originele handleiding is de Duitstalige handleiding. Alle
uitgaven in andere talen zijn vertaald uit het Duits.
2. VEILIGHEID TIJDENS HET GEBRUIK
LET OP! De tekeningen in deze gebruiksaanwijzing
zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het
product.
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies nauwkeurig. Het niet in acht nemen
van de waarschuwingen en instructies kunnen
stroomschokken, brand en/of zware lichamelijke
verwondingen of de dood tot gevolg hebben.

38 39
16.12.202116.12.2021
NL NL
2
3
4
5
6
9 810
7
1
1. Weergave uitgangsspanning
2. Stroomweergave
3. Controlelamp spanning
4. Spanningsinstellling
5. Controlelamp stroom
6. Stroominstellling
7. Aanknop
8. Positieve uitgang (+)
9. Aardingsuitgang (GND)
10. Negatieve uitgang (-)
3.2. VOORBEREIDING VOOR WERKING
PLAATSING VAN HET APPARAAT
Omgevingstemperatuur mag niet hoger dan 40 °C zijn
en de relatieve luchtvochtigheid mag niet hoger liggen
dan 80%. Apparaat moet worden geplaatst waar goede
luchtcirculatie is. De afstand tussen iedere muur en apparaat
dient minstens 10 cm te zijn. Apparaat dient uit de buurt
van hete oppervlakken te worden gehouden. Het apparaat
moet altijd worden gebruikt op een een, stabiel, schoon,
vuurvast en droog oppervlak en buiten het bereik van
kinderen en mensen met verminderde mentale, sensorische
en mentale functies. Het apparaat dient zo te worden
geplaatst dat de stekker altijd bereikbaar is. Zorg ervoor dat
de stroomvoorziening van het apparaat overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje!
3.3. WERKEN MET HET APPARAAT
Om de meest stabiele instellingen binnen de tolerantie van
het PSU-apparaat te verkrijgen, schakelt u het 30 minuten
voor aanvang van de werkzaamheden in.
1. Plaats het apparaat op een stabiel oppervlak en sluit
de stroomkabel aan op een voedingsbron die voldoet
aan het typeplaatje van de voedingsadapter.
2. Schakel apparaat in met de aanknop (7).
3. Instellen van de spanning of vermogen:
a) Instellen uitgangsspanning
• Als het controlelampje (3) brandt, kan de
spanningswaarde worden ingesteld met de knop
(4).
• Als de controlelampje (3) uit is, zet de knop (6)
op de maximale waarde door deze rechtsom te
draaien. Het controlelampje (3) gaat aan. Stel de
gewenste spanning in met knop (4).
b) Instellen uitgangssstroom
• Stel knop (4) in op een waarde tussen 3 en 5 V.
• Draai knop (6) tegen de klok in en deze deze op
de minimumstand.
• Sluit de positieve (8) en negatieve (10) polen kort
met het meetsnoer.
• Stel de gewenste stroomsterkte in met knop (6).
• Koppel het meetsnoer los van het apparaat.
• Het controlelampje (5) gaat aan.
4. Sluit na het instellen van de parameters de externe
belasting aan op de juiste polen, (+) en (-).
Let op! Sluit de belasting niet aan voordat u het
apparaat inschakelt. Dit kan schade veroorzaken.
3.4. REINIGING EN ONDERHOUD
a) Trek vóór elke reiniging, aanpassing of vervanging van
accessoires, ook wanneer het apparaat niet in gebruik
is, de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
b) Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats,
beschermd tegen vocht en direct zonlicht.
c) Het is niet toegestaan het apparaat met een straal
water te besproeien of het apparaat in water onder te
dompelen.
3.1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. GEBRUIKSVOORWAARDEN
Het apparaat is bedoeld om externe apparaten te voorzien
van gelijkstroom met gespeciceerde spanning.
Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele schade
veroorzaakt door niet-beoogd gebruik.
r) Pas de spanning / stroom geleidelijk aan indien
het apparaat werkt met een inductieve belasting,
zoals magnetische spoelen, gelijkstroommotoren,
stappenmotoren, enz. Schakel de stroom NOOIT in of
uit terwijl een inductieve belasting is aangesloten.
s) Schakel de voeding niet in of uit terwijl deze is
aangesloten op een belasting.
t) Sluit aangesloten stroomkabels niet kort.
u) De openingen voor ventilatie mogen niet worden
afgedekt!
o) Det er forbudt at bruge strømforsyningen under
fuld belastning i længere tid, da dette kan beskadige
enheden.
p) Strømforsyningens udgangsspænding bør
ikke overstige indgangsspændingen på den
strømforsynede enhed. For høj spænding kan
beskadige den strømforsynede enhed.
q) Før du ændrer UPS-driftstilstanden, skal du først
afbryde de tilsluttede kabler til den eksterne
belastning.
r) Hvis apparatet kører med en induktiv belastning såsom
magnetspoler, jævnstrømsmotorer, stepmotorer osv.,
skal du sørge for at ændre spændingen/strømmen
langsomt. Tænd eller sluk ALDRIG strømmen med en
induktiv belastning tilsluttet.
s) Tænd eller sluk ikke for strømforsyningen, mens den
er tilsluttet en belastning.
t) Kortslut ikke de kabler, der er tilsluttet spændingen.
u) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres!
LET OP! Ondanks dat het apparaat ontworpen
met veiligheid als doel, over voldoende
veiligheidsmaatregelen beschikt en ondanks de
inzet van extra waarborgen voor de veiligheid van
de gebruiker, blijft er toch een klein risico bestaan
op ongevallen of letsel tijdens bediening van het
apparaat. Voorzichtigheid en gebruik van gezond
verstand tijdens gebruik wordt aanbevolen.
d) Zorg ervoor dat er geen water door de
ventilatieopeningen in de behuizing kan
binnendringen.
e) De ventilatieopeningen dienen te worden gereinigd
met een borstel en perslucht.
f) Het apparaat dient regelmatig worden gecontroleerd
op technische operatie en eventuele schade.
g) Gebruik voor reinigen een zachte doek.
h) Gebruik voor reinigen geen scherpe en/of metalen
attributen (bijv. metalen borstels of metalen spatels)
omdat dit de buitenkant van het materiaal kan
beschadigen.
i) Gebruik voor reiniging geen zuurhoudende
substanties, medische middelen, verdunners,
brandstoen, olie of andere chemische substanties
die het product kunnen beschadigen.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN.
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet
worden weggegooid met het normale huisvuil, maar
moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Dit wordt aangegeven door een symbool op het product,
de handleiding of de verpakking. De materialen die in het
apparaat worden gebruikt kunnen worden hergebruikt in
overeenstemming met hun markering. Dankzij hergebruik,
gebruik van materialen of andere vormen van gebruik van
gebruikte apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
De plaatselijke overheid verschaft informatie over het juiste
punt voor de verwijdering van gebruikte apparaten.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other STAMOS Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

EKSMA OPTICS
EKSMA OPTICS PS-170 quick start guide

Thermadyne
Thermadyne Thermal Dynamics PAK MASTER 50XL Service manual

Extreme Networks
Extreme Networks Alpine 3804 Installation note

Clore Automotive
Clore Automotive PRO-LOGIX PL6800ST Usage Guide

SMART
SMART 885ix Addendum

H3C
H3C PSR1200B-12A1-F user manual