Staubli RobiFix-S35-MTB User manual

1/52
MA311 (it_en)
Istruzioni di montaggio
MA311 (it_en)
Assembly instructions
RobiFix RobiFix
Cronologia delle modifiche....................................................50
Indice
Panoramica prodotto...................................................................2
Istruzioni per la sicurezza ��������������������������������������������������������� 3-4
Conformità ..................................................................................5
Utensili di montaggio ...................................................................6
Preparazione dei cavo .................................................................8
Crimpatura ..................................................................................9
Montaggio nell’isolante ..............................................................10
Montaggio/rimozione dei tappi...................................................11
Montaggio del pressacavo.........................................................12
Fissagio del RobiFix...................................................................13
Cavo bloccaggio........................................................................13
Montaggio RobiFix-LOCK..........................................................14
J1 Montaggio piatto:
RobiFix-B..-ZEM (con FD50, con WST-TS150)...........................17
RobiFix-S..-MTB (Lato robot).....................................................20
J1 Montaggio con flangia:
RobiFix-S..-FZEM (con M40, con WST-TS150) ..........................21
RobiFix-S..-FZEE.......................................................................24
RobiFix-B..-FEJ1 .......................................................................26
J3 Montaggio piatto:
Combinazione di diversi tipi di cavi.............................................28
Montaggio RobiFix-S..-ZEM ......................................................28
J6 Collegamento al trasformatore:
Diritto RobiFix-B..-FZEE.............................................................29
RobiFix-TAE1-.. .........................................................................30
J6 Montaggio trasformatore:
Adattatore ad angolo RobiFix-TWA............................................32
Installazione pinze robotiche per saldatura fisse
(Connettore montato con flangia)...............................................37
(Connettore con montaggio su piatto)........................................38
Scatola da incasso per quadro elettrico RobiFix-B-ID ................39
Montaggio sul quadro elettrico ..................................................40
Eccezione: montaggio sulla piastra anteriore del robot (J1) ........46
Assemblaggio del doppio fascio di cavi al
trasformatore di saldatura ..........................................................48
Modification history ...............................................................50
Content
Product overview.........................................................................2
Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 3-4
Conformity...................................................................................5
Tools required..............................................................................6
Cable preparation ........................................................................8
Crimping......................................................................................9
Assembly in insulator.................................................................10
Fitting/Removing the blind plugs................................................11
Mounting the cable strain relief ..................................................12
Mounting the RobiFix.................................................................13
Cable clamping..........................................................................13
Assembly RobiFix-LOCK ...........................................................14
J1 Flat mount:
RobiFix-B..-ZEM (with FD50, with WST-TS150)..........................17
RobiFix-S..-MTB (Robot side) ....................................................20
J1 Flange mount:
RobiFix-B..-FZEM (with M40, with WST-TS150) .........................21
RobiFix-S..-FZEE.......................................................................24
RobiFix-B..-FEJ1 .......................................................................26
J3 Flat mount:
Mixed conductors......................................................................28
Assembly RobiFix-S..-ZEM........................................................28
J6 Transformer connection:
Straight RobiFix-B..-FZEE..........................................................29
RobiFix-TAE1-.. .........................................................................30
J6 Assembly transformer:
Angled adapter RobiFix-TWA.....................................................32
Installation on stationary robot welding guns
(Flange mount connector)..........................................................37
(Flat mount connector)...............................................................38
Weld timer receptable RobiFix-B-ID...........................................39
Mounting way on weld-timer cabinet .........................................40
Exception: mounting of robot front plate (J1)..............................46
Installing double dresspacks to
welding transformer...................................................................48

2/52
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
4
5
3
10
9
Pos. Tipo/Type Descrizione/Description Pieces
1 RobiFix-S-L Portacontatti maschio/Pin contact carrier 1
2 RobiFix-B-L Portacontatti femmina/Socket contact carrier 1
3 RobiFix-ZE Pressacavo/Cable strain relief 2
4 RobiFix-SS Viti spallate RobiFix M5/RobiFix shoulder screws M5 4
5 KM-SHR M5x25 Vite di montaggio per Pos. 3/Mounting screws for Pos. 3 4
6 Cavo 25 mm2– 50mm2/Cable 25 mm2– 50mm2-
7 Presa BP8/.../Socket BP8/... 3
8 Spina SP8/.../Pin SP8/... 3
9 Dado esagonale M5/Hexagonal nut M5 4
Panoramica prodotto PRODUCT OVERVIEW
Versione precedente (-> 2020-09) Previous version (-> 2020-09)
Versione attuale (2020-10 ->) Current version (2020-10 ->)

3/52
Istruzioni per la sicurezza Safety instructions
Utilizzare esclusivamente le parti e gli attrezzi indicati da Stäubli.
Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazio-
ne e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere
garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche tecniche
indicate. Non apportare in alcun modo modifiche al prodotto.
Use only the components and tools specified by Stäubli. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data.
Do not modify the product in any way.
I connettori non di fabbricazione Stäubli che possono essere ac-
coppiati a elementi Stäubli e che a volte sono descritti dai fab-
bricanti stessi come “compatibili Stäubli”, non sono conformi ai
requisiti per un collegamento elettrico sicuro e stabile nel tempo
e, per motivi di sicurezza, non possono essere accoppiati a ele-
menti Stäubli.
Decliniamo quindi qualsiasi responsabilità nel caso in cui questi
connettori non approvati da Stäubli siano accoppiati ai nostri ele-
menti. Stäubli non ha riconosciuto alcun prodotto di fornitori terzi
come compatibile con la gamma RobiFix e non intende agire in
tal senso in futuro.
L’utilizzo di componenti non idonei o la combinazione di spine di
fabbricanti diversi comporta rischi significativi (elevata percentua-
le di guasti, incendio, ecc.) e non è ammesso in nessuna circo-
stanza. Si prega di notare che qualsiasi certificazione è invalidata
qualora si utilizzi tale combinazione di spine.
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can
be mated with Stäubli elements, and which in some cases are
even described as “Stäubli-compatible” by the manufacturers,
do not meet the requirements for safe electrical connections with
long-term stability, and for safety reasons must not be mated
with Stäubli elements. We therefore assume no liability if these
non-Stäubli-approved connectors are mated with our elements.
Stäubli has not recognized any products from third-party suppli-
ers as being plug-compatible with the RobiFix family, and does
not intend to do so in the future. Using unsuitable components or
combining plugs from dierent manufacturers poses significant
risks (high failure rates, fire, etc.) and is not permitted under any
circumstances. Please note that all certifications are voided when
such a plug combination is used.
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi respon-
sabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any
liability in the event of failure to observe these warnings.
IEC 60417-6182
Installazione, competenza elettrotecnica Installation, electrotechnical expertise
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti
qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e
le norme di legge applicabili.
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations.
IEC 60417-6042
Attenzione, rischio di scossa elettrica Caution, risk of electric shock
Lavori in assenza di tensione
Durante i lavori sugli impianti elettrici è necessario rispettare le
cinque norme di sicurezza.
Una volta stabilite le parti di impianto interessate, devono essere
soddisfatti, nell’ordine indicato, i seguenti cinque requisiti essen-
ziali, a meno che non vi siano motivi importanti per discostarsene:
•isolare dall’alimentazione elettrica;
•assicurare contro la riconnessione;
•controllare l’assenza di tensione;
•mettere a terra e cortocircuitare;
•fornire protezione contro le parti sotto tensione adiacenti.
Tutte le persone coinvolte nei lavori devono essere elettricisti
qualificati o persone istruite nel campo dell’elettrotecnica oppure
devono agire sotto la supervisione di tali persone.
Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions.
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
•disconnect completely;
•secure against re-connection;
•verify absence of operating voltage;
•carry out grounding and short-circuiting;
•provide protection against adjacent live parts.
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.
Source: EN 50110-1:2013
La protezione contro le scosse elettriche deve essere verificata
anche nelle applicazioni finali. Protection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too.
IEC 60417-6070
Non sconnettere sotto carico. Do not disconnect under load
È permesso connettere e staccare sotto tensione. Plugging and unplugging when live is permitted.

4/52
Istruzioni per la sicurezza Safety instructions
ISO 7000-0434B
Attenzione Caution
Prima dell’utilizzo, il connettore deve essere esaminato visivamente
per escludere qualsiasi difetto esterno (in particolare dell’isolamen-
to). In caso di dubbi sulla sicurezza dello stesso, vi chiediamo di
consultare uno specialista o di sostituire il prodotto.
Each time the connector is used, it should previously be inspected
for external defects (particularly the insulation). If there are any
safety concerns, an electrically skilled person must be consulted
or the connector must be replaced.
I connettori nel guscio sono protetti dall’acqua con il grado di pro-
tezione IP specificato per il rispettivo prodotto. The plug connectors are watertight in accordance with the
product specific IP protection class.
Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco. I connet-
tori sporchi non possono essere collegati tra loro. Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt. The male and female parts must not be plugged together
when soiled.
Consiglio utile Useful hint or tip
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del
prodotto www.staubli.com/electrical For further technical data please see the product catalog
www.staubli.com/electrical

5/52
Conformità Conformity
Stäubli Electrical Connectors GmbH
Hegenheimerstraße 19
79576 Weil am Rhein
Germany
Stäubli (UK) Ltd.
Hadley Park E, Hadley
Telford TF1 6QJ
United Kingdom
I seguenti prodotti sono conformi ai requisiti EU/UK: Following Products are in conformity with the relevant EU/UK re-
quirements:
RobiFix-S35-MTB............................................................ 30.4010
RobiFix-B35-MTB............................................................ 30.4005
RobiFix-B35-FEJ1 ........................................................... 30.4081
RobiFix-S35-FZEE........................................................... 30.4039
RobiFix-B35-FZEE........................................................... 30.4033
RobiFix-B35-FZEM.......................................................... 30.4071
RobiFix-B35-ZEM............................................................ 30.4018
RobiFix-S35-ZEM............................................................ 30.4025
RobiFix-B35-ID................................................................ 30.4066
RobiFix-B50-MTB............................................................ 30.4002
RobiFix-S50-MTB............................................................ 30.4008
RobiFix-S35-MTB............................................................ 30.4010
RobiFix-B35-MTB............................................................ 30.4005
RobiFix-B35-FEJ1 ........................................................... 30.4081
RobiFix-S35-FZEE........................................................... 30.4039
RobiFix-B35-FZEE........................................................... 30.4033
RobiFix-B35-FZEM.......................................................... 30.4071
RobiFix-B35-ZEM............................................................ 30.4018
RobiFix-S35-ZEM............................................................ 30.4025
RobiFix-B35-ID ............................................................... 30.4066
RobiFix-B50-MTB............................................................ 30.4002
RobiFix-S50-MTB............................................................ 30.4008

6/52
4
1
2
18.3050
18.3051
3
Tipo
Type
N° di
codice
Order No.
Sezione del conduttore
Conductor cross-section L ± 0,5 Descrizione
Description
mm2AWG mm
M-PZ13 18.3700 - - - Pinza per crimpare
Crimping pliers
MES-PZ-TB9/16 18.3703 16 - 13 Inserto
Crimping die
MES-PZ-TB11/25 18.3704 25 - 16
MES-PZ-TB13/35 18.3705 35 2 16
Utensili necessari Tools required
(ill. 1)
Utensile di montaggio MBA-WZ5,
N° di codice 18.3014
(ill. 1)
Extraction tool MBA-WZ5,
Order No. 18.3014
(ill. 2)
Chiave dinamometrica con inserto:
•cacciavite 1/4“ per viti a testa
bombata (Torx)
•cacciavite, misura 1
•viti M5 a brugola
•chiave a forchetta 13 mm
•chiave dinamometrica,
N° di codice 18.3050 e inserto
53 mm, N° di codice 18.3051
(ill. 2)
Torque wrench with adapter:
•screwdriver bit 1/4“ for oval-head
screws (Torx)
•screwdriver, size 1
•hexagonal socket-head screws M5
•open-end spanner 13 mm
•torque wrench, order No. 18.3050
and insert 53 mm, order No. 18.3051
(ill. 3)
Pistola ad aria calda min. 2500 W. (ill. 3)
Hot air blower min. 2500 W.
(ill. 4)
Pinza a crimpare
(ill. 4)
Crimping pliers
Avvertenza:
Istruzioni per l‘uso MA224
www.staubli.com/electrical
Note:
Operating instructions MA224,
www.staubli.com/electrical

7/52
5
A
(ill. A)
Raccomandazione per facilitare il
posizionamento degli anelli di gomma
(pag.8, figura 9-10):
Utensile per montaggio anelli di gomma
SES-KP3
(ill. A)
Recommendation to facilitate the posi-
tioning of the rubber rings (page 8,
ill. 9-10):
Sleeve expander SES-KP3
Tipo
Type
N° di codice
Order No.
Descrizione
Description
CZK2-230 18.3111 Valigetta utensili di crimpaggio
Crimping tool case 230V
Contenuto/Content
CZ-B500 - Crimpatrice elettro-idraulica „B500“/Electro hydraulic crimping tool “B500“
ALI-18 18.3042 Batteria/Battery Li-ION – 18V – 4,0Ah, compatibile con:/Compatible with: Cordless Alliance System (CAS)
MTB11-25-50 18.3023 Inserto/Crimping die 25mm²/4AWG
MTB13-35-50 18.3024 Inserto/Crimping die 35mm²/~2AWG
ALG2-230 18.3044 Caricabatterie/Battery charger 230V AC
CZK2-110 18.3112 Valigetta utensili di crimpaggio
Crimping tool case 110/120V
Contenuto/Content
CZ-B500 - Crimpatrice elettro-idraulica „B500“/Electro hydraulic crimping tool “B500“
ALI-18 18.3042 Batteria/Battery Li-ION – 18V – 4,0Ah, compatibile con:/Compatible with: Cordless Alliance System (CAS)
MTB11-25-50 18.3023 Inserto/Crimping die 25mm²/4AWG
MTB13-35-50 18.3024 Inserto/Crimping die 35mm²/~2AWG
ALG2-110 18.3043 Caricabatterie/Battery charger 110/120V AC
Avvertenza:
Istruzioni per l’uso MA306 (www.staubli.com/electrical)
Note:
Operating instructions MA306 (www.staubli.com/electrical)
(ill. 5)

8/52
6
7 8 9
10 11
X
BØ8.5 – 10.3
(ill. 6)
Spellare il rivestimento esterno alla dimen-
sione X, poi accorciare il PE di 5 mm.
(ill. 6)
Strip outer jacket to dimension X, then
shorten PE by 5 mm.
Preparazione del cavo Cable preparation
Cavo tripolare 3-core cable
Tipo cavo
Cable type
Isolamento
Insulation
Isolamento
esterno
Outer insulation
(mm)
Isolamento di
base
Base insulation
(mm)
Adattamento Ø
Ø adaptation
Osservazione
Remark
1 (ill. 7) doppio
double Ø 12.5 – 17 Ø 11 – 12.5 non necessario
not necessary
2 (ill. 8)
singolo/
doppio
single/
double
Ø 11 – 12.5 - non necessario
not necessary
3 (ill. 9) doppio
double Ø 12.5 – 14.5 10.4 – 10.9 RobiFix-RR12/15 (A),
Colore/Color: beige
Posizionare l’anello di gomma tramite (dal
01.01.2022 nella fornitura) l’utensile per mon-
taggio (figura A, pag.5) sopra l’isolamento
esterno
Position the rubber ring (supplied with con-
nector from 2022-01-01 on) with sleeve
expander (ill. A, page 5) over the outer jacket.
4 (ill. 10)
singolo/
doppio
single/
double
Ø 10.4 – 10.9 -RobiFix-RR10/15 (B)
Colore/Color: nero/black
5 (ill. 11) singolo
single Ø 8.5 – 10.3 -
Guaina termorestringente con
adesivo interno (S)
Adhesive-lined heat shrink tubing (S)
Ø 8.5 mm – 10.3 mm:
DERAY IAKT 3:1 12.0/4.0 mm
Colore/Color: nero/black
Far scorrere la guaina termorestringente (S)
(dal 01.01.2022 nella fornitura) sul cavo e farla
restringere sul cavo usando un Pistola ad aria
calda (ill. 3) come mostrato nell‘ill. 11.
Slide the heat shrink tubing (S) (supplied
with connector from 2022-01-01 on) onto the
cable and shrink it onto the cable using a hot
air blower (ill. 3) as shown in ill. 11.
Tipo 1/Type 1 Tipo 2/Type 2 Tipo 3/Type 3
Tipo 4/Type 4 Tipo 5/Type 5
* non retratto/unshrunked
Cavo unipolare 1-core cable
Rimuovere l’isolamento del cavo. Strip cables.
Nota:
Posizionare gli anelli di gomma e il termoretraibile sul cavo
prima della spelatura!
Note:
Position the rubber rings and as well the heat-shrink onto the
cable before stripping!
Connettori
Connectors
Vedi pagina
See page
Lunghezza X/Length X
max. in mm +/- 2 mm
RobiFix-...-ZEM con/with WST-TS150 1)
RobiFix-...-FZEM con/with M40 2)
15
19 130
RobiFix-...-ZEM con/with FD50 2)
RobiFix-...-FZEM con/with WST-TS150 1)
15
19 100
1) guaina termorestringente, non incluso/Heat shrink tube not included in delivery
2) Versione standard/Standard version

9/52
12
Importante:
In caso di dubbi sull‘esigenza di una regolazione del diame-
tro a causa delle tolleranze dei cavi, la regolazione va eettuata
con anelli di gomma o con guaina termorestringente.
Esempio: Un diametro nominale di 11,1mm +/-0,3mm
equivale a un diametro da 10,8mm a 11,4mm: L’indicazione
corrisponde ai tipi 2 e 4 --> Misurazione in dettaglio e utilizzo
degli accessori necessari.
Important:
If it is doubtful whether a diameter adjustment is necessary
due to cable tolerances, an adjustment should be made using
rubber rings or shrink tubing.
Example: Nominal diameter 11.1 mm +-0.3 mm results in
10.8 mm to 11.4 mm: Allocation fits type 2 and 4 --> Measure-
ment in detail and use of the necessary accessories.
Importante:
Il cavo PE deve essere contrassegnato nella zona di connessio-
ne con una guaina termo-restringente verde-gialla sopra il rive-
stimento esterno nero. Come alternativa si può utilizzare un cavo
PE con rivestimento esterno verde giallo (ad esempio tipo 2).
Important:
The PE cable must be marked in the connection zone with
a green-yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath.
Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath
(e.g. type 2) can be used.
Crimpatura Crimping
(ill. 12)
Inserire il cavo nell’inserto di crimpaggio.
Durante l’operazione di crimpaggio conti-
nuare a spingere il cavo nell’inserto.
(ill. 12)
Insert cable into the crimping sleeve.
During the crimping operation keep on
pushing the cable into the sleeve.
Nota:
I cavi devono essere visibili nel foro
d’ispezione dopo il crimpaggio.
Posizionare gli inserti di crimpatura
preferibilmente sul bordo della matrice
di crimpatura
Note:
Wire must be visible in the sight
hole before crimping. Position the
crimping die preferably flush to the
edge of the crimping sleeve.
Attenzione:
I cavi con conduttori a fascio
4AWG e da 25 mm2necessitano
di una tripla crimpatura
(MTB11-25-50). Nessun trefolo
deve sporgere dall’inserto né prima
né dopo il crimpaggio.
Vedere istruzioni di montaggio
MA306, www.staubli.com/electrical
Caution:
AWG4 and 25mm2bundled leads
require triple crimping
(MBT11-25-50)
No wire strands must protrude
from the crimping sleeve either
before or after crimping.
See assembly instructions MA306,
www.staubli.com/electrical
Zona di crimpaggio
Crimping zone
Foro d‘ispezione
Sight hole

10/52
13
Montaggio nell’isolante Assembly in insulator
(ill. 13)
Premere a mano il cavo con i contatti crimpati nell’isolante parten-
do dalla parte posteriore fino a quando entra percettibilmente in
posizione del secondo fermo (E2) (vedere dimensioni controllo).
(ill. 13)
By hand press cable with crimped-on contact part into the insu-
lation from the back until it perceptibly engages into place to the
second detent (E2) (see control dimension).
Nota:
Il foro centrale è pensato per il PE, quindi è in posizione avan-
zata in modo da connettersi prima rispetto agli altri.
Note:
The middle contact chamber is intended for the PE, therefore
mating first and breaking last on the socket side.
Nota:
Le sedi dei contatti che non sono utilizzate e che sono quindi
prive di contatti vanno sigillate con tappi.
Note:
Unpopulated contact chambers have to be sealed with blind
plugs.
OK
RobiFix-FZEM parte anteriore
RobiFix-FZEM front part
Secondo dente
Attenzione:
Montare i contatti solo come mostrato per garantire un uso
sicuro del prodotto.
Attention:
Mount contacts only as shown to ensure safe product use.

11/52
14
15
Montaggio dei tappi Fitting the blind plugs
(ill. 14)
Tappi MVS8-S/B-L,
N° di codice 30.4189
(ill. 14)
Blind plugs MVS8-S/B-L,
Order No. 30.4189
Nota:
Necessari solo in circostanze speciali (esempio: 2 volte 2 fasi
e 1 contatto di terra), se una sede dei contatti rimane vuota o in
applicazioni senza collegamento a terra, per esempio batterie e
applicazioni di e-mobility.
Note:
Only needed in special circumstances (i.e. 2 times 2 pha-
ses and 1 ground contact) chamber would be left empty or in
ground free applications as in battery or e-mobility.
Rimozione dei tappi Removing the blind plugs
(ill. 15)
Utensile di montaggio MBA-WZ5,
N° di codice 18.3014
(ill. 15)
Extraction tool MBA-WZ5,
Order No. 18.3014
Premere a mano finché non si blocca nel secondo fermo
Press with hand until it clicks into the second detent
Lato boccola/Socket side Lato spina/Pin side

12/52
16
17
KF
K
RobiFix-S-MTB
K
K
K
K
RobiFix-B-FZEM parte anteriore
RobiFix-B-FZEM front part
Montaggio del pressacavo Mounting the cable strain relief
La procedura è identica per il lato spina e presa. Procedure is identical for the pin and the contact carriers.
(ill. 16)
Posizionare una metà del pressacavo sui rivestimenti isolanti. Il
pressacavo è codificato su un’estremità con una linguetta (K) che
deve combaciare nella guida (F) dell’isolante corrispondente.
(ill. 16)
Place one half of the strain relief on the cable bushes.
The strain relief is coded on one side with a coding tongue (K) to
fit in the corresponding cut-out (F) of the insulation.
(ill. 17)
Posizionare la seconda metà con le due linguette (K) del pressa-
cavo nella parte opposta dei rivestimenti isolanti e premere le due
metà fino a quando si percepisce lo scatto.
Avvitare le 2 viti e i 2 dadi.
Coppia di serraggio: 5N m.
(ill. 17)
Place the second half with 2 coding tongues (K) of the strain
relief on the opposite side of the cable bushes and press the two
halves together until they perceptibly engage.
Screw together the 2 screws and 2 nuts.
Tightening torque: 5N m
2 viti M5X25 con rondella
elastica e dadi.
2 screws M5x25 with spring
washers and nuts.

13/52
20 21
22
19
18
Fissagio del RobiFix Mounting the RobiFix
Piano di foratura (ill. 18) Drilling plan (ill. 18)
(ill. 19)
Unire i due connettori assemblati RobiFix fino a quando si accop-
piano completamente.
(ill. 19)
Plug together the two assembled RobiFix connectors until they
mate completely.
Attenzione:
Non connettere o sconnettere sotto carico. Attention:
Do not connect or disconnect under load.
(ill. 20-21)
Posizionare il connettore accoppiato sulla superficie di montaggio.
Fori secondo piano di foratura, vedere ill. 17.
(ill. 20-21)
Position the mated plug connector on the mounting surface.
Holes according to drilling plan, see ill. 17.
Serrare le 4 viti spallate RobiFix-SS con una chiave dinamometri-
ca.
Coppia di serraggio 3N m.
Tighten the 4 shoulder screws RobiFix-SS with a torque
wrench.
Tightening torque 3 N m.
Attenzione:
Il connettore non deve mai essere utilizzato se il pressacavo
non è avvitato nella sua posizione.
Attention:
The plug connector must never be used without the strain
relief screwed in place.
Cavo bloccaggio Cable clamping
(ill. 22)
Per evitare il danneggiamento del cavo
di alimentazione del RobiFix è necessa-
rio che il cavo venga fissato tramite un
serraggio addizionale. Lo scarico della
trazione deve essere adattato al luogo
dove viene installato e non è fornito con
Stäubli. L’ill. 22 non è che una rappre-
sentazione schematica.
(ill. 22)
To avoid damage to the supply cable
of the RobiFix, the cable must be held
by additional clamping. The cable
strain relief must be adapted to the
place of installation and is not includ-
ed in the delivery by Stäubli.
Ill. 22 shows only a schematic repre-
sentation.
Attenzione:
Il connettore non deve essere sog-
getto a tensione da trazione. Nei
cavi per saldatura è imprescindibile
l’uso di scarichi della tensione ad-
dizionali (non inclusi nella fornitura).
È inoltre necessario seguire intera-
mente le istruzioni di installazione
dell’utilizzatore finale.
Attention:
The connector must not be sub-
jected to tensile strain. Additional
strain relieves for welding cables
are absolutely necessary (not in-
cluded in the delivery). In addition,
any installation instructions of the
end user must be observed.

14/52
23 24
25 26
(ill. 23)
Rimuovere le viti spallate. (ill. 23)
Remove shoulder screws.
(ill. 24)
Inserire RobiFix-B...-MTB in RobiFix-S...-MTB comprimendoli sino
all’arresto.
(ill. 24)
Connect RobiFix-B...-MTB and RobiFix-S...-MTB together until
they perfectly engage.
Variante A:
Montaggio volante
Option A:
Mobile mounting
(ill. 25)
Montare RobiFix-LOCK (senza viti allegate) a mano sul RobiFix
connesso.
(ill. 25)
Mount RobiFix-LOCK (without enclosed screws) by hand onto the
connected RobiFix.
(ill. 26)
Fissare poi con la fascette a strappo per una maggiore sicurezza. (ill. 26)
Then attach the hook and loop fasteners strip for additional
safety.
Smontaggio:
Staccare il velcro e separare RobiFix dal RobiFix-LOCK. Disassembly:
Detach the hook and loop fasteners and separate RobiFix from
the RobiFix-LOCK.
Montaggio RobiFix-LOCK (30.4061) Assembly RobiFix-LOCK (30.4061)

15/52
28 29
C
27
Variante B:
RobiFix-TwinLock (30.4063) per montaggio volante
Option B:
RobiFix-TwinLock (30.4063) for mobile mounting
(ill. 27)
Inserire RobiFix-TwinLock nella prima coppia di connettori RobiFix. (ill. 27)
Clip RobiFix-TwinLock into the first RobiFix connector pair.
Inserire poi la seconda coppia di connettori RobiFix nel Robi-
Fix-TwinLock e fissare con le due fascette (C). Then clip the second RobiFix connector pair into
RobiFix-TwinLock and secure with both cable ties (C).
Variante C:
Montaggio sul robot
Option C:
Robot mounting
(ill. 28)
Trapanare i fori di fissaggio secondo il piano di foratura. (ill. 28)
Drill mounting holes according to drilling plan.
(ill. 29)
Avvitare RobiFix-LOCK con le 2 viti sulla superficie piana.
Applicare RobiFix.
(ill. 29)
Mount RobiFix-LOCK with both screws onto a flat surface.
Clip RobiFix on the RobiFix-LOCK.
Poi fissare le fascette a strappo fornite in dotazione per una mag-
giore sicurezza. Then attach the enclosed hook and loop fasteners strip for addi-
tional safety.

16/52
A
B
C
C32
B
30
31
33
C
C
A
C
C
C
D
34
Variante D:
RobiFix-TwinPower (30.4064) per montaggio sul robot
Option D:
RobiFix-TwinPower (30.4064) for robot mounting
(ill. 30)
A tale scopo l’elemento RobiFix-TwinPower (A) viene avvitato con
2 viti sulla superficie piana (Piano di foratura ill. 26).
Fissare RobiFix su RobiFix-TwinPower (A).
(ill. 30)
Mount RobiFix-TwinPower (A) onto a flat surface with two screws
(drilling plan ill. 26).
Clip RobiFix onto RobiFix-TwinPower (A).
(ill. 31)
RobiFix-TwinPower (B) viene inserito a mano nella prima coppia di
connettori RobiFix.
(ill. 31)
Clip RobiFix-TwinPower (B) into the first RobiFix connector pair.
(ill. 32)
Successivamente viene inserita dall’alto la seconda coppia di
connettori RobiFix nel RobiFix-TwinPower (B) e fissata con due
fascette di serraggio (C).
(ill. 32)
Then clip the second RobiFix connector pair into
RobiFix-TwinPower (B) and secure with both cable ties (C).
(ill. 33)
Ognuna delle fascette di serraggio (C) viene fatta passare attraverso
la scanalatura applicata all’elemento RobiFix-TwinPower (A).
(ill. 33)
Run the cable ties (C) through both grooves on
RobiFix-TwinPower (A).
Smontaggio Disassembly
(ill. 34)
Le fascette di serraggio (C) possono essere staccate premendo
indietro la linguetta (D), ad esempio utilizzando un cacciavite.
(ill. 34)
The cable ties (C) can be unfastened by pushing the clip (D) back
with a screwdriver or similar.

17/52
FD50
35 36
37
Ø
27 mm - 35mm
Ø
35 mm - 50mm
30
J1 Montaggio piatto
RobiFix-B..-ZEM (con FD50, con WST-TS150) J1 Flat mount
RobiFix-B..-ZEM (with FD50, with WST-TS150)
RobiFix-B..-ZEM viene utilizzato quando occorre realizzare un’in-
terfaccia tra un cavo inguainato (2+PE) e tre conduttori unipolari.
Il montaggio piatto si eettua esternamente al robot, direttamente
sulla base di quest’ultimo.
RobiFix-B..-ZEM is used where an interface between a jacketed
cable (2+PE) and 3 separate conductors is needed.
Flat mounting is eected outside the robot, directly on the
robot base.
RobiFix-B..-ZEM con FD50
RobiFix-B..-ZEM with FD50
RobiFix-B..-ZEM con WST...
RobiFix-B..-ZEM with WST...
Vedasi MA200
Observe MA200
WST-TS150 (30.0021)
ordinare separatamente
order separately
RobiFix-B..-ZEM con FD50 RobiFix-B..-ZEM with FD50
(ill. 35)
Adatto a cavi con Ø esterno
27– 35 mm.
Inserire il cacciavite nella scanalatura
della tenuta FD50...
(ill. 35)
Suitable for cable of outside Ø
27 - 35 mm
Insert screwdriver in release groove of
seal FD50...
(ill. 36)
... e sollevare la calotta di tenuta.
Se il diametro del cavo è inferiore a
27 mm, utilizzare una guaina termo-re-
stringente con colla all‘interno.
(ill. 36)
... and lever out sealing cover.
If cable diameter is smaller than
27 mm, use a shrink-on sleeve with
inside adhesive coating.
(ill. 37)
Spingere la calotta FD50 fino all’estre-
mità del cavo.
Per cavo Ø > 30 mm leggermente
lubrificato con Klüberlectric KR 44-402,
N° di codice 73.1056
(ill. 37)
Push seal FD50 over end of cable.
For cable Ø > 30 mm slightly lubricate
with Klüberlectric KR 44-402,
Order No. 73.1056
Ø
27 mm - 35mm
Ø
35 mm - 50mm

18/52
38
F
S
K
39
Z
40
EE
(ill. 38)
Inserire il cavo assemblato con il porta-
contatti RobiFix nella parte inferiore
di RobiFix-ZEM. La linguetta di codifica
(K) deve inserirsi nella guida (F).
Posizionare la calotta FD 50 sul cavo e
adattare sul traversino più arretrato (S).
(ill. 38)
Insert assembled lead with RobiFix con-
tact carrier in RobiFix-ZEM lower part.
The coding tongue (K) must fit in the
cut-out (F).
Position seal FD50 on the cable and fit
over the rearmost ridge (S).
Importante:
Nota: è possibile che sia necessario
regolare il diametro con degli anelli
di gomma, vedere pagina 6.
Important:
Note possible necessary diameter
adjustment with rubber rings, see
page 6.
(ill. 39)
Dopo aver inserito la tenuta e il porta-
contatti, fissare lo scarico della trazione
RobiFix (Z) sulla guaina del cavo.
Le viti devono essere strette proce-
dendo in maniera alternata (coppia di
serraggio 1N m).
(ill. 39)
After inserting the seal and contact
carrier, attach the RobiFix strain relief (Z)
on the cable jacket.
Take care to tighten the screws alter-
nately (tightening torque 1N m).
Avvertenza
Verificare che la tenuta FD50 sia
correttamente in sede e correggere se
necessario premendo con la mano.
Note:
Check correct mounting of the seal
FD50, correct if necessary by press-
ing in manually.
Avvertenza (ill. 40):
Durante il montaggio, verificare
l’eventuale inclinazione dei due perni
di riferimento (E) rispetto alla parte più
bassa di RobiFix-ZEM.
Note (ill. 40):
When assembling, check for pos-
sible tilting of the two locating pins (E)
in relation to the RobiFix-ZEM lower
part.
ZEM-parte inferiorel/ZEM lower part
Viti a testa bombata 20mm
Oval-head screws 20mm

19/52
41
42
43
(ill. 41)
Posizionare la parte superiore di Ro-
biFix-ZEM sulla sua parte inferiore e
premere con decisione verso il basso
in corrispondenza delle viti. Stringere
le viti in maniera alternata con la chiave
dinamometrica.
Coppia di serraggio 5N m.
Successivamente, stringere le viti
posteriori.
(ill. 41)
Place RobiFix-ZEM-upper part on
RobiFix-ZEM-lower part and press
down firmly in area of screws.
Tighten screws alternately with torque
wrench.
Tightening torque 5N m.
Afterwards tighten rear screws.
RobiFix-B..-ZEM montato con FD 50. RobiFix-B..-ZEM assembled with FD50.
RobiFix-B..-ZEM con
WST-TS150
RobiFix-B..-ZEM with
WST-TS150
(ill. 42)
Posizionare la guaina termorestringente
nell’apposita scanalatura (M). Quindi
retrarre uniformemente lungo il cavo e
nella scanalatura.
La tenuta FD50 non è necessaria.
(ill. 42)
Position heat shrink tube over the
groove (M). Then shrink evenly onto the
cable and into the locating groove.
Seal FD50 is unnecessary.
Avvertenza:
Per ulteriori indicazioni sulla ma-
nipolazione della guaina, vedere le
istruzioni di montaggio MA200.
(www.staubli.com/electrical)
Note:
For further hints on the handling of
form shroud see Assembly instruc-
tions MA200
(www.staubli.com/electrical)
(ill. 43)
RobiFix-B..-ZEM montato con guaina
termoretrattile.
(ill. 43)
RobiFix-B..-ZEM assembled with adhe-
sive coated heat shrink insulator.

20/52
44
101±0.3
ca. 220
ca. 95
74
±0.15
72 -0.6
0
M 5 (x6)
32
±0.15
45
RobiFix-B..-ZEM/30.4018
RobiFix-S..-MTB/30.4010
46
73 ±0.15
99.5 ±0.3
32 ±0.15
74 ±0.15
J1 Montaggio piatto
RobiFix-S..-MTB (lato robot) J1 Flat mount
RobiFix-S..-MTB (robot side)
Fissaggio dei connettori ad
innesto
Mounting the plug connectors
(ill. 45)
Unire i due connettori sino a completo
accoppiamento.
(ill. 45)
Plug together the two assembled con-
nectors until they are fully mated.
Attenzione:
Non connettere o disconnettere
sotto carico.
Attention:
Do not connect or disconnect
under load.
(ill. 46)
Posizionare i connettori accoppiati sulla
superficie di montaggio e avvitare le viti
M5 con la chiave dinamometrica
(coppia di serraggio 3N m).
(ill. 46)
Position the mated connectors on the
mounting surface and screw up the M5
screws with a torque wrench (tightening
torque 3N m).
Avvertenza:
Le viti di fissaggio vicine allo scarico
della trazione del cavo forniscono
al connettore ad innesto protezione
meccanica dalle forze trasversali che
agiscono sul cavo. Il loro utilizzo è
obbligatorio.
Note:
The fixing screws in the vicinity of
the cable strain relief provide the plug
connector with mechanical protection
from transverse forces acting on the
cable. Their use is mandatory.
Fissaggio dei connettori ad innesto Mounting the plug connectors
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Staubli Robotics manuals