Standers L211-4 Maintenance manual

FR Notice de Montage,
Utilisation, Entretien
ES Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento
PT Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção
IT Istruzioni per il Montaggio,
l’Uso e la Manutenzione
EL Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης
PL Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji
RU Руководство По Сборке
и Эксплуатации
UK Керівництво По Збірці
і Експлуатації
RO Manual asamblare,
utilizare și întreținere
EN Assembly - Use -
Maintenance Manual
EASY CODE MINI
EASY CODE
EASY CODE LAPTOP
EASY CODE LARGE
2016-08
2
2
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση των
πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / / / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions

30’
B
A
Utiliser des fixations adaptées au mur / Utilizar fijaciones adaptadas a la pared / Utilizar fixações apropriadas à parede /
Usare mezzi di fissaggio adatti al muro / Χρησιμοποιήστε στηρίγματα ειδικά για τον τοίχο / Używać odpowiednich
mocowań ściennych / Использовать крепления, подходящие к стене / Використовувати кріплення, які підходять
до стіни / Utilizați elemente de fixare adaptate la perete / Use wall brackets
8
M8
9V 4 x AA (1,5V)

FR Précautions d’installation et d’usage ES Precauciones de instalación y de uso PT Precauções de instalação e de
utilização IT Precauzioni d’installazione ed uso EL Προφύλαξη εγκατάστασης και χρήσης PL Środki ostrożności
dotyczące instalacji i użytkowania RU Мера предосторожности при установке и использовании UK Захід безпеки
при установці і використанні RO Precauție de instalare și utilizare EN Installation and operation precautions

1
3 4
2
8 M8

Observez / Atención / Aviso / Osservare / Προσέξτε / Przestrzegać / Соблюдайте правила техники безопасности /
Дотримуйтеся правил техніки безпеки / Respectați / Observe
Voyant vert allumé / Testigo verde encendido / Indicador luminoso verde aceso / Spia verde accesa / Πράσινη λυχνία αναμμένη /
Zielona kontrolka zapalona / Зеленый индикатор включен / Зелений індикатор включений / Indicator verde aprins / Green light on
Voyant rouge allumé /Testigo rojo encendido / Indicador luminoso vermelho aceso / Spia rossa accesa / Κόκκινη λυχνία αναμμένη /
Czerwona kontrolka zapalona / Красный индикатор включен / Червоний індикатор включений / Indicator roșu aprins / Red light on
Signal sonore / Señal sonora / Sinal sonoro / Segnale sonoro / Ηχητικό σήμα / Sygnał dźwiękowy / Звуковой сигнал /
Звуковий сигнал / Semnal sonor / Sound signal
Attendre / Espera / Esperar / Attendere / Αναμονή / Zaczekać / Режим ожидания / Режим очікування /
Aşteptare /Wait
Vérouillé / Cerrado /Trancado / Bloccato / Ασφαλισμένο / Zablokowane / Заблокирован / Заблокований / Blocat / Locked
Piles chargées / Pilas cargadas / Pilhas carregadas / Batterie cariche / Φορτισμένες μπαταρίες / Baterie w pełni naładowane /
Батареи заряжены / Батареї заряджені / Baterii încărcate / Batteries charges
Piles usagées / Pilas usadas / Pilhas usadas / Batterie usate / Χρησιμοποιημένες μπαταρίες / Zużyte baterie /
Использованные батареи / Використані батареї / Baterii golite / Spent batteries
Lumière interne / Luz interna / Luz interna / Luce interna / Εσωτερικό φως / Oświetlenie wewnętrzne /
Внутренний свет / Внутрішній світ / Lumină interioară / Internal light
Notes / Observaciones / Notas / Note / Σημειώσεις / Notatki / Примечания / Примітки / Note / Notes

FR Code maître ES Código maestro PT Código mestre
IT Codice master EL Κωδικός διαχειριστή
PL Kod nadrzędny RU Мастер-код UK Майстер-код
RO Cod master EN Master code
FR Code utilisateur ES Código de usuario
PT Código de utilizador IT Codice utente EL Κωδικός χρήστη
PL Kod użytkownika RU Код пользователя
UK Код користувача RO Cod utilizator EN User code
FR
1. Pour votre sécurité, réglez vos codes utilisateur et maître pour
remplacer le code utilisateur d’usine «0000» et le code maître d’usine
«8888» avant utilisation.
2. Ne mettez pas la clé de secours dans le coffre.
3. La clé de secours ne sert que pour les urgences.
ES 1, Para su seguridad, restablezca su código de usuario y su código
maestro para cambiar el código de usuario prestablecido de fábrica
0,0,0,0 y el código maestro prestablecido de fábrica 8,8,8,8 antes del
uso.
2, No coloque la llave de anulación dentro de la caja fuerte.
3, La llave de anulación solo se debe utilizar en caso de emergencia.
PT 1. Para sua segurança, altere o código de utilizador 0, 0, 0, 0 e o código
de fábrica 8, 8, 8, 8 predefinidos.
2. Não coloque a chave de segurança dentro do cofre.
3. A chave de segurança só serve para uma utilização de emergência.
IT 1. Per garantire la propria sicurezza, prima dell’uso reimpostare il co-
dice utente e il codice master per sostituire quelli preimpostati (user
0,0,0,0 e master 8,8,8,8).
2. Non lasciare la chiave di apertura nella cassaforte.
3. Usare la chiave d’emergenza solo in caso di emergenza.
EL 1. Για τη δική σας ασφάλεια, αλλάξτε τους κωδικούς χρήστη και
διαχειριστή για να αντικαταστήσετε τον εργοστασιακό κωδικό χρήστη
<0000> και τον εργοστασιακό κωδικό διαχειριστή <8888> πριν από
τη χρήση.
2.Μην τοποθετείτε το εφεδρικό κλειδί μέσα στη συσκευασία
3.Το εφεδρικό κλειδί χρησιμοποιείται μόνο σε έκτακτη ανάγκη
PL
1. Dla własnego bezpieczenstwa, przed rozpoczeciem uzytkowania
nalezy zresetowac kod uzytkownika i kod nadrzedny oraz zastapic kod
uzytkownika ustawiony fabrycznie 0,0,0,0 i kod nadrzedny ustawiony
fabrycznie 8,8,8,8 innymi kombinacjami.
2. Klucza do sterowania recznego nie nalezy wkładac do sejfu.
3. Klucz do sterowania recznego jest przeznaczony tylko do uzywania
w sytuacjach awaryjnych.
RU 1. Для вашей безопасности, задайте коды пользователя и
мастера, чтобы заменить заводской код пользователя <0000>
и заводской мастер-код <8888> перед использованием.
2. Не кладите аварийный ключ в ящик
3. Аварийный ключ используется только в случае крайней
необходимости.
UK 1. Для вашої безпеки, задайте коди користувача і майстра, щоб
замінити заводський код користувача <0000> і заводський
майстер-код <8888> перед використанням.
2. Не кладіть аварійний ключ до ящика.
3. Аварійний ключ використовується тільки у разі крайньої
необхідності.
RO 1. Pentru siguran¯a dvs., reseta¯i codul de utilizator °i codul master
pentru a înlocui codul de utilizator presetat din fabrica 0,0,0,0 °i codul
master presetat din fabrica 8,8,8,8 înainte de utilizare.
2. Nu pune¯i în interiorul seifului cheia de deschidere care trece peste
cod.
3. Cheia de deschidere care trece peste cod este numai pentru utilizare
de urgen¯a.
EN 1, For you safety, re-set your user code and master code to replace
the factory preset user code 0,0,0,0 and factory preset master code
8,8,8,8 before use.
2, Don’t put the override key inside the safe.
3,The override key is only for emergency usage.
8888
0000
0000
0000

FR Ouvrir le coffre avec la clé de secours ES Abrir la caja fuerte con la llave de anulación PT Abrir o cofre com a chave
de segurança IT Aprire la cassaforte con la chiave d’emergenza EL Ανοίξτε τη συσκευασία με το εφεδρικό κλειδί
PL Otworzyć sejf kluczem awaryjnym RU Открыть ящик с помощью аварийного ключа UK Відкрити ящик за
допомогою аварійного ключа RO Deschideți seiful cu cheia de urgență EN Open the safe with the emergency key
2
4
1
3
5 6
A
B

1
2
FR Installer les piles ES Instalar las pilas PT Colocar as pilhas IT Installare le batterie EL Τοποθετήστε τις μπαταρίες
PL Instalowanie baterii RU Установить батареи UK Встановити батареї RO Instalați bateriile EN Install the batteries
B
4 x AA (1,5V)

FR Régler/modifier le code utilisateur ES Establecer/modificar el código de usuario
PT Definir/modificar o código de uilizador IT Impostare/modificare il codice utente EL Προσαρμόστε/τροποποιήστε
τον κωδικό χρήστη PL Ustawianie/zmiana kody(hasła) użytkownika RU Задать/изменить код пользователя
UK Встановити/змінити код користувача RO Definiți/modificați codul utilizator EN Set/change the user code
C
1
2
«PUSH»
x2
x2
+>=
Votre code «utilisateur» personnel (le code «utilisateur» d’usine est le «0000»)
Su código «de usuario» personal (el código «de usuario» de fábrica es el «0000»)
O seu código «utilizador» pessoal (o código «utilizador» de fábrica é o «0000»)
Il vostro codice «utente» personale (il codice «utente» predefinito è «0000»)
Ο προσωπικός σας κωδικός «χρήστη» (ο εργοστασιακός κωδικός «χρήστη» είναι «0000»)
Twój kod osobisty «użytkownika» (kod «użytkownika» ustawiony fabrycznie wynosi «0000»)
Ваш личный код «пользователя» (заводской код «пользователя» - «0000»)
Ваш особистий код «користувача» (заводський код «користувача» - «0000»)
Codul dvs.„utilizator”personal (codul„utilizator”implicit este„0000”)
Your personal user code (the factory pre-set user code is «0000»)
+ ++
mini 3 maxi 8
_, _, _, _, _, _, _, _,

FR Régler/modifier le code maître ES Establecer/modificar el código maestro PT Definir/modificar o código mestre
IT Impostare/modificare il codice master EL Προσαρμόστε/τροποποιήστε τον κωδικό διαχειριστή
PL Ustawianie/zmiana kodu (hasła) nadrzędnego RU Задать / изменить мастер-код
UK Встановити / змінити майстер-код RO Definiți/modificați codul master EN Set/change the master code
3
D
21
Première utilisation : Code «maître» usine
Primer uso: Código «maestro» de fábrica
Primeira utilização: Código «mestre» de fábrica
Primo uso: Codice «master» predefinito
Πρώτη χρήση: Εργοστασιακός κωδικός «διαχειριστή»
Pierwsze użycie: kod «nadrzędny» ustawiony fabrycznie
Первое использование: Заводской «мастер» код
Перше використання: Заводський «майстер» - код
Prima utilizare: Codul„master”implicit
First-time use: Factory pre-set master code
+
«PUSH»
x3
x2
+ ++ + >
1
2

7
4
5
6
D
Votre nouveau code «maître» / Su nuevo código «maestro»
O seu novo código «mestre» / O seu novo código «mestre»
Ο προσωπικός σας κωδικός «διαχειριστή» / Twój nowy kod «nadrzędny»
Ваш новый «мастер» код / Ваш новий «майстер» - код
Noul dvs. cod„master”/ Your new master code
Votre nouveau code «maître» / Su nuevo código «maestro»
O seu novo código «mestre» / O seu novo código «mestre»
Ο προσωπικός σας κωδικός «διαχειριστή» / Twój nowy kod «nadrzędny»
Ваш новый «мастер» код / Ваш новий «майстер» - код
Noul dvs. cod„master”/ Your new master code
x2
x2
mini 3 maxi 8
_, _, _, _, _, _, _, _,
mini 3 maxi 8
_, _, _, _, _, _, _, _,
+ ++ + >
+ ++ + >=

FR Ouvrir le coffre avec les codes ES Abrir la caja fuerte con los códigos PT Abrir o cofre com os códigos
IT Aprire la cassaforte con i codici EL Ανοίξτε το χρηματοκιβώτιο με τους κωδικούς
PL Otworzyć sejf przy pomocy kodów RU Открыть сейф с помощью кодов
UK Відкрити сейф з допомогою кодів RO Deschideți seiful folosind codurile EN Opening the safe with your codes
3
1
2
E
Votre code utilisateur ou votre code maître
Su código de usuario o código maestro
O seu código de utilizador ou mestre
Il codice utente o codice master
Ο προσωπικός σας κωδικός χρήστη ή κωδικός διαχειριστή
Twój kod uzytkownika lub kod nadrzedny
Ваш код пользователя или мастер-код
Ваш код користувача або майстер-код
Codul dvs. de utilizator sau codul master
Your user or master code
x2
+ ++ + >=
mini 3 maxi 8
_, _, _, _, _, _, _, _,

Notes / Observaciones / Notas / Note / Σημειώσεις / Notatki / Примечания / Примітки / Note / Notes

F
1
2
3 erreurs
+ de 3 erreurs
Code incorrect / Código incorrecto / Código incorreto / Codice errato /
Εσφαλμένος κωδικός / Niepoprawny kod / Неверный код / Невірний код /
Cod incorect / Incorrect code
x3
x3
20 secondes
5 minutes
20 segundos / 20 segundos / 20 secondi
20 δευτερόλεπτα / 20 sekund
20 секунд / 20 секунд / 20 secunde
20 seconds
5 minutos / 5 minutos / 5 minuti
5 λεπτά / 5 minut / 5 минут / 5 хвилин
5 minute / 5 minutes
3 errores / 3 erros
3 errori / 3 σφάλματα
3 błędy / 3 ошибки
3 помилки / 3 erori
3 attempts
Más de 3 errores / Mais do
que 3 erros / Più di 3 errori
/ Πάνω από 3 σφάλματα /
Więcej niż 3 błędy / + 3
ошибки / + 3 помилки /
Peste 3 erori / More than 3
attempts
=
=
FR Résolution des problèmes ES Resolución de los problemas PT Resolução dos problemas
IT Risoluzione dei problemi EL Επίλυση προβλήματος PL Rozwiązywanie problemów RU Устранение проблем
UK Усунення проблем RO Soluționarea problemelor EN Troubleshooting

F
Piles usagées / Pilas usadas / Pilhas usadas / Batterie usate / Χρησιμοποιημένες
μπαταρίες / Zużyte baterie / Использованные батареи / Використані
батареї / Baterii golite / Spent batteries
2
4
1
3
4 x AA (1,5V)

F
FR Résolution des problèmes ES Resolución de los problemas PT Resolução dos problemas
IT Risoluzione dei problemi EL Επίλυση προβλήματος PL Rozwiązywanie problemów RU Устранение проблем
UK Усунення проблем RO Soluționarea problemelor EN Troubleshooting
Piles déchargées / Pilas descargadas / Pilhas descarregadas / Batterie scariche
/ Αποφορτισμένες μπαταρίες / Baterie rozładowane / Батареи разряжены /
Батареї розряджені / Baterii descărcate / Discharged batteries
3
1
2
9V
1
2
x2
+ ++ + >=
mini 3 maxi 8
_, _, _, _, _, _, _, _,

F
1
Oubli des codes et perte des clés / Códigos olvidados y llaves perdidas /
Códigos esquecidos e perda das chaves / Codici dimenticati e chiavi perse /
Εάν ξεχάσετε τους κωδικούς ή εάν χάσετε τα κλειδιά / Zapomnienie kodów
lub utrata kluczy / Забытые коды и потеря ключей / Забуті коди і втрата
ключів / Ați uitat codurile și ați pierdut cheile / Forgotten codes and lost keys
Encas deproblèmelors del’utilisationdu coffre,contactez votremagasin. /Si tienedificultades para manipularsu caja
fuerte,contacte consu tienda./ Setiverdificuldadesem manusearo seucofre,contacte asua loja./
Incaso diproblemi,contattareil propriorivenditore./ Σεπερίπτωση προβλήματος κατάτη χρήσητου
χρηματοκιβωτίου, επικοινωνήστεμε τοκατάστημα που σαςεξυπηρετεί. /W przypadku jakichkolwiektrudnosci
zobsługa sejfu,nalezysie skontaktowaczeswoimsklepem. /В случаевозникновения проблемво время
использованиясейфа, обратитесьв Вашмагазин./ Уразі виникненняпроблем підчас використаннясейфа,
зверніться до Вашогомагазину. /«Dacă întâmpinațigreutățiîn manevrareaseifului dvs.,luațilegăturacu magazi-
nullocal. /Ifyou havedifficulties inhandling yoursafe. yourstore.

FR Garantie ES Garantía PT Garantia IT Garanzia EL Eγγύηση PL Gwarancja RU года UK гарантія
RO Garanție EN Guarantee
FR
La garantie couvre la porte et la serrure (mécanique et électronique)
contre les défauts de fabrication par un échange complet du coffre à
l’identique ou modèle équivalent.
La garantie ne couvre pas la mauvaise utilisation, les dommages suite
à une ouverture forcée ou tentative de vol, l’utilisation de mauvaises
piles ou piles non adaptées, la peinture, les frais de démontage du
coffres (maçonnerie, transport ...)
Lagarantiecommercialene couvrepas les biens stockésdans le coffre.
« Cette garantie commerciale s’ajoute à la garantie légale de confor-
mité, à savoir :
Article L211-4 : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la dé-
livrance.
Article L211-5 : le bien doit :
1° Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable
et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantil-
lon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par
lesparties ou êtrepropreà tout usage spécialrecherchépar l’acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Il ré-
pond également des défauts de conformité résultant de l’emballage,
des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-12 : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien. «
ES La garantía cubre la puerta y la cerradura (mecánica y electrónica)
contra los defectos de fabricación realizando un cambio completo de
la caja fuerte por una idéntica o por un modelo equivalente.
La garantía no cubre un mal uso, ni los daños causados por una aper-
tura forzada o por un intento de robo, ni la utilización de unas pilas
malas o incorrectas, ni la pintura, ni los gastos de desmontaje de la
caja fuerte (albañilería, transporte ...)
La garantía comercial no cubre los bienes guardados en la caja fuerte.
«Esta garantía comercial se añade a la garantía legal de conformidad,
es decir:
Artículo L211-4: El vendedor tiene la obligación de entregar un bien
en conformidad con el contrato y de responder por los defectos de
conformidad que existan en el momento de la entrega.
Artículo L211-5: el bien debe:
1° Estar limpio, según el uso habitual de un bien similar y, en su caso:
- corresponderse con la descripción dada por el vendedor y poseer las
características que le ha presentado al comprador en una muestra o
modelo;
- presentar las características que un comprador puede legalmente
esperar con respecto a las declaraciones públicas realizadas por el
vendedor, por el productor o por su representante, especialmente, en
la publicidad o en el etiquetado;
2° O presentar las características definidas, de común acuerdo, por
las partes o ser apto para el uso especial requerido por el comprador,
puesto en conocimiento del vendedor y que éste ha aceptado. Del
mismo modo, el vendedor responde por los defectos de conformidad
que resulten del embalaje, de las instrucciones de montaje o de la
instalación cuando ésta se le haya encargado mediante contrato o
cuando se haya realizado bajo su responsabilidad.
Artículo L211-12: La acción que resulte del defecto de conformidad
prescribe en dos años, contados a partir de la entrega del bien.”
PT A garantia cobre a porta e a fechadura (mecânica e eletrónica) contra
os defeitos de fabrico por uma troca completa do cofre por outro idên-
tico ou de modelo equivalente.
A garantia não abrange a má utilização, os danos resultantes de uma
abertura forçada ou tentativa de roubo, a utilização de pilhas estraga-
das ou pilhas não adaptadas, a pintura, as despesas de desmontagem
do cofre (trabalhos de pedreiro, transporte ...)
A garantia comercial não abrange os objetos que se encontrem dentro
do cofre.
«Esta garantia comercial acresce à garantia legal em conformidade,
ou seja:
Artigo L211-4: O vendedor está obrigado a entregar um bem
conforme ao contrato e é responsável pelos defeitos de conformidade
existentes aquando da entrega.
Artigo L211-5: O bem deve:
1° Estar em perfeitas condições para a utilização prevista para um
bem do mesmo tipo e, sendo caso disso:
- corresponder à descrição feita pelo vendedor e ter as qualidades que
este apresentou ao comprador na amostra ou modelo;
- ter as qualidades que qualquer comprador pode legitimamente es-
perar tendo em conta as declarações públicas feitas pelo vendedor,

pelo produtor ou pelo seu representante, nomeadamente através da
publicidade ou da rotulagem;
2° Ou apresentar as caraterísticas definidas de comum acordo entre as
partes ou estar adequado ao especial uso que o comprador pretende
e deu a conhecer ao vendedor, tendo este aceitado. É igualmente
responsável pelas faltas de conformidade resultantes da embalagem,
das instruções de montagem ou da instalação, quando esta esteja a
seu cargo de acordo com o contrato ou tenha sido efetuada sob a sua
responsabilidade.
Artigo L211-12: O procedimento resultante de falta de conformidade
prescreve no prazo de dois anos a contar da entrega do bem.»
IT La garanzia copre la porta e la serratura (meccanica e elettronica)
contro i difetti di fabbricazione tramite una sostituzione completa
della cassaforte con un modello identico o equivalente.
La garanzia non copre l’uso improprio, i danni dovuti ad una aper-
tura forzata o al tentativo di furto, l’uso di batterie sbagliate o non
adatte, la pittura, le spese di smontaggio della cassaforte (muratura,
trasporto ...)
La garanzia commerciale non copre i beni conservati nella cassaforte.
«Questa garanzia commerciale si aggiunge alla garanzia legale di
conformità, cioè:
Articolo L211-4: Il venditore deve consegnare un bene conforme al
contratto e deve rispondere dei difetti di conformità esistenti al mo-
mento della consegna.
Articolo L211-5: Il bene deve:
1° Essere pronto ad essere usato come ci si aspetta abitualmente che
beni simili funzionino e, all’occorrenza:
- corrispondere alla descrizione data dal venditore e possedere le
qualità che quest’ultimo ha presentato all’acquirente sotto forma di
campione o modello;
- presentare le qualità che un acquirente possa legittimamente as-
pettarsi viste le dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal fab-
bricante o da un suo rappresentante, per esempio tramite pubblicità
o etichettatura;
2° O presentare le caratteristiche definite di comune accordo dalle
parti o essere proprie a qualsiasi uso speciale richiesto dall’acquirente,
portato a conoscenza dal venditore e che quest’ultimo ha accettato.
Risponde ugualmente dei difetti di conformità che risultino dall’im-
ballaggio, dalle istruzioni di montaggio o dall’installazione quando
questa è contrattualmente a suo carico o sia stata effettuata sotto la
sua responsabilità.
Articolo L211-12: L’azione che risulti dal difetto di conformità entra in
prescrizione due anni dopo la consegna del bene.»
EL Η εγγύηση καλύπτει την πόρτα και την κλειδαριά (χειροκίνητη και
ηλεκτρική) για ελαττώματα στην κατασκευή μέσω ανταλλαγής όλου
του περιεχομένου της συσκευασίας με ακριβώς ίδιο ή παρόμοιο
μοντέλο.
Η εγγύηση δεν καλύπτει την κακή χρήση, τη φθορά που οφείλεται σε
άνοιγμα με τη βία ή απόπειρα διάρρηξης, τη χρήση ακατάλληλης ή
μη συμβατής μπαταρίας, τη βαφή, τα έξοδα αποσυναρμολόγησης της
συσκευασίας (εργασίες κατασκευής, μεταφορά κ.λπ.)
Η εμπορική εγγύηση δεν καλύπτει τα εμπορεύματα που βρίσκονται
στη συσκευασία.
«Η παρούσα εμπορική εγγύηση προστίθεται στη νομική εγγύηση
συμμόρφωσης, και συγκεκριμένα:
Άρθρο L211-4: Ο πωλητής οφείλει να παραδίδει το εμπόρευμα
σύμφωνα με τη σύμβαση και να αναλαμβάνει την ευθύνη για τα
προβλήματα συμμόρφωσης που υφίστανται κατά την παράδοση.
Άρθρο L211-5:Το εμπόρευμα θα πρέπει:
1. Να είναι κατάλληλο για τη συνήθη προβλεπόμενη χρήση ενός
παρόμοιου εμπορεύματος, και ανάλογα με την περίπτωση:
- να αντιστοιχεί στην περιγραφή που παρέχεται από τον πωλητή και
να διαθέτει τις ιδιότητες που παρουσιάζονται στον αγοραστή υπό τη
μορφή δείγματος ή μοντέλου,
-ναδιαθέτειτις ιδιότητεςπουεύλογαμπορεί να αναμένειοαγοραστής,
σύμφωνα με τις δημόσιες δηλώσεις του πωλητή, του κατασκευαστή ή
του εκπροσώπου του, ιδίως στις διαφημίσεις ή στην ετικέτα του.
2. Ή να διαθέτει τα χαρακτηριστικά που ορίζονται με κοινή συμφωνία
μεταξύ των μερών ή να είναι κατάλληλο για κάθε ειδική χρήση που
επιθυμεί ο αγοραστής, για την οποία έχει ενημερωθεί ο πωλητής
και την έχει αποδεχθεί. Αναλαμβάνει επίσης την ευθύνη για
προβλήματα συμμόρφωσης που οφείλονται στη συσκευασία, στις
οδηγίες συναρμολόγησης ή στην εγκατάσταση από τη στιγμή που
αυτή έχει τεθεί υπό την ευθύνη του σύμφωνα με τη σύμβαση ή έχει
πραγματοποιηθεί υπό δική του ευθύνη.
Άρθρο L211-12: Η δυνατότητα υποβολής αξίωσης για οποιοδήποτε
πρόβλημα συμμόρφωσης εκπνέει μετά την πάροδο δύο ετών από την
παράδοση του εμπορεύματος.»
PL Gwarancja obejmuje wady produkcyjne drzwiczek i zamka (mecha-
nicznego i elektronicznego) i zapewnia w takim przypadku wymianę
sejfu na taki sam lub podobny model.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nie-
prawidłowego użycia, próby otwarcia siłą lub usiłowania kradzieży,
użycia złych lub niewłaściwych baterii, farby, kosztów demontażu
(murowanie, transport ...) .

Gwarancja handlowa nie obejmuje towarów przechowywanych w
sejfie.
«Niniejsza gwarancja handlowa uzupelnia prawną gwarancją zgod-
ności, a mianowicie:
Artykuł L211-4 Sprzedający musi dostarczyć towar zgodny z umową i
odpowiada za niezgodności towaru z umową istniejące w momencie
dostawy.
Artykuł L211-5: Produkt powinien:
1° Nadawać się do celów oczekiwanych zazwyczaj od takich pro-
duktów, a jeśli to konieczne:
- odpowiadać opisowi podanemu przez sprzedawcę i posiadać cechy,
które przedstawił kupującemu przy pomocy próbki lub modelu;
- przedstawiać cechy, których kupujący może oczekiwać ze względu
na deklaracje publiczne sprzedającego, producenta lub jego przeds-
tawiciela, w szczególności w reklamie lub na etykiecie;
2° Albo posiadać właściwości określone w drodze wzajemnego
porozumienia przez strony lub być odpowiedni dla danego celu
poszukiwanego przez kupującego, o którym kupujący zawiadomił
sprzedającego i ten ostatni zaakceptował to. Dotyczy to również
niezgodności opakowania, instrukcji montażu lub instalacji, jeżeli
została ona dokonana przez niego zgodnie z umową lub została prze-
prowadzona na jego odpowiedzialność.
Artykuł L211-12: Akcje prawne wynikające z braku zgodności wyga-
sają po dwóch latach od dostawy towaru.»
RU Гарантия распространяется на дверцу и замок (механический и
электронный) от дефектов производства в виде полного обмена
сейфа идентичной или эквивалентной модели.
Гарантия не распространяется в случае неправильного
использования, повреждений, возникших в результате
принудительного открытия или попытки кражи, использования
плохих или неподходящих батарей, покраски, расходов на
демонтаж сейфов (монтаж, транспортировка ...)
Торговая гарантия не распространяется на имущество, которое
хранится в сейфе.
«Эта торговая гарантия является дополнением к гарантии
соответствия, а именно:
Статья L211-4: Продавец обязан доставить товар,
соответствующий контракту и отвечающий недостаткам
соответствия, существующих в момент выдачи.
Статья L211-5: товар должен:
1° Быть пригодным для использования, обычно ожидаемого от
похожего товара и, по случаю:
- соответствовать описанию, данное продавцом и обладать
качествами, которые он представил покупателю в виде образца
или модели;
- представить качества, которые покупатель может обоснованно
ожидать с учетом государственных деклараций, сделанным
продавцом, производителем или его представителем, в том
числе рекламы или этикетирования;
2° Или представить характеристики, определенные по
общему соглашению сторон или быть пригодным для
любого специального использования покупателем,
проинформировавшего продавца, и принятого последним.
Он отвечает также за недостатки соответствия, возникшие в
результате упаковки, инструкций по монтажу или установке,
когда он был ответственен по договору или когда они были
проведены под его ответственностью.
Статья L211-12: Действия, являющиеся следствием недостатков
соответствия, теряют силу через два года со дня выдачи товара.»
UK Гарантія поширюється на дверцята та замок (механічний і
електронний) від дефектів виробництва у вигляді повного
обміну сейфа ідентичній або еквівалентній моделі.
Гарантія не поширюється в разі неправильного використання,
пошкоджень, що виникли в результаті примусового відкриття
або спроби крадіжки, використання поганих або невідповідних
батарей, фарбування, витрат на демонтаж сейфів (монтаж,
транспортування ...)
Торгова гарантія не поширюється на майно, яке зберігається в
сейфі.
«Ця торгова гарантія є доповненням до гарантії відповідності, а
саме:
Стаття L211-4: Продавець зобов’язаний доставити товар,
відповідно контракту і який відповідає недолікам відповідності,
що існують в момент видачі.
Стаття L211-5: товар повинен:
1° Бути придатним для використання, зазвичай очікуваного від
схожого товару і, з нагоди:
- відповідати опису, дане продавцем і володіти якостями, які він
представив покупцеві у вигляді зразка або моделі;
- представити якості, які покупець може обґрунтовано очікувати
з урахуванням державних декларацій, зробленим продавцем,
виробником або його представником, у тому числі реклами або
етикетування;
2° Або представити характеристики, визначені за спільною
згодою сторін або бути придатним для будь-якого спеціального
FR Garantie ES Garantía PT Garantia IT Garanzia EL Eγγύηση PL Gwarancja RU года UK гарантія
RO Garanție EN Guarantee
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Standers Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Reese
Reese Secure 7067200 Instruction guide

Singing rock
Singing rock TACTIC MASTER quick start guide

Summit Treestands
Summit Treestands Seat-O-The Pants Series instructions

Radal Technology
Radal Technology SPK-POD-A user guide

Adalit
Adalit L-1 operating instructions

Omron
Omron G9SX-EX041-T Series owner's manual