Stanley DUBUIS BCE025G User manual

PHOTOGRAPHIE NON CONTRACTUELLE
-
PHOTOGRAPH FOR ILLUSTRATION ONLY
ELEKTROHYDRAULISCHER KABELSCHNEIDER
COUPE-CÂBLES HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
ELECTRO HYDRAULIC CUTTING TOOL
BCE025G
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
(NOTICE ORIGINALE)
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 2 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Köppelsdorfer Str. 132
D-96515 Sonneberg
Germany
+49 (3675) 421 980
+ 49 (3675) 421 9811
info@kw-hydraulik.de
www.kw-hydraulik.de
www.dubuis-hydraulik.de
www.stanley-hydraulik.de
17 et 19, rue Jules Berthonneau – Z.I. de Villebarou
BP 3406 – 41034 BLOIS – France
Tél. : +33 (0)2 54 52 40 00 – FAX : +33 (0)2 54 52 40 34
http://www.dubuis.com - E.Mail : commercial@dubuis.com
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 3 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Kraft .…….…............................................................................................................................................................. 55 kN
Max. Durchmesser …………............................................................................................................................................ Ø 25 mm
Batterie …………………………………………………………………………………………....................................... 18 V Li-Ion
Motor ….………............................................................................................................................................................ 18 V
Abmessungen (mit Batterie) …..............................................................................................................………... 300x75x280 mm
Gewicht (mit Batterie) .....…..…..………………………………...……………………………………………..……………... 3,40 kg
Schneidbereich ………..……….…………………………………………………………………. Stahl – Kupfer - Aluminium
Lärmpegel LwA ....................................................................…........................................................................ 75 dB(A)
Vibrationen (Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) ..................................……………………………………….< 2.5 m/s²
Ladegerät 220V 14.4V-18V LI-Ion ........................................................................................................................ AC18220S
Batterie 18V 2,0Ah LI-Ion …………………………………………………..…………….……..……..…….. AB18LI200S
Batterie 18V 4.0Ah LI-Ion ……………………………………………………………….…..………............. AB18LI400S
Hauptschalter
Vorlauf und auto-
matischer Rücklauf
180° drehbarer
Schneidkopf
Manueller Rücklauf
LED Leuchte
Batterie
Öse
Allgemeine Daten
Zubehör
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 4 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Bei intensiver Nutzung muss sie jährlich durchgeführt werden, spätestens nach zwei Jahren. Setzen Sie Sich dazu bitte mit uns
in Verbindung.
Sie muss bei jeder Benutzung des Werkzeuges durchgeführt werden. Vergewissern Sie Sich, dass der Schneidkopf keinen Riss
hat. Wenn ein Riss erkennbar ist, darf das Werkzeug nicht eingesetzt werden. In diesem Fall senden Sie das Werkzeug bitte
zum Tauschen des Schneidkopfes ein.
DUBUIS und STANLEY HYDRAULIC TOOLS (nachstehend “STANLEY”), erklären unter Berücksichtigung der nachstehenden Ausnahmen,
dass die Garantie nach Versendung der Ware ein Jahr beträgt. Die Garantie umfasst Material- und Montagefehler. Stanley behält sich nach
Prüfung durch einen autorisierten Stanley Vertriebspartner vor die Werkzeuge nachzubessern, Teile oder komplette Geräte auszutauschen.
HOCHDRUCKWERKZEUGE: Hochdruckwerkzeuge (Marke DUBUIS) wie Kabelschneider, Presswerkzeuge, hydraulische Hochdruckpumpen,
sind für den mobilen Service- und Montageeinsatz und nicht für den ununterbrochenen Konvektionsbetrieb konzipiert. Die Garantie gilt für
10.000 Zyklen bei manuellen Handwerkzeugen und 15.000 Zyklen bei batteriebetriebenen Werkzeugen.
BEZAHLUNG: Ein Garantiefall berechtigt nicht zum Aussetzen der Zahlung, weder teilweise noch komplett.
GARANTIEANSPRÜCHE: Um einen Garantieanspruch gegenüber Stanley geltend zu machen, muss dieser unverzüglich nach Auftreten ange-
zeigt werden. Es ist außerdem ein Nachweis über das Kaufdatum zu erbringen aus dem die Seriennummer des Gerätes hervorgeht.
VERANTWORTLICHKEIT: Die Anwender müssen alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen beachten und ausführen.
AUSNAHMEN VON DER GARANTIE
FRACHTKOSTEN: Kosten, die für die Rücksendung an KWH entstehen, werden bei Übernahme der Garantie von KWH getragen. Wird die Ga-
rantie nicht anerkannt, gehen die Transportkosten zu Lasten des Einsenders. Kosten können nur bis zur Höhe der Standardversendung durch
unsere Hausspedition übernommen werden.
PRESSEINSÄTZE & SCHNEIDMESSER: Die Garantie für Presseinsätze, Schneidmesser und auch Meißel für Abbruchhämmer gilt nur für den
unmittelbaren Lieferzeitpunkt. Später auftretende Fehler dieser Teile sind nicht von der allgemeinen Garantie abgedeckt.
EINZELTEILE VON FREMDLIEFERANTEN: Einzelteile die nicht von Stanley produziert wurden unterliegen der Garantie des jeweiligen Herstel-
lers (zum Beispiel Hydraulikschläuche)
REPARATUREN, ÄNDERUNGEN. Änderungen an Werkzeugen oder Teilen von Werkzeugen. Die Garantie erlischt vollständig, wenn ein Ein-
griff am Werkzeug vorgenommen wird.
Jeglicher Ausfall oder Leistungsmangel an einem Werkzeug, durch eine Reparatur die nicht durch einen von Stanley zertifizierten Betrieb
durchgeführt wurde berechtigt Stanley zur Aufhebung der Garantie.
NORMALER VERSCHLEISS: Jeder Ausfall oder Leistungsabfall, der aufgrund von normal verschlissenen Teilen auftritt besonders an Dichtun-
gen, Bolzen, Stoßdämpfern, Seegerringen, Steckern, Kupplungen...
FOLGESCHÄDEN: In Übereinstimmung mit dem geltenden Recht ist Stanley in keiner Weise für Folgeschäden aufgrund defekter Stanley
Werkzeuge haftbar. Auf keinen Fall ersetzt Stanley Ausfallzeiten oder Konfentionalstrafen die durch den entstandenene Zeitverzug auftraten.
TRANSPORTSCHÄDEN: Schäden die durch unsachgemäße Lagerung oder falsches Handling entstehen
AUSFALLZEITEN: Zeiten in denen die Werkzeuge durch Ausfall nicht genutzt werden können.
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB: Jeder Ausfall oder Schaden der durch Missachtung der Bedienungsanleitung entsteht.
INSTANDHALTUNG: Jeder Ausfall oder Leistungsverlust der auf mangelnde Pflege und Missachtung der Wartungsanweisungen dieser Anlei-
tung entsteht.
HYDROSTATISCHER DRUCK & FLUSS, HITZE, ART DER FLÜSSIGKEIT: Jeder Schade oder Leistungsverlust der durch Überdruck, zu ho-
hem Gegendruck, zu viel Ölmenge, Überhitzung oder falsche Hydrauliköle entsteht.
FALSCHES ANWENDEN: Jeder Ausfall oder Leistungsverlust, aufgrund einer Anwendung für einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des
Werkzeugs. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch liegt vor, wenn die Geräte für andere als in der Anleitung beschriebenen Tätigkeiten ver-
wendet werden.
Die Erlaubnis ein Stanley Produkt für einen anderen Anwendungsfall zu verwenden kann nur von einem Stanley Mitarbeiter erteilt werden.
Instandhaltung
Kontrolle des Schneid opfes
Garantie
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 5 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Hydraulisches Schneidwerkzeug:
Für einen sicheren Umgang mit diesem Werkzeug ist es nötig die Anleitung aufmerksam zu lesen und die
Anweisungen die sie enthält zu befolgen.
Wenn Sie die Anweisungen dieser Anleitung nicht befolgen erlischt die Garantie und Haftung.
Dieses Werkzeug erfüllt die europäischen Sicherheitsvorschriften.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, beachten Sie bitte die für sie geltenden regionalen
Entsorgungsvorschriften. Entsorgen Sie das Werkzeug nicht im Hausmüll. Führen Sie die Teile den dafür
vorgesehenen Recyclingsystem zu.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in den Klemmbereich zwischen die Messer.
Gehen Sie beim Wechseln der Messer nicht mit den Fingern in den Quetschbereich des Presskopfes. Ihre Finger
könnten schwer verletzt werden.
Blockieren sie den Vorschub um ein Einquetschen der Finger zu vermeiden.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, das Werkzeug nicht an staubigen und schmutzigen Plätzen aufzubewahren, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Obgleich dieses Werkzeug sehr robust ist, muss es sorgfältig behandelt werden.
Nach Gebrauch, das Werkzeug sorgfältig reinigen und im Transportkoffer aufbewahren.
Lagern Sie das Werkzeug in einem trockenen, belüfteten Lager. Vermeiden Sie schnelle Temperaturwechsel um Kondenswasser
zu vermeiden.
Ladegerät:
Siehe Anleitung Ladegerät.
Batterie:
Siehe Anleitung Ladegerät.
Sicherheitsanweisungen
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 6 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Sicherheitsanweisung
Achtung! Um jedes mögliche Risiko durch elektrische Schläge, Feuer und unfallbedingte Verletzungen zu vermeiden be-
folgen Sie bitte die folgenden Sicherheitsanweisungen.
Lesen und befolgen Sie diese Anleitung bevor sie das Werkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit
auf.
Auswahl des Werkzeuges:
Verwenden Sie das passende Werkzeug. Verwenden Sie keine Werkzeuge, die für die Belastung Ihrer Arbeit nicht ausreichend
dimensioniert sind.
Verwenden Sie das Werkzeug nur für den bestimmungsgemäßen Einsatzzweck.
Wartung und Lagerung:
Lagern Sie Ihr Werkzeug an einem sicheren Ort. Unbenutzte Werkzeuge müssen an einem trockenen, verschlossenen Platz,
aus Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie es sauber um besser und sicherer arbeiten zu können. Beachten Sie die Ser-
viceanzeige am Werkzeug um den tatsächlichen Wartungsaufwand einzuhalten. Halten Sie die Griffe sauber und ölfrei.
Überprüfen Sie, ob das Werkzeug beschädigt ist. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, prüfen Sie ob alle Teile ob Sie in Ordnung
sind. Prüfen Sie, ob beweglichen Teile sich korrekt bewegen und sich nicht klemmen oder andere teile beschädigen. Alle Teile
müssen korrekt zusammengebaut sein. Alle Schalter und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht beschädigt sein und müssen
gegebenenfalls sofort durch einen qualifizierten Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass Sie das Werkzeug und sein Zubehör gemäß der Sicherheitsanweisung einsetzen. Nehmen
Sie Notiz vom Werkzeugzustand unter Beachtung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Die Verwendung
des Werkzeuges für nicht vorgesehene Einsatzzwecke kann gefährlich werden.
Dieses Werkzeug erfüllt alle in Kraft getretenen Sicherheitsvorschriften. Alle Reparaturen müssen von qualifizierten Facharbei-
tern mit originalen Ersatzteilen durchgeführt werden, wenn nicht, kann das Werkzeug zu einer Gefahr für den Anwender werden
und die Garantiebedingungen werden verletzt.
Sicherheitsanweisungen für den Anwender:
Kinder vom Werkzeug fernhalten. Erlauben Sie keinem Anderen das Werkzeug in die Hand zu nehmen, halten Sie Andere aus Ih-
rem Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung je nach Arbeitseinsatz und Anforderung. Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung
und keinen Schmuck, sie könnten sich in beweglichen Teilen des Werkzeugs verfangen.
Es wird empfohlen, Arbeitshandschuhe und Sicherheitsschuhe zu tragen. Tragen Sie ein Haarnetz, wenn Sie lange Haare ha-
ben.
Vermeiden Sie eine Position einzunehmen, die für den Körper ermüdend ist. Sorgen Sie für einen sicheren und festen Stand.
Seien Sie immer aufmerksam. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Sicherheitsanweisungen für den Arbeitsbereich:
Halten Sie Ordnung in Ihrem Arbeitsbereich. Störungen im Arbeitsbereich erhöhen die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie die Umwelteinflüsse in Ihrem Arbeitsbereich. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie keine Elektrowerkzeuge in einer nassen oder feuchten Umgebung.
Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Benutzen Sie keine elektrischen Geräte in der Nähe von
feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Gasen.
Sicherheitsanweisungen
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 7 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Führen Sie weitere Schnitte in der gleichen Art und Weise durch.
Betätigen Sie den ON/OFF (EIN/AUS)
Schalter. Die LED´s leuchten kurz auf (siehe
LED-Anzeige).
Schieben Sie das Kabel durch den Werkzeug-
kopf oder öffnen Sie den Kopf indem Sie den
Verschluss öffnen.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, ob der Verschluss
richtig geschlossen ist.
Drücken Sie den Vorschubschalter um mit dem Messer an das Kabel zu
fahren. Prüfen Sie ob das Kabel in der richtigen Lage ist und halten Sie
den Vorschubschalter gedrückt, bis der Schnitt beendet ist.
Halten Sie den Schalter gedrückt und das Messer fährt automatisch in
seine Ausgangslage zurück. Wenn Sie den Schalter loslassen stoppt der
Motor.
Oder
Lassen Sie den Schalter los. Der Motor stoppt. Drücken Sie den manuel-
len Rücklaufknopf.
Ein hörbares Klicken ertönt, wenn das Überdruckventil die maximale
Schneidkraft erreicht hat. Das Ventil löst aus, um das Werkzeug vor
Schäden durch zu schwer zu schneidende
Materialien zu schützen.
ACHTUNG: Bitte stecken Sie nicht Ihre Finger zwischen die Messer.
Es besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Keine unter Spannung stehenden Kabel schneiden!
Benutzung des Wer zeuges
Falls nötig, drücken Sie den manuellen Rücklauf-
knopf.
Schieben Sie die Batterie in den
Handgriff des Werkzeugs bis Sie
ein Klicken hören.
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 8 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Austausch des feststehenden Messers
Vergewissern Sie Sich, das das bewegliche Messer komplett zurückgefahren wurde
,
bevor Sie den Schneidkopf öffnen..
Schrauben
Lösen Sie die 4 Schrauben mit einem
6mm Steckschlüssel
Öffnen Sie den Schneidkopf
Messer
führung Messer
führung
Drehen Sie die Führungen nach Außen Entfernen Sie das feststehende Messer Artikelnummer DUB-78502
(es ist das gleiche wie das bewegliche Messer) und ersetzen Sie es
durch ein Neues.
Vergewissern Sie Sich, dass es in der richtigen Lage montiert
wurde.
Feststehendes
Me
s
ser
Bringen Sie die vier Schrauben wieder an.
Anzugsmoment 25 Nm.
Schraube
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 9 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Austausch des bewegl
ichen Messers
Für den Zusammenbau setzen Sie das Messer ein,
positionieren Sie die Achse und befestigen Sie die
Schraube.
Ve
rgewissern Sie Sich, dass das bewegliche Messer komplett zurückgefahren
wurde, bevor Sie den Schneidkopf öffnen
Schieben Sie den Akku ins Werk-
zeug, bis er hörbar einrastet. Schneidkopf öffnen
Drücken Sie den Schaklter, bis das
Messer soweit ausgefahren ist, dass
Sie die Schraube lösen können.
Schraube Schraube
Entfernen Sie die Schraube mit
einem 2,5mm Steckschlüssel
Achse
Entfernen Sie die Achse Entfernen Sie das bewegliche Messer Artikelnummer DUB-78502
(es ist das gleiche wie das bewegliche Messer) und ersetzen Sie es
durch ein Neues.
Vergewissern Sie Sich, dass es in der richtigen Lage montiert
wurde.
Bewegliches
Messer
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 10 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Deutsch
Notizen
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 11 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
Automatic return of the blades at the end of the cycle ……………………………….…….. after the release of the safety valve
Force …………............................................................................................................................................................. 55kN
Max. passage ......................................................................................................................................................... Ø25mm
Battery ……………………………………………………………………………………………....................................... 18VLi-ion
Motor ……………............................................................................................................................................................ 18V
Dimensions (with battery) …...................................................................................................................………... 300x75x280
Weight (with battery) …..………..………………………………………………………………………..……………... 3,400kg
Cutting ..……….………..……...…………………………………………………………...…. Steel - Copper - Aluminum
Acoustic power level LwA ...................................................................................................................................... 74.9 dB(A)
Acoustic pressure level at operator ears LpA ……………………………………………..………… 71.1 dB(A)
Peak acoustic pressure level at operator ears LpCrête ……………………………………………………….. 77.1 dB(C)
The effective weighted acceleration ………………………………………………………………………. does not exceed 2.5m/s²
Li-ion battery charger 220V 14.4V-18V .......................................................................................................... AC18220S
Li-ion battery charger 220V 14.4V-18V UK plug ....................................................................................... AC18220UKS
Li-ion battery charger 110V 14.4V-18V US plug ............................................................................................ AC18110S
Li-ion vehicle battery charger plug 12V 14.4V-18V ............................................................................................ AC18012S
Battery 18V 2.0Ah Li-ion with LED battery charge indicator ……….…………..…………….……..……..…….. AB18LI200S
Battery 18V 4.0Ah Li-ion with LED battery charge indicator ………………………………..…..………............. AB18LI400S
GENERAL FEATURES
ACCESSORIES
Manual
release trigger
180° rotative
cutting head
18V Li-ion
Battery
Shackle
Advance trigger
Front l
igh
t
ing
Interchangeable
blades PtNb78502
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 12 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
He must be realized once a year if intensive use. Consult us.
He must be made in every use of the tool. Verify that there is no crack on the cutting head. If a crack is visible on the cutting
head, do not use the tool. Send the tool to the After-sales service to change the head unit
DUBUIS and STANLEY Hydraulic Tools (hereinafter called “Stanley”), subject to the exceptions contained below, warrants new tools for a peri-
od of one year from the shipping date from Stanley, to be free of defects in material and/or workmanship at the time of delivery. Stanley will, at
its option, repair or replace any tool or part of a tool, or new part, which is found defective upon examination by a Stanley authorized service out-
let or by Stanley’s factories in Blois, France or Milwaukie, Oregon USA.
HIGH PRESSURE TOOLS: High pressure tools (branded “DUBUIS”) such as cable cutters, crimpers, hydraulic high pressure pumps, have
been designed for NON INTENSIVE use. Warranty is limited to 10.000 cycles on manual tools and 15.000 cycles for energized tools.
FULL PAYMENT: A Guaranty claim doesn’t not allow to partly or totally defer the payment of the equipment.
WARRANTY CLAIMS: To benefit from Stanley warranty, individual has to inform without any delay Stanley about the defects of the equipment
in material and/or workmanship. It is also requested to supply with the warranty claim documentation which proves the sale/purchase of the tool
or the tools’ first date of usage and serial number. The term “DOCUMENTATION” as used in this paragraph is defined as a bill of sale, or letter
of intent from the first retail customer.
RESPONSIBILITY: Equipment users must take all necessary security measures.
EXCEPTIONS FROM WARRANTY
FREIGHT COSTS: Freight costs to return parts to Stanley, if requested by Stanley for the purpose of evaluating a warranty claim for warranty
credit, are covered under this policy if the claimed part or parts are approved for warranty. Freight costs for any part or parts which are not ap-
proved for warranty credit will be the responsibility of the individual.
DIES & CUTTING ACCESSORIES: Dies & cutting accessories such as breaker tool bits, dies, blades … are warranted to be free of defects in
material and or workmanship at the time of delivery only.
ITEMS PRODUCED BY OTHER MANUFACTURERS: Components which are not manufactured by Stanley and are warranted by their respec-
tive manufacturers.
Costs incurred to remove a Stanley manufactured component in order to service an item manufactured by other manufacturers.
REPAIRS, ALTERATIONS, MODIFICATIONS: Alterations or modifications to any tool or part. All obligations under this warranty shall be termi-
nated if the new tool or part is altered or modified in any way.
Any failure or performance deficiency attributable to repairs by anyone which in Stanley’s sole judgment caused or contributed to the failure or
deficiency.
NORMAL WEAR : Any failure or performance deficiency attributable to normal wear and tear such as tool bushings, retaining pins, wear plates,
bumpers, retaining rings and plugs, rubber bushings, recoil springs, seals, guiding rings, …
INCIDENTAL / CONSEQUENTIAL DAMAGES: To the fullest extent permitted by applicable law, in no event will STANLEY be liable for any in-
cidental, consequential or special damages and/or expenses.
FREIGHT DAMAGE : Damage caused by improper storage or freight handling.
LOSS TIME: Loss of operating time to the user while the tool(s) is out of service.
IMPROPER OPERATION: Any failure or performance deficiency attributable to a failure to follow the guidelines and/or procedures as outlined in
the tool’s operation and maintenance manual.
MAINTENANCE: Any failure or performance deficiency attributable to not maintaining the tool(s) in good operating condition as outlined in the
Operation and Maintenance Manual.
HYDRAULIC PRESSURE & FLOW, HEAT, TYPE OF FLUID: Any failure or performance deficiency attributable to excess hydraulic pressure,
excess hydraulic back-pressure, excess hydraulic flow, excessive heat, or incorrect hydraulic fluid.
MIS-APPLICATION: Any failure or performance deficiency attributable to mis-application. “Mis-application” is defined as usage of products for
which they were not originally intended or usage of products in such a matter which exposes them to abuse or accident, without first obtaining
the written consent of Stanley. PERMISSION TO APPLY ANY PRODUCT FOR WHICH IT WAS NOT ORIGINALLY INTENDED CAN ONLY BE
OBTAINED FROM STANLEY ENGINEERING.
M
AINTENANCE
CONTROL OF THE HEAD
WARRANTY
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 13 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
HYDRAULIC CUTTING TOOL:
TO WORK IN SAFE CONDITIONS WITH THIS TOOLING, IT IS IMPERATIVE TO READ CAREFULLY THE
DIRECTIONS FOR USE AND TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IT CONTAINS.
IF YOU DO NOT RESPECT THE INFORMATION WRITTEN IN THAT INSTRUCTION MANUAL THE
WARRANTY WILL BE CANCELLED.
This tool satisfies with
European safety standards.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection
system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recover and
recycling.
Please, do not put your fingers between blades. Risk of grave cuts.
Handle the locking spindle with precaution to avoid being pinched.
CHECK THAT THE LOCK IS CLOSED CORRECTLY BEFORE CUTTING.
DO NOT USE THIS TOOL ON LIVE CABLES
ADVICE:
It is recommended to keep the tool away from dusty or rough places, in order to avoid wrong working.
Although this tool is robust, it must be handled with care.
After use, wipe the tool carefully and replace it in its case.
In case of long storage, spray the blades of the tool. We advise to use Wynn’s H60 spray. Keep the tool inside, in a ventilated
warehouse. Avoid fast temperature changes, this can produce condensation.
CHARGER:
See battery charger instruction manual.
BATTERY:
See battery charger instruction manual.
SAFETY INSTRU
C
TIONS
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 14 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! In order to avoid any risk of electrical shocks, injuries and fire, please follow the enclosed safety instructions.
Read and respect these instructions before using the machine. Keep this document.
CHOICE OF TOOL:
Use the appropriate tool. Do not use tools or adaptable devices of too low a power rating to undertake heavy work.
Do not use tools for other purposes than the work for which they have been designed
MAINTENANCE AND STORAGE:
Store your tools in a safe place. Unused tools must be stored in a dry, locked place, out of reach of children.
Maintain your tools carefully. Keep your tools clean to work better and more safely. Follow indications relative to maintenance
and indications concerning changing accessories. Keep handles dry and free of oil and lubricants.
Check whether the tool is damaged. Before using the tool, al-ways carefully check that parts are functioning perfectly. Check
whether moving parts are functioning correctly, whether they do not become stuck or if other parts are damaged. All the compo-
nents must be assembled correctly and satisfy conditions to guarantee the tool's perfect operation. Every safety device, every
switch and every other damaged or defective part must be repaired or replaced appropriately by a qualified technician.
Caution! Ensure that you use the tool and its accessories in accordance with the safety instructions. Also understand take ac-
count of the tool's possibilities by paying attention to the working conditions and the task to be undertaken. Using the tool for
tasks other than those intended may be dangerous.
This tool satisfies safety rules in force. All repairs must be undertaken by qualified professionals with original spare parts; if not,
the tool may pose a danger for the user and invalidate the guarantee pose a danger for the user and invalidate the guarantee.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER:
Keep children away. Do not allow other people to touch the tool; keep them away from your working area.
Wear appropriate working clothes. Do not wear loose clothing or jewels; they could be caught by moving parts.
When working in the open air, it is recommended that rubber gloves and anti-skid heeled shoes are worn. Wear a hair net if you
have long hair.
Do not make the radius of your action too wide. Avoid adopting a position which is tiring for the body; ensure that your support
on the ground is firm, and keep in balance at all times.
Always be attentive. Look at your work, act in a sensible way and do not use the tool when you are tired.
SAFETY INSTRUCTIONS RELATIVE TO THE WORKING AREA:
Keep order in your working area. Disorder in the working area increases the risk of an accident.
Take account of the working area environment. Do not expose electrical tools to rain. Do not use electrical tools in a moist or
damp environment.
Ensure that the working area is well-lit. Do not use electrical tools if flammable liquids or gases are nearby.
SAFETY INSTRUCTIONS
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 15 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
PERFORM OTHER CUTTINGS IN THE SAME WAY.
USING THE TOOL
Slide the battery all the way into the
tool until lock clicks.
Slide the cable through the tool head, or open
the head by unfastening the lock.
CHECK THAT THE LOCK IS CLOSED COR-
RECTLY BEFORE CUTTING.
If necessary, press the emergency release
trigger.
Push on the trigger to move forward the blade to the cable. Check that the cable is in the correct cutting position, and
then push on the trigger, so the blade moves regularly till the complete cutting of cable.
Continue to press the trigger up to automatic return of the blade. Release the trigger. The motor stops.
or
Release the trigger. The motor stops. Press the manual release trigger.
An audible "click" advises the release of the safety valve, at the maximum pressure force, securing the tool from over-
compression due to a too high cutting effort.
CAUTION: PLEASE, DO NOT PUT YOUR FINGERS BETWEEN BLADES. RISK OF GRAVE CUTS.
DO NOT USE THIS TOOL ON LIVE CABLES
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 16 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
CHANGE THE FIXED BLADE
Open the head
Blade guide Blade guide
Move the moveable blade guides
Make sure that the mobile blade is in the retract position before opening the bolt
Remove the fixed blade PtNb78502 (same than moveable blade)
and replace it by new one
MAKE SURE THAT THE BLADE IS IN THE RIGHT WAY ROUND
Fixed blade
Screws
Unscrew the 4 screws with 6mm hexagonal key
Screw the 4 screws with 6mm hexagonal key
with a torque of 25Nm
Screw
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 17 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
Open the head
CHANGE THE MOVEABLE BLADE
To reassemble, put the new blade into the piston, put the
axis in its place and screw the screw.
Make sure that the mobile blade is in the retract position before opening the bolt
Slide the battery all the way into the
tool until lock clicks.
Remove the moveable blade PtNb78502 (same than moveable
blade) and replace it by new one
MAKE SURE THAT THE BLADE IS IN THE RIGHT WAY ROUND
Moveable
blade
Axis
Remove the axis
Screw
Unscrew the screw with 2.5mm
hexagonal key
Push on the trigger to move forward
the blade until see the screw
Screw
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 18 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
English
NOTES
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 19 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Français
Retour automatique des lames en fin de cycle ………………………………..…….. après déclenchement du clapet de sécurité
Force …………............................................................................................................................................................. 55kN
Passage Maxi. ......................................................................................................................................................... Ø25mm
Batterie ……………………………………………………………………………………………....................................... 18VLi-ion
Moteur …………............................................................................................................................................................... 18V
Dimensions (avec batterie) …...................................................................................................................………... 300x75x280
Masse (avec batterie) ….…………………………………………………………………………………..……………... 3,400kg
Coupe ………..………….………..………...…………………………………………………. Acier - Cuivre - Aluminium
Niveau de puissance acoustique LwA ........................................................................................................................ 74,9 dB(A)
Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur LpA …………………………………..………… 71,1 dB(A)
Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur crête LpCrête …………………………………………….. 77,1 dB(C)
La valeur pondérée de l’accélération efficace …………………………………………………………….. ne dépasse pas 2.5m/s²
Chargeur 220V 14.4V-18V Li-ion .......................................................................................................... AC18220S
Chargeur 220V 14.4V-18V Li-ion prise UK ..................................................................................................... AC18220UKS
Chargeur 110V 14.4V-18V Li-ion prise US .......................................................................................................... AC18110S
Chargeur 12V 14.4V-18V Li-ion prise allume cigare ............................................................................................ AC18012S
Batterie 18V 2.0Ah Li-ion avec témoin de charge LED …………………………………………..……………………. AB18LI200S
Batterie 18V 4.0Ah Li-ion avec témoin de charge LED ………………………………..………...……..…………...... AB18LI400S
CARACTÉRISTIQUES
ACCESSOIRES
Gâchette
marche/avance
Gâchette décompression
manuelle
Batterie
18V Li
-
ion
Manille
Lampe d’éclairage
Tête à guillotine
rotative à 180°
Lames réf.78502
intercha
n
geables
All manuals and user guides at all-guides.com

0715 - BCE025G - 20 KW Hydraulik GmbH – 96515 Sonneberg – Germany – www.kw-hydraulik.de
Français
Il doit être réalisé une fois par an si usage intensif. Nous consulter.
Il doit être effectué à chaque utilisation de l’outil. Vérifier qu’il n’y ait aucune fissure sur la tête coupe-câbles. Si une fissure est
visible sur la tête coupe-câbles, ne pas utiliser l’outil. Envoyer l’outil au Service Après-Vente afin de changer l’ensemble tête.
DUBUIS et STANLEY Hydraulic Tools (ci-après dénommé «Stanley»), sous réserve des exceptions prévues ci-dessous, garantie les nouveaux
outils pour une période d'un an à compter de la date d'expédition de Stanley, qui sont exempts de défauts en pièces et / ou main-d'œuvre au
moment de la livraison. Stanley, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout outil ou toute pièce, ou nouvelle pièce, qui est trouvé défectueuse
à l'examen par un centre de service autorisé par Stanley ou par les usines de Stanley à Blois, en France ou en Milwaukee, Etats-Unis Oregon.
OUTILS A HAUTE PRESSION: les outils haute pression (de marque "DUBUIS"), tels que coupe-câbles, pinces, pompes hydrauliques à haute
pression, ont été créés pour une utilisation non-intensive. La garantie est limitée à 10.000 cycles pour les outils manuels et à 15.000 cycles sur
les outils électriques.
SOLDE DU PAIEMENT: La demande de prise sous garantie n’autorise pas, ni partiellement ni totalement, de différer le paiement du matériel.
DEMANDE DE PRISE SOUS GARANTIE: Pour bénéficier de la garantie Stanley, la personne est tenue d’informer sans délai, Stanley sur les
défauts de l'équipement en pièces et main d’œuvre. Il est également demandé de fournir, avec la réclamation, le document qui prouve la vente
ou l'achat de l'outil, ou la date de la première utilisation de l'outil et le numéro de série. Le terme «document», tel qu'utilisé dans le présent pa-
ragraphe est défini comme un acte de vente, ou une lettre d'intention du revendeur.
RESPONSABILITE : Il appartient aux utilisateurs du matériel de prendre les mesures de sécurité nécessaires.
EXCEPTIONS DE GARANTIE
FRAIS DE TRANSPORT: Les frais de transport pour renvoyer les pièces à Stanley, si demande effectuée par Stanley dans le but d'évaluer une
demande de garantie, sont couverts par cette garantie si la pièce ou les pièces sont approuvées au titre de la prise sous garantie. Les frais de
transport pour toute pièce(s) qui ne sont pas approuvées pour le crédit de garantie seront la responsabilité du demandeur.
MATRICES & ACCESSOIRES DE COUPE: Les matrices et les accessoires de coupe tels que les burins, matrices, formes, les lames... sont ga-
rantis d’être exempts de défauts de pièces et/ou main d’œuvre uniquement au moment de la livraison.
ARTICLES PRODUITS PAR D'AUTRES FABRICANTS: Les composants qui ne sont pas fabriqués par Stanley et qui sont garantis par leurs fa-
bricants respectifs.
Les frais engagés pour démontrer un composant fabriqué par Stanley en vue de réparer un élément fabriqué par d'autres fabricants.
RÉPARATIONS, ALTÉRATIONS, MODIFICATIONS: Les altérations ou modifications de tout outil ou pièce. Toutes les obligations en vertu de
cette garantie prennent fin si le nouvel outil ou la nouvelle pièce est altéré ou modifié de quelque façon.
Toute panne ou manque de performance attribuable à la réparation par toute personne qui, dans le seul jugement de Stanley a causé ou con-
tribué à la panne ou l'insuffisance.
USURE NORMALE: Toute panne ou manque de performance attribuable à l'usure normale comme aux bagues, goupilles, plaques de frotte-
ment, pare-chocs, anneaux de retenue et bouchons, bagues de caoutchouc, ressorts, joints, bagues de guidage...
DOMMAGES ACCESSOIRES DIRECTS/ INDIRECTS: Dans toute mesure permise par la loi applicable, en aucun cas STANLEY ne pourra être
tenu responsable des dommages et / ou frais directs, indirects ou spécifiques.
DOMMAGES DE TRANSFERT: Les dommages occasionnés par un stockage ou transport inadéquat.
PERTE DE TEMPS: Perte de temps de fonctionnement de l'utilisateur lorsque l'outil(s) est hors service.
MAUVAISE UTILISATON : Toute panne ou manque de performance attribuable au manquement des consignes et / ou procédures décrites
dans le manuel d’utilisation et maintenance de l'outil.
MAINTENANCE: Toute panne ou manque de performance attribuable au manquement du maintien de l'outil(s) en bon état de fonctionnement
tel que décrit dans le manuel d’utilisation et maintenance de l'outil.
PRESSION HYDRAULIQUE & DEBIT, CHALEUR, TYPE DE FLUIDE: Toute panne ou manque de performance attribuable à une pression hy-
draulique excessive, d’un débit excessif, une chaleur excessive, ou au fluide hydraulique incorrecte.
RÉPARATIONS OU MODIFICATIONS: Toute panne ou manque de performance attribuable à la réparation par toute personne qui, dans le seul
jugement de Stanley a causé ou contribué à la panne ou l'insuffisance.
UTILISATON DETOURNEE: Toute panne ou manque de performance attribuable à une mauvaise utilisation. "Utilisation détournée" est définie
comme l'utilisation des produits d’une manière pour laquelle ils n'étaient pas initialement destinés ou l'utilisation des produits d’une manière qui
les expose à des abus ou accident, sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de Stanley. L'AUTORISATION D'UTILISER UN PRO-
DUIT POUR LEQUEL IL N'ETAIT PAS DESTINE NE PEUT ETRE OBTENUE QUE DE L'INGENIERIE STANLEY.
MAINTENANCE
-
ENTRETIEN
CONTRÔLE DE LA TÊTE
GARANTIE
All manuals and user guides at all-guides.com
Table of contents
Languages:
Other Stanley Cutter manuals

Stanley
Stanley STSP110 User manual

Stanley
Stanley Dubuis BCP065C User manual

Stanley
Stanley STSP125 Operation instructions

Stanley
Stanley 78-411 User manual

Stanley
Stanley DUBUIS KW Hydraulik BCE035C User manual

Stanley
Stanley DUBUS BCE025G User manual

Stanley
Stanley DUBUIS KW Hydraulik BCL035C User manual

Stanley
Stanley STEL785 User manual

Stanley
Stanley PBCC40 User manual

Stanley
Stanley PBCC85 User manual