Status SP500 User manual

SP500
ELECTRIC
SPRAY GUN
R
Read user’s manual
carefully before
operating!
SP500
2
B
A1
2
3
10
4
11
12
8
9
7
5
6

SP500
3
C
D
23
1
Round pattern
Horizontal pattern
Vertical pattern
1
2
Even coat troughout
CORRECT
INCORRECT
Light coat Heavy coat Light coat
1" - 12"
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instruction Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
1. Work area
• Keep work area clean and well it. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes .
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord, never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat ,oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation.
• Only plug-in when machine is switched off.
3) Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drags, alcohol or medication. A moment of inattention while
operation power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment, always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mark, non-skid safety shoes, hard hat, gloves , apron or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid accidental staring. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
1. GENERAL SAFETY RULES
4

5
1. GENERAL SAFETY RULES
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, keep your hair,
clothing and gloves away form moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you.
4) Power tool use and care
• Do not force the power tool. use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch dose not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of staring the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tool. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different form intended could result in a
hazardous situation.
• Before use, check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue.
SPECIFIC SAFETY RULES
EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Severe injury or
property damage can occur.
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to keep the air within the
spray area free from accumulation of flammable vapors.
• Avoid all ignition sources such as static electric sparks, open flames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects. Connecting or disconnecting power cords
or working light switches can make sparks.
• D o not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working order.
• Use only outdoors in a well-ventilated area. Flammable vapors are often heavier
than air. The turbine contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• Follow the material and solvent manufacturer's warnings and instructions.
• Do not use materials with a flashpoint below 70°F (21°C).
Flashpoint is the temperature that a fluid can produce enough vapors to ignite
(see coating supplier).
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose the spray area.
Do not use plastic drop cloths when spraying flammable materials.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE
MATERIALS.
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide,
methylene chloride and 1,1,1--trichloroethane. They are not compatible with
aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of material with aluminum.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
2. SPECIFIC SAFETY RULES
6

7
2. SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation,
fire prevention, and operation.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities
when using parts that do not meet the minimum specifications and safety
devices of the turbine manufacturer.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear protective clothing to keep paint off skin and hair.
• Never aim spray gun at any part of the body.
Household use only. Intended for outdoor use ONLY with materials having
flashpoint above 70°F (21°C).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
PREPARE TO USE
See Fig. A
1 . Air cap
2. Nozzle
3. Union nut
4. Air hose
5. Spray gun
6. Material adjustment screw
7. Trigger
8. Container
9. Motor blower
10. ON/OFF switch
11. Strap
12. Air concentration nozzle
WARNING: Always unplug the tool before assembly and
adjustment
Assembly
Attach air hose position to lock the two pieces into place.
Device end. Place air hose end with pin in guide. Secure by turning.
Spray gun end. Place the air hose firmly into the connection on the spray gun.
Any position can be chosen for connection.
Aligning the suction tube (See Fig.B)
1. If you are going to be spraying in a downward direction, the angled end of
the suction tube should be pointing toward the front of the gun.
2. If you are going to be spraying in an upward direction, the angled end of the
suction tube should be pointing toward the rear of the gun.
3. By pointing the suction tube in the proper direction, you will not have to refill
the container as often.
Material preparation
Before spraying, the material being used may need to be
thinned with the proper solvent as specified by the material
manufacturer. Never exceed the thinning advice given by
the coating manufacturer.
Do not use materials with a flashpoint below 70°F (21°C).
Follow the instructions below.
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
4. PREPARE TO USE
8

9
5. SPRAYING
SPRAYING
1. Stir the spraying material thoroughly before measuring viscosity.
2. Dip the viscosity test cup completely into the spraying material.
3.Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out.
This time is referred to below as Runout Time (DIN-s).
THINNING CHART
Material Viscosity (DIN-s)
1) Solvent containing gloss paints 15-50
2) Primers 25-50
3) Mordants Undiluted
4) Clear varnish 15-40
5) Water-dilutable gloss paints 20-40
6) Motor-vehicle enamels 20-40
7) Wood preservatives Undiluted
Material to be sprayed should always be strained to remove
any impurities in the paint which may enter and clog
the system. Impurities in the paint will give poor performance
and a poor finish.
MATERIAL FLASH POINT MUST BE 70°F (21°C) OR HIGHER.
Fill Container
1. Unscrew the cup from the spray gun.
2. After the material has been properly thinned and strained, fill the container
to the top of the neck.
3. Carefully screw the cup back onto the spray gun.
The spray pattern adjusting (See Fig.C).
The spray pattern shape is adjusted by turning the ears of the air cap (2) to either
the vertical, horizontal, or diagonal positions. The positions of the air cap (2) and
the corresponding spray pattern shapes are illustrated.
Test each pattern and use whichever pattern is suitable for your application.
NEVER trigger the gun while adjusting the ears on the air cap.
NEVER point the spray gun at any part of the body.
Material flow adjustment (See Fig.C)
Set the material volume by turning the regulator (3) behind the trigger of the spray
gun.
5. SPRAYING
6. CLEANING
CLEANING
Proper Spraying Technique.
If spraying with an HVLP spray system is new or unfamiliar to you,
it is advisable to practice on a piece of scrap wood or cardboard before
beginning on your intended workpiece.
Surface preparation
All objects to be sprayed should be thoroughly cleaned before spraying material
on them. Areas not to be sprayed may, in certain cases, need to be masked or
covered.
Spray area preparation - outdoor use only
The spray area must be clean and free of dust in order to avoid blowing dust onto
your freshly sprayed surface.
How to Spray Properly (See Fig.D)
• Position the spray gun perpendicular to and 5 -15 cm. from the spray surface,
depending upon the spray pattern size desired.
• Spray parallel to the surface with smooth passes at a consistent speed as
illustrated. Doing this will help avoid irregularities in the finish (i. e. runs and sags).
• Always apply a thin coat of material on the first pass and allow to dry before
applying a second, slightly heavier coat.
• The closer your sprayer is to the object being sprayed the lower the overspray.
• When spraying, always trigger the spray gun after spray pass has begun and
release trigger before stopping the pass. Always keep the gun pointed squarely
at the spray surface and overlap passes slightly to obtain the most consistent
and professional finish possible.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents
(must have a flashpoint above 70°F (21°C):
• Always flush spray gun outside.
• Area must be free of flammable vapors.
• Cleaning area must be well-ventilated.
1. Turn off device. Open trigger so that the coating material in spray gun runs
back into the container.
2. Unscrew the container. Return remaining coating material into the material can.
3. Clean the container and ascending pipe with a brush.
4. Fill the container with solvent or water. Screw container back in place.
Turn on device and spray the solvent or water into a container. If a tube is not
used, some solvent or water will be deposited outside the container.
This is due to the high air volume.
10

11
7. MAINTENANCE
MAINTENANCE
5. Repeat the above procedure until clear solvent or water comes out
of the nozzle.
6. Turn off device.
7. Then completely empty the container. Always keep the container seal free of
coating material and check for damage.
8. Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent
or water.
9. Unscrew the union nut. Remove air cap .Clean the air cap and nozzle
with brush and solvent or water .
Never clean nozzle or air holes in the spray gun with sharp metal objects.
Do not use solvents or lubricants containing silicone.
You should inspect the air filter in the motor blower to see if it
is excessively dirty. If it is dirty, follow the steps to replace it.
1. Turn off device. Move off the external filter cover on top of motor blower
with a tool (such as a flat screw driver).
2. Remove the dirty filters and replace with new ones.
8. TROUBLESHOOTING
TECHNICAL DATA
TROBLESHOOTING
A. No coating material
is coming out of the
nozzle
B.The coating material
drips from the nozzle
C. Spray too coarse
D. Spray jet
pulsates
E. Pattern runs
or sags
F. Too much
overspray
PROBLEM CAUSE SOLUTION
1.Nozzle is blocked
2.The ascending pipe is blocked.
3.The small hole in the
ascending pipe is blocked.
4.Material adjustment screw
turned too far to the left (-)
5.The ascending pipe is loose.
6.No pressure is built up in the
container.
1.Nozzle is loose
2.Nozzle is worn
3.Material build-up on air cap
and nozzle.
1.Coating material has a too
high viscosity
2.Too much material.
3.Material adjustment screw
turned too far to the right (+)
4.Nozzle dirty.
5.Air filter very dirty.
6.Not enough pressure built up
in container.
1.Material in container running
out
2.Air filter clogged
1.Applying too much material
1.Gun too far from spray object
2.Too much material applied
1.Clean
2.Clean
3.Clean
4.Turn to the right (+)
5.Tighten the pipe
6.Thighten container
1.Tighten
2.Change
3.Clean
1.Dilute
2.Decrease volume setting (-)
3.Decrease volume setting (-)
4.Clean
5.Change
6.Tighten container
1.Refill
2.Change
1.Adjust material flow or
increase movement of
spray gun
1.Reduce distance
2.Decrease volume setting (-)
12
9. TECHNICAL DATA
Power 500W
Voltage 220-240V ~
Spraying pressure 0,1-0,2 Bar
Delivery rate 350 g/min
Max. viscosity 40 DIN-s
Weight 2,9Kg

14
1. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
3) Личная безопасность
• Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии.
Кратковременная потеря контроля над изделием во время работы может
стать причиной серьезной травмы.
• Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные
очки. К средствам индивидуальной защиты относятся: респиратор,
нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств
защиты сделает работу более комфортной и безопасной.
• Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть,
клавиша выключателя не была зафиксирована во включенном положении.
Это поможет избежать случайного включения изделия.
• Следите за тем, чтобы перед включением изделия из него были
удалены регулировочные инструменты, отвертки и т.п.
Попадание инструмента в подвижные части изделия при включении
может стать причиной травмы и привести к выходу изделия из строя.
• При работе занимайте устойчивое положение. Потеря равновесия во
время работы может стать причиной серьезной травмы.
• Не одевайте для работы излишне свободную одежду. Перед началом
работы снимите ювелирные украшения. Если у Вас длинные волосы,
спрячьте их под головной убор. Попадание краев одежды, ювелирных
изделий и волос в движущиеся части изделия может привести к травме.
• Если в изделии предусмотрено подключение пылесоса обязательно
подключите его перед работой. Эффективное удаление пыли из рабочей
зоны сделает работу более удобной, и сохранит Ваше здоровье.
4) Безопасное использование и хранение изделия
• Не перегружайте изделие. Для каждого вида работ используйте только
тот тип инструмента или оснастки, который для этого предназначен.
• Не используйте изделие с неисправным выключателем. Если выключатель
работает нечетко, и включение/выключение изделия затруднено,
выключатель подлежит немедленной замене.
• Всегда отключайте изделия от сети перед тем как отрегулировать
изделие или поменять оснастку. Это поможет избежать случайного
включения изделия во время работ по его обслуживанию.
• Храните изделие в месте, недоступном детям и лицам не имеющим
навыков работы с изделием. Лицо, ранее не работавшее таким типом
инструмента обязано перед началом работы внимательно прочитать эту
инструкцию полностью.
• Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия:
легкость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений
корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или
оснастки должна быть заменена перед началом работы.
13
1. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ !
Внимательно ознакомьтесь с требованиями инструкции
по безопасности. Не соблюдение требований данной
инструкции может привести к поражению электрическим
током, пожару или травмам.
ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ
1) Рабочее место
• Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов.
• Рабочее место должно быть хорошо освещено во избежание несчастных
случаев.
• Не используйте изделие для работы во взрывоопасной атмосфере и
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей. Электродвигатель изделия
при работе искрит, и это может стать причиной пожара.
• Во время работы не допускайте посторонних и детей к рабочему месту.
2) Электробезопасность
• Сетевая розетка должна соответствовать штепсельной вилке,
установленной на сетевом кабеле изделия. Запрещается внесение
изменений в конструкцию вилки и использование любых переходников.
• Во время работы избегайте контакта с заземленными предметами:
водопроводными трубами, радиаторами отопления и т.д. При контакте
с заземленными предметами значительно возрастает риск поражения
электрическим током.
• Предохраняйте изделие от воздействия воды и повышенной влажности.
Попадание воды внутрь изделия может привести к поражению
электрическим током.
• Берегите сетевой кабель изделия. Не используйте кабель для переноски
изделия, не тяните за кабель чтобы выключить изделие.
Располагайте кабель во время работы вдали от источников тепла,
подвижных частей изделия и предметов с острыми краями.
Поврежденный кабель может стать причиной поражения электрическим
током.
• При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель,
специально предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе.
Использование специального удлинителя значительно снижает риск
поражения электрическим током.
• Параметры сети для подключения должны соответствовать параметрам,
указанным на маркировочной табличке изделия (230 V~,50 Hz).
Допускается эксплуатация изделия в сети с напряжением 220В.

16
ОПИСАНИЕ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Рис. А
1. Крышка пневмоцилиндра
2. Форсунка
3. Накидная гайка
4. Шланг
5. Окрасочный пистолет
6. Регулятор объема подачи краски
7. Курок
8. Контейнер для краски
9. Компрессор
10. Клавиша включения
11. Ремень
Сборка (Рис. А)
• Вставьте патрубок шланга (4) в муфту на корпусе компрессора (9)
и поверните его против часовой стрелки. Патрубок должен плотно
зафиксироваться в муфте.
• Совместите выступы на нижней части рукоятки окрасочного пистолета (5)
с пазами в корпусе муфты шланга (4), поверните окрасочный пистолет по
часовой стрелке и потяните его на себя. Пистолет должен плотно
зафиксироваться в муфте шланга
Регулировка трубки всасывания (Рис.В)
• При правильной регулировке трубки всасывания содержимое контейнера
распыляется практически без остатка. Если окрашиваемая поверхность
расположена внизу, поверните трубку всасывания вперед. Если поверхность
расположена вверху, поверните трубку всасывания назад.
• Для поворота трубки отверните вращая против часовой стрелки 2 гайки
крепящие крышку контейнера на патрубке окрасочного пистолета, снимите
крышку и поверните трубку в нужное положение. Оденьте крышку
контейнера на патрубок и затяните крепежные гайки.
Установка необходимого режима распыления (Рис.С)
• Отверните накидную гайку (3).
• Снимите крышку пневмоцилиндра (1), поверните ее в
необходимое Вам положение. Выступы на корпусе пневмоцилиндра
должны войти в пазы на крышке и обеспечить ее надежную фиксацию
в выбранном Вами положении.
• Затяните накидную гайку (3).
3. ОПИСАНИЕ
4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
15
2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Вы можете распылять такие материалы как краски, лаки, полировки, и т.д.,
чья точка воспламенения равна 21°С и выше, без дополнительного
предупреждения. (Класс А II и А III по немецкой классификации материалов
по классу опасности , см. инструкцию на банке).
• Изделие нельзя использовать на рабочем месте, подпадающим под
действие правил по защите от пожара-взрыва.
• Рядом с изделием во время процесса распыления не должны находиться
источники воспламенения, такие как открытый огонь, зажженные сигареты,
сигары и трубки, искры, тлеющие провода, горячие поверхности, и т.д.
• Запрещено распылять любое вещество, чей потенциал опасности
неизвестен.
• До начала работы с изделием, вытащите сетевой шнур из розетки.
• Не используйте изделие для нанесения легковоспламеняющихся
материалов.
• Запрещено прочищать изделие легко воспламеняющимися растворами
с точкой воспламенения ниже 21°С.
• Принимайте меры по предупреждению опасности, которая может
возникнуть вследствие специфических особенностей распыляемых
материалов, выполняйте инструкции и следуйте информации на упаковке
или в технической документации, предоставляемой производителем
материалов.
Рекомендации: надевайте дыхательную маску и защитные очки в процессе
распыления.
ВНИМАНИЕ!
Запрещено направлять изделие на себя, других людей
или животных.
• Работая с изделием в помещении или за его пределами, убедитесь, что
изделие при работе не всасывает пары растворителя.
• Работая на открытом воздухе, наблюдайте за направлением ветра.
Ветер может относить вещество покрытия на гораздо более длинное
расстояние, причиняя, таким образом, повреждения окружающим
предметам. Работая внутри помещения, обеспечьте соответствующую
вентиляцию
• Не позволяйте детям прикасаться к изделию.
• Запрещено самостоятельно вскрывать изделие для выполнения ремонта
электрической системы.
• Не кладите окрасочный пистолет с наполненным краской бачком на пол.

5. РАБОТА
РАБОТА
• Отсоедините окрасочный пистолет с установленным на нем контейнером от
шланга компрессора.
• Отсоедините контейнер от окрасочного пистолета.
• Установите трубку всасывания в нужное положение
• Заполните контейнер разведенной до нужной вязкости и профильтрованной
краской.
• Закрепите контейнер на окрасочном пистолете плотно ввернув его в крышку
до упора.
• Присоедините к окрасочному пистолету шланг компрессора.
• Убедитесь, что крышка пневмоцилиндра установлена для создания пятна
окраски необходимой формы.
• Установите среднее значение объема подачи краски, скорректируйте подачу
после пробного окрашивания, если это необходимо.
Технология окраски.
• Результат распыления в первую очередь зависит от гладкости и чистоты
поверхности, которую надлежит покрыть материалом.
Поэтому, поверхность необходимо тщательно подготовить ее и оберегать от
попадания пыли.
В комплект изделия входит понижающее сопло, установив его на шланг
компрессора Вы можете при его помощи удалить с окрашиваемой
поверхности пыль и мелкий мусор перед началом покраски
• Закройте все поверхности, которые не будут покрываться материалом.
• Закройте головки винтов, или любые другие не подлежащие окраски детали
если они находится в рабочей зоне.
• Рекомендуется проверить действие распылителя на куске картона или
схожей поверхности, чтобы подобрать правильную установку параметров.
Важно ! Начинайте распылять краску за пределами окрашиваемого объекта
и не останавливайтесь пока не пройдете всю поверхность.
• Правильное положение (Рис. D-1), распылитель находится на расстоянии
примерно 3-25 см от обрабатываемой поверхности.
• Неправильное положение (Рис. D-2). Образуется высокая неоднородность
облака краски, что ведет к неравномерному окрашиванию поверхности.
• Перемещайте распылитель ровными движениями вдоль всей поверхности,
вперед-назад или вверх-вниз, в зависимости от установки параметров
распыления. .
• Ровные движения распылителя обеспечивают постоянное качество
покрытия поверхности.
• В случае, если материал начинает накапливаться на форсунке и крышке
пневмоцилиндра, почистите обе части растворителем или водой.
• Если вы работаете с 2-х компонентными лаками или быстросохнущими
эмалями, и в работе предполагается длительный перерыв, выключите
изделие и отсоединив контейнер прочистите форсунку.
18
17
4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Выбор режима распыления
• Можно выбрать 3 различных варианта формы пятна распыления
в зависимости от вида окрашиваемой поверхности:
- Круглое пятно распыления - применяется для углов, краев и трудно-
доступных зон
- Горизонтально вытянутое пятно распыления - для горизонтальных
поверхностей
- Вертикально вытянутое пятно распыления - для вертикальных
поверхностей
Регулировка объема подачи краски (Рис.С)
• Регулировка объема подачи краски осуществляется вращением
регулятора (3).
• Вращение регулятора по часовой стрелке уменьшает объем подачи
краски, вращение против часовой стрелки - увеличивает.
Материалы пригодные к использованию
Грунтовки на основе растворителей и воды, эмали, лаки, алюминиевые
краски (серебрянка), пропитки для защиты древесины, биоцидные пропитки
для дерева, полироли, морилки, автоэмали, покрытия с «молотковым» и
специальными эффектами.
Материалы не пригодные к использованию
ВД-краски и т.д., краски щелочные и кислотные.
Материалы покрытия с точкой воспламенения ниже 21°C.
Определение вязкости краски.
• Заполнить мерный стакан жидкостью до краев. Поднять мерный стакан
и дать жидкости полностью вытечь из него, засечь время полного вытекания
в секундах.
• Сравнить полученное время с данными таблицы. Если замеренное время
превышает указанное для данного материала табличное время, постепенно
добавляя в состав растворитель доведите время вытекания состава до
значения, указанного в таблице.
• Перед заполнением контейнера профильтруйте краску чтобы исключить
возможность повреждения клапана форсунки пылью или мусором.
Краски на основе растворителей
Грунтовки
2-х компонентные краски
Пропитка древесины
Водорастворимые краски
Лаки
Автомобильные эмали
Тип материала Вязкость
по ДИН, с
15-50
25-50
20-50
не разбавляются
20-40
15-40
20-40

20
5. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
1. Не распыляется
краска
2. Краска капает из
сопла
3. Распыление краски
идет крупными
каплями
4. Прерывистое
распыление краски
5. Потеки на
окрашиваемой
поверхности
6. Краска ложится
слишком густо
Проблема Возможная причина Способ устранения
1.Засорилось сопло
2.Засорилась всасывающая
трубка.
3.Винт регулировки подачи
краски в крайнем правом
положении (-)
4.Всасывающая трубка
плохо закреплена.
5.Контейнер с краской не
герметичен
1.Сопло неплотно затянуто
2.Сопло повреждено
3.На крышке пневмоцилиндра
и на сопле скопился излишек
краски
1.Высокая вязкость краски
2.Велик объем подачи краски
3.Засорилось сопло
4.Засорился воздушный
фильтр
5.Контейнер с краской не
герметичен
1.В контейнере заканчивается
краска
2.Засорилось отверстие
всасывающей трубки
3.Засорился воздушный
фильтр
1.Слишком большой объем
подаваемой краски
1.Мала дистанция распыления
2.Слишком большой объем
подаваемой краски
1.Прочистить сопло
2.Прочистить всасывающую
трубку
3.Отвернуть винт, увеличить
подачу краски
4.Затянуть гайки крепления
всасывающей трубки.
5.Проверить герметичность
соединения контейнера и
его крышки
1.Полотно затянуть сопло
2.Заменить сопло
3.Очистить крышку и сопло
1.Развести краску
2.Уменьшить объем подачи(-)
3.Прочистить сопло
4.Очистить или заменть
воздушный фильтр
5.Проверить герметичность
соединения контейнера и
его крышки
1.Долить краску
2.Прочистить отверстие
3.Прочистить или заменить
воздушный фильтр
1.Уменьшите объем подачи
краски (-)
1.Держите окрасочный
пистолет дальше от
окрашиваемой поверхности
2.Уменьшите объем подачи
краски (-)
19
6. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ ! Специальные меры безопасности при
очистке изделия растворителями.
Не использовать для очистки изделия растворители
с точкой воспламенения ниже 21°С. Не производить
чистку вблизи вблизи источников открытого огня.
Чистку производить в хорошо вентилируемом
помещении. Не погружать корпус компрессора
в воду или растворитель! Допускается только
протирка его влажной тканью.
• Отключите изделие от сети, отпустите курок окрасочногоj пистолета
и дайте возможность краске стечь из всасывавающей трубки обратно
в контейнер.
• Отверните контейнер от окрасочного пистолета и слейте из него остатки
краски.
• Промойте контейнер водой или растворителем.
• Наполните контейнер водой или растворителем. Закрепите контейнер на
окрасочном пистолете.
• Подключите изделие к сети, и распыляйте воду или растворитель циклами
с продолжительностью примерно 2 сек. в пустую емкость или на ткань до
тех пор, пока вода или растворитель перестанут нести в себе следы краски.
• Отключите изделие от сети и отсоедините окрасочный пистолет от шланга
компрессора.
• Отверните накидную гайку (Рис А - 3), снимите крышку пневмоцилиндра и
выверните сопло вращая его против часовой стрелки.
• Промойте водой или растворителем сопло и крышку пневмоцилиндра.
Для прочистки отверстий сопла и крышки применяйте входящую в комплект
поставки иглу.
• Промойте внутреннюю полость пневмоцилиндра окрасочного пистолета.
• Отвернув крепежные гайки извлеките всасывающую трубку из патрубка
окрасочного пистолета и промойте её отдельно.
• Соберите окрасочный пистолет, установив на место всасывающую трубку,
сопло и крышку пневмоцилиндра.
Чистка и замена воздушного фильтра.
• Снимите крышку в верхней части корпуса компрессора при помощи
отвертки с прямым шлицем
• Извлеките из гнезда воздушный фильтр.
• Промойте воздушный фильтр теплой водой с моющим средством и
высушите его вдали от источников тепла и прямых солнечных лучей.
• При необходимости замените воздушный фильтр на новый.
ВНИМАНИЕ! Никогда не эксплуатируйте изделие со снятым воздушным
фильтром. Это приведет к выходу изделия из строя.

6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
7. КОМПЛЕКТАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Модель
Напряжение питания
Мощность
Производительность
Максимальный напор
Максимальная вязкость состава
Вес
Срок службы
SP500
230В ~50Гц
500 Вт
350 г/мин
0,1 - 0,2 бар
40 ДИН-с
2.9 кг
3 года
Компрессор SP500
Шланг соединительный
Окрасочный пистолет
Определитель вязкости
Понижающее сопло
Игла для чистки сопла
Запасной воздушный фильтр
Инструкция
Упаковка
21
Дата выпуска изделия указана на маркировочной табличке:
2 первые цифры обозначают месяц,
2 последующие - год выпуска изделия.
Производитель оставляет за собой право изменять технические
параметры изделия и его комплектацию без предварительного
уведомления.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Изделие соответствует требованиям следующих технических регламентов
Таможенного союза: ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011.
Сведения о сертификате находятся на сайте www.status-tools.com.
Изготовитель: СТАТУС ИТАЛИЯ С.р.л. Виа Альдо Моро, 14/А,
36060 - Пьянецце (VI), Италия.
Сделано в КНР.
Представительство в России:
ООО «ИНСТАТУС» 119590, г. Москва, ул. Мосфильмовская,д.52,корп.1
Table of contents
Languages:
Other Status Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

WAGNER
WAGNER HEAVYCOAT HC750 SSP owner's manual

Cima
Cima P42 Operation and maintenance instructions

Hozelock
Hozelock 4507 0000FR instructions

WAGNER
WAGNER ProSpray 3.39 operating manual

Hozelock
Hozelock KILLASPRAY PLUS Instructions & warnings

Smith Performance Sprayers
Smith Performance Sprayers PERFORMANCE S100 use and care manual