stayer HL 11B User manual

es
it
gb
de
fr
p
tr
el
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’emploi
Manual de instruções
Kullanma Kılavuzu
Οδηγίες λειτουργίας
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
HL 11B
HL 105B
HL2000
HLC2000
HL2000PSI
HL2200IND
HL2700IND
HL3000IND


4
3
9
3
10
713
13
7
11
11

5
HL 11B HL 105B HL2000 HLC2000
W1 W 2400 1400 2000 2000
Q I/min 10 5.5 6.5/7 6.7
P2bar 200 105 150 150
P1bar 7 4 4 4
IP IP IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
T1ºC 0.40 5-50 5.50 5.50
M Kg 34 5.8 21.3 12.9
ahw m/s2<2.5 <2.5 2.5 <2.5
LPA dB (A) 82 81 79 76
LWA dB (A) 103 96 87 93
HL2000
PSI
HL2200
IND
HL2700
IND
HL3000
IND
W1 W 1800 2000 2500 3000
Q I/min 4.5 6.5/7 7.5 9
P2bar 150 150 160 200
P1bar 4 4 4 4
IP IP IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
T1ºC 5-50 5-50 5-50 0-40
M Kg 20 21.3 21.3 25
ahw m/s2<2.5 <2.5 <2.5 <2.5
LPA dB (A) 78 79 79 77
LWA dB (A) 97 87 87 86
UNE EN 62841-1 Annex ZAA, K = 3 dBA (L , L ) K = 2,1 m/s2 (a )

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 60335-2-79,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, secondo le normetive 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/
UE, 2011/65/UE.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in accordance
with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 60335-2-79, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, according to regulations 2006/42/CE, 2014/35/UE,
2014/30/UE, 2011/65/UE.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/CE, 2014/35/
UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 60335-2-
79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément à la réglementation
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 60335-2-79,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com os regulamentos 2006/42/
CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
TR
61000-3-2, EN 61000-3-3
PL
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CZ
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 60335-2-79, EN
CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
EL
UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ESIT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR.PL.CZ.
EL
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
6
6
es
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca.
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. -
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores.
-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. -
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla.-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
7
7
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
objetos en la intemperie, herramientas, vehículos y barcas.
Con los accesorios especiales correspondientes pueden
mezclarse los productos de limpieza recomendados
por STAYER
o pintura. Este producto no es adecuado para un uso
Este manual incluye instrucciones sobre
el montaje correcto y la utilización segura
de las máquinas. Es muy importante leer
minuciosamente estas instrucciones.
1. Instrucciones específicas de
seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible
leer estas instrucciones y atenerse a ellas!
Antes de la puesta en marcha, lea las
instrucciones de servicio de su aparato y
preste especial atención a estas instrucciones
de seguridad. Guardar estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Las señales de aviso e indicación que lleva el
aparato suponen una información importante para
utilizarlo sin peligro. Además de las indicaciones en
las instrucciones de servicio, deberán respetarse las
prescripciones generales de seguridad y prevención
de accidentes.
Máquina no apta para la conexión a la red de agua
potable.
No dirigir nunca el chorro de agua contra personas,
animales, el propio aparato, o partes eléctricas.
El chorro a alta presión puede ser peligroso
si se aplica de forma incorrecta.
Conexión eléctrica
Conectar este aparato solamente a tomas de corriente
protegidas por un fusible diferencial para una corriente de
empalmes deberán ser estancos al agua y aptos para su
uso en la intemperie.
CUIDADO. Los cables de prolongación no
reglamentarios pueden resultar peligrosos. Jamás
tocar el enchufe de red con las manos mojadas.
No pasar por encima, ni aplastar, ni dar tirones del cable
cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas.
las instrucciones de servicio y debe estar protegido contra
encontrarse en el agua.
Toma de agua
Observar las prescripciones de la empresa abastecedora
deberá estar dañada, ya que podría reventar.
Es imprescindible sustituir de inmediato una manguera de
mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.
Aplicación
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y
seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado
no fuese correcto. ¡Jamás deberán aspirarse ácidos,
disolventes puros o diluidos! Así como, p. ej., gasolina,
diluyentes de pintura, o fueloil. Estos líquidos pulverizados
acetona, los ácidos sin rebajar y los disolventes atacan
a los materiales que constituyen el aparato. Al emplear
el aparato en áreas de peligro (p. ej. en gasolineras)
deberán respetarse las prescripciones de seguridad
correspondientes. Está prohibida su operación en
lugares con peligro de explosión.
El gatillo de las pulverizadoras no deberá bloquearse
ponerse una vestimenta adecuada para protegerse de las
salpicaduras de agua. Para evitar deterioros en neumáticos
manteniendo una distancia mínima de 30 cm. Un indicio de
o válvula deteriorados pueden suponer un peligro de
que contengan amianto u otros materiales nocivos
para la salud. Aplicar solamente productos de limpieza
autorizados por el fabricante. No usar los productos de
limpieza recomendados, sin rebajarlos. Estos productos
no incorporan ácidos, bases, ni materiales que dañen al
medio ambiente. Recomendamos guardar los productos
de limpieza en un lugar inaccesible para los niños. En
caso de contacto con los ojos, aclarar los inmediatamente
inmediatamente a un médico.
Manejo
El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de
forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las
circunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse
a los niños. No utilice el aparato encontrándose cerca
otras personas, a no ser que lleven puesto un equipo de
contra otras personas para limpiar su vestimenta o calzado
.El aparato deberá ser utilizado solamente por personas
que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas
que puedan demostrar su capacidad para manejarlo.
El aparato no deberá operarse por niños o menores
funcionamiento. El chorro de agua expelido provoca una
la empuñadura de la pistola y la lanza.
Mantenimiento
Extraer el enchufe de red de la toma de corriente:
- Antes de comprobar, limpiar y manipular en el aparato
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un
taller de servicio de la marca STAYER.

ESPAÑOL
8
8
es
exclusivamente los productos de limpieza recomendados
trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras de agua.
Montaje
Toma de agua
7a la toma de agua 11.
- Conectar la manguera de agua (no se adjunta) a la toma
de agua y al aparato.
Conectar la manguera de alta presión y la pulverizadora.
6en el
12.
4en la
pulverizadora 3
sin forzarlo, en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión a la Red Eléctrica
Esta máquina debe conectarse a una toma de corriente
Informaciones al respecto las podrá conseguir en su
- 1, 5 mm² hasta una longitud máx. de 20 m.
- 2,5 mm² hasta una longitud máx. de 50 m
Observación! al utilizar un cable de prolongación, éste
deberá disponer de un conductor de protección tal
como se describe en las prescripciones de seguridad,
conectado a través del enchufe con el conductor de
protección de su instalación eléctrica. En caso de
duda, pregunte a un profesional electricista o a su
servicio STAYER habitual.
CUIDADO. Los cables de prolongación no
reglamentarios pueden resultar peligrosos. Los cables
de prolongación, enchufes y empalmes deberán ser
estancos al agua y aptos para su uso en la intemperie.
Los conectores de empalme de los cables deberán estar
secos y no deberán tocar el suelo. Para incrementar la
seguridad eléctrica, utilizar un fusible diferencial (RCD) para
funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes
Para su seguridad es necesario conectar el enchufe
de la máquina al cable de prolongación. La toma
de corriente del cable de prolongación debe estar
protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o
ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación
deben utilizarse con un seguro contra tracción. Un
cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado STAYER
Descripción Ilustrada
1
2 Gatillo.
3 Pulverizadora.
4
5 Interruptor de red
6 Manguera de entrada agua
7
8 Tobera con botella para detergente
9
10
11 Toma de salida de agua
12 Racor de conexiones
13 Filtro
FUNCIONAMIENTO
conecte y llevela al servicio técnico. No use la máquina sin
comprender y aplicar este manual.
Colocación y Pruebas
Abrir la llave de agua.
1para desenclavar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo
2hasta que el chorro de agua sea uniforme y haya salido
2.1.
Pulsar la tecla del interruptor de red 5.
Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar
2.
Presionar a fondo el gatillo 2.
Desconexión2. Accionar el bloqueador de
un accionamiento accidental. Pulsar la tecla del interruptor
de red 5.
Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la toma
1para
desenclavar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2 hasta
el gatillo 21.
Desmontar la manguera de agua del aparato y de la toma
de agua.
Operaciones de ajuste
Tubo de presión para chorro en abanico
Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en abanico, girar el
Instrucciones generales de uso
La hidrolimpiadora no entregará presión si la lanza no
está bien regulada. Use las dos manos para regular
manual de usuario para cualquier instrucción de uso
y ajuste.
Generalidades
Observe que la máquina esté colocada sobre un plano
de alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el aparato.
Éste podría llegar a caerse. No doble la manguera de
Empleo de productos de limpieza
Usar exclusivamente productos de limpieza homologados
Los productos de limpieza inadecuados pueden perjudicar
al aparato y a los objetos tratados. Rellenar detergente
10 y diluirlo en la manera recomendada
previamente. Para pulverizar detergentes colocar la tobera

ESPAÑOL
9
9
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
hacer uso moderado de los productos de limpieza.
productos.
Método de limpieza recomendado
Paso 1: Disolver la suciedad
Pulverizar el producto de limpieza en cantidad moderada y
dejarlo actuar breve tiempo.
Paso 2: Eliminar la suciedad
comenzar a aplicar desde abajo los productos de
limpieza y continuar trabajando hacia arriba. Enjuagar
procediendo desde arriba hacia abajo.
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o limpieza deberá desconectarse el
aparato y extraer el enchufe de red. Lo mismo deberá
realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el
cable de alimentación.
Desmonte el adaptador 7en la entrada de agua y saque
13
Mantenimiento
enchufe de red, y desconectar la toma de agua.
Observación! Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una
Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos protectores
estén intactos y correctamente montados. Antes de aplicar
trabajos de mantenimiento necesarios.
autorizado para aparatos para jardinería STAYER.
Protección del medio ambiente
Los productos químicos contaminantes no deberán
acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques, ríos, etc.
Al aplicar productos de limpieza observar las indicaciones
prescrita.
Allimpiarvehículosmotorizadosobservarlasprescripciones
locales: es imprescindible evitar que el aceite desprendido
contamine las aguas subterráneas.
Eliminación
Es obligatorio que las herramientas eléctricas, accesorios
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/UE sobre
separado las herramientas eléctricas para ser sometidas
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
ajuste de los productos y accesorios.
Antes de proceder a la investigación de
averías desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red.
5. NORMATIVA
5.1. Características Técnicas
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
con el avance técnico.
W = Potencia nominal absorbida
Q = Caudal máximo
P2
P1 = Flujo de agua
T1 = Temperatura de agua
M = Masa
ahw.=
brazo
LPA
LWA
= Nivel de potencia acústica
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar los
95 dB(A).

ESPAÑOL
10
10
es
Tabla de piezas reemplazables / T1
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona - No se ha conectado el enchufe
- Toma de corriente defectuosa
- El fusible se ha fundido
-
-
motor
- Congelado
- Conectar el enchufe
- Emplear otra toma de corriente
- Cambiar el fusible
-
- Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos.
- Descongelar la bomba, la manguera, o los
accesorios
El motor se detiene - El fusible se ha fundido
-
-
motor
-
-
con aquella indicada en la placa de características
- Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos.
El fusible se dispara Fusible para una corriente demasiado
baja
Conectarla a una toma dotada de un fusible
adecuado a la potencia de la limpiadora de alta
excesiva
Tobera parcialmente obstruida Desatascar la tobera
- Aire en la manguera de agua o
bomba
-
- Filtro de agua obstruido
- Manguera de agua aplastada o
doblada
-
demasiado larga
-
funcionar con la pulverizadora y la llave de agua
uniforme.
-
corresponda a las indicaciones en los datos
técnicos. No deberán utilizarse mangueras cuyo
diámetro sea inferior a 1/2” Ø 13 mm.
-
- Tender derecha la manguera de agua
-
agua es de 7 m
pero demasiado baja
Observación! algún
accesorio provoca
excesiva.
- Tobera desgastada
-
desgastadas
-
- Accionar rápidamente el gatillo 5 veces consecutivas
El motor funciona, pero
- No se ha conectado el agua
- Filtro obstruido
- Tobera obstruida
- Conectar el agua
-
- Desatascar la tobera
La limpiadora de alta
funcionar fortuitamente
Bomba o pulverizador con fugas Dirigirse a un servicio técnico autorizado STAYER
La máquina tiene fugas -La bomba tiene fugas -Es admisible una cantidad de 6 gotas por minuto.
autorizado STAYER.
Accesorios especiales y piezas de repuesto
piezas de repuesto homologadas por STAYER
los accesorios y piezas de repuesto originales aseguran

ITALIANO
11
11
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
Gli utensili elettrici
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
scosse elettriche.
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità.
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il dito
sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’utensile elettrico stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare l’utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui
Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili,
ecc. soltanto in conformità con le presenti istruzioni.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da
eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.

ITALIANO
12
12
it
esterni, utensili, veicoli e barche. Utilizzando relativi accessori
è possibile aggiungere detergenti esplicitamente ammessi
dalla STAYER che sono adatti per liberare tubi di scarico
intasati oppure per eliminare ruggine e verniciature. Questo
prodotto non è adatto per essere utilizzato a livello industriale.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 5
Il presente manuale fornisce le istruzioni per
un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. Leggere attentamente tali
istruzioni.
È assolutamente importante leggere le presenti istruzioni
prima di utilizzare la macchina e rispettarle!
Prima della messa in esercizio della Vostra
macchina, leggere le presenti istruzioni per la
sicurezza e osservarle con particolare cura.
Conservare in luogo sicuro il presente manuale di
istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Le targhette di avviso e di segnalazione applicate
alla macchina danno importanti indicazioni volte
ad assicurarne un esercizio senza pericoli.
Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di esercizio
devono essere rispettate anche le vigenti norme generali
locali di sicurezza ed antinfortunistiche.
Macchina non idonea ad essere collegata alla rete di
acqua potabile.
Mai dirigere il getto d’acqua su persone, su animali,
sulla macchina e neppure su componenti elettriche.
Mai dirigere il getto d’acqua su persone,
su animali, sulla macchina e neppure su
componenti elettriche.
Collegamento all’alimentazione elettrica
La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della
macchina deve corrispondere alla tensione della rete elettrica
di alimentazione. Macchine della classe di protezione 1.
Possono essere collegate esclusivamente a sorgenti di
corrente messe correttamente a massa.
Di collegare questa macchina soltanto ad una presa per la
corrente che sia assicurata con un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto con 30 mA. I cavi di prolunga, le spine
ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile all’acqua e
devono essere omologati per l’uso in ambienti esterni.
ATTENZIONE. Cavi di prolunga che non siano conformi
spina di rete con mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete
oppure sul cavo di prolunga, non schiacciarli, né sottoporli
a strappi perché potrebbero subire dei danni. Proteggere il
cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da spigoli
taglienti.
Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle
Istruzioni di servizio e deve essere protetto contro gli spruzzi
dell’acqua. Evitare che il collegamento a spina venga a trovarsi
in acqua.
Attacco dell’acqua
Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto
all’erogazione dell’acqua. I collegamenti a vite di tutti i tubi
di collegamento devono essere a perfetta tenuta ermetica. Il
esclusivamente tubi e raccordi consigliati dal produttore.
Impiego
Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne deve
controllare il perfetto stato e la sicurezza di funzionamento. La
macchina non può essere utilizzata se il suo stato generale
non dovesse risultare essere perfetto. Non aspirare mai liquidi
che contengono solventi né acidi non diluiti e neppure solventi!
Tra questi rientra p. es. la benzina, diluente per colori oppure
olio combustibile.
e velenoso. Altrettanto vale per l’acetone, acidi non diluiti e
solventi che risultano essere tutti aggressivi per i materiali
utilizzati per la costruzione della macchina. In caso di utilizzo
della macchina in zone pericolose (p.es. distributori di benzina)
devono essere rispettate le rispettive norme di sicurezza. È
proibito utilizzare la macchina in locali soggetti al pericolo
di esplosioni.
La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può
essere bloccata in posizione «ON» quando la macchina è in
esercizio. In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo
idoneo per proteggersi dall’acqua che spruzza indietro verso
l’operatore dopo l’impatto su oggetti. Per evitare danni causati
dal getto ad alta pressione, pulire pneumatici per veicoli/
valvole esclusivamente mantenendo una distanza minima di
30 cm. È proibito spruzzare materiali contenenti amianto ed
altri materiali che contengano sostanze nocive per la salute.
Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi
dalla casa costruttrice della macchina. Utilizzare i detergenti
consigliati senza diluirli. I prodotti sono sicuri in quanto non
contengono acidi, né soluzioni saline e neppure sostanze
nocive all’ambiente. Consigliamo di conservare i detergenti in
luoghi non accessibili a bambini. In caso che il detergente entri
in contatto con gli occhi, sciacquare con cura con acqua pulita;
in caso che venisse ingoiato, consultare immediatamente un
medico.
Comando
La persona che usa la macchina può utilizzarla esclusivamente
in modo conforme alle norme d’uso. Tenere sempre presente
stare sempre attenti ad altre persone ed in modo particolare
a bambini. Non utilizzare la macchina nelle vicinanze di
persone che non indossino abbigliamento protettivo idoneo.
Non dirigere il getto d’acqua verso sé stessi oppure verso altre
persone per pulire indumenti oppure scarpe.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
precedentemente istruite nell’uso e nel trattamento
della macchina oppure da persone che possono
dimostrare di essere in grado di operare con la macchina. La
macchina non può essere utilizzata da bambini e neppure
da ragazzi. Mai lasciare la macchina senza custodia quando
il motore è ancora in moto. La potenza del getto d’acqua
provoca una forza repulsiva alla pistola a spruzzo. Per questo
motivo, tenere saldamente l’impugnatura pistola e la lancia.
Manutenzione
Estrarre la spina dalla presa:
- Ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
- Prima di interventi di controllo, di pulizia e di lavori alla
macchina.
Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito
STAYER
autorizzate.

ITALIANO
13
13
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
La macchina deve avere una base stabile e resistente.
Utilizzare esclusivamente detergenti consigliati dalla casa
costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del
produttore relative all’applicazione ed allo smaltimento. Tutte
le parti conduttrici di corrente nella zona di operazione devono
essere protette contro gli spruzzi dell’acqua.
MONTAGGIO
Attacco dell’acqua
- Avvitare il raccordo di collegamento 7all’attacco dell’acqua
11.
-
consegna) con l’attacco dell’acqua e con la macchina.
spruzzo.
-
di collegamento 12.
- Applicare il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio 4
nella pistola a spruzzo 3. Esercitando una leggera pressione,
in censo orario per bloccarlo.
La Vostra macchina deve obbligatoriamente essere provvista
di un collegamento messa a terra. La tensione d’esercizio è di
240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi
di prolunga esplicitamente ammessi. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al Punto di Assistenza Clienti competente per la
Vostra zona. Quando con l’idropulitrice si voglia utilizzare un
cavo di prolunga è necessario ricorrere alle seguenti sezioni
conduttrici:
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è necessario
che questo - come già prescritto in precedenza nelle
prescrizioni relative alla sicurezza - abbia un conduttore
di protezione che attraverso la spina sia collegato con il
conduttore di protezione del Vostro impianto elettrico.
In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista professionista
oppure alla più vicina rappresentanza STAYER Service.
ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano conformi
alle norme possono essere pericolosi. I cavi di prolunga,
le spine ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile
all’acqua e devono essere omologati per l’uso in ambienti
esterni.
Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e non devono
poggiare per terra. Per una maggiore sicurezza, usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con
una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Controllare
sempre tale dispositivo ogni volta che si usa la macchina.
Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina applicata
alla macchina sia collegata al cavo di prolunga. Il raccordo
del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi
dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto
da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un
dispositivo di scarico della trazione. Un cavo di collegamento
danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno
STAYER.
1 Pulsante di sicurezza per il grilletto
2 Grilletto
3 Pistola a spruzzo
4 Tubo di condotta forzata getto a ventaglio
5 Interruttore di rete
6 Tubo di alimentazione dell’acqua.
7 Raccordo di collegamento
8 Bocchetta per detergente con bottiglia
9 Tubo di condotta forzata a getto a rotazione
10
11 Prendere uscita dell’acqua.
12 Connessioni raccordo
13 Filtro
Se la macchina sembra scadente o mancano delle parti,
non collegarla e portarla al servizio tecnico. Non usare
la macchina senza comprendere e applicare questo
manuale.
Accertarsi che l’interruttore di rete si trovi in posizione e
collegare la macchina alla presa di alimentazione.
Aprire il rubinetto dell’acqua. Premere il pulsante di sicurezza
1per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2
alta pressione. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di
sicurezza 1. Premere il tasto dell’interruttore di rete 5. Puntare
la pistola a spruzzo 3verso il basso. Premere il pulsante di
sicurezza per liberare il grilletto 2. Premere completamente il
grilletto 2.
Arrestare Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di
sicurezza. La pistola a spruzzo è dunque bloccata e non può
essere attivata inavvertitamente.
Premere il tasto dell’interruttore di rete 5
Chiudere il rubinetto dell’acqua. Estrarre dalla presa la spina
dell’allacciamento alla rete. Premere il pulsante di sicurezza
1per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto
pressione dell’acqua. Rilasciare il grilletto 2. Premere il
pulsante di sicurezza 1
dalla macchina e dall’attacco dell’acqua.
Fine-tuning
Tubo di condotta forzata getto a ventaglio
viceversa, ruotare l’anello anteriore del tubo di condotta forzata
con getto a ventaglio.
Informazioni generali
Accertarsi che la macchina poggi su una base piana.
pressione oppure non tirare la macchina tramite il tubo.
In caso contrario potrebbe capitare che la posizione
della macchina non è più sicura e che possa cadere.
pressione arrivi a toccare spigoli taglienti oppure angoli. Non
utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione per
lavare la macchina.
Lavorare con detergenti
Utilizzare esclusivamente detergenti che siano
espressamente permessi. Detergenti non adatti possono
arrecare danni sia alla macchina che agli oggetti sottoposti
alle operazioni di pulizia.
Riempire con detergente il serbatoio per detergente 10

ITALIANO
14
14
it
avendo cura di diluirlo prima secondo le relative indicazioni.
Per spruzzare detergente, mettere la lancia per getto a
ventaglio sulla posizione di bassa pressione. In conformità con
le esigenze di ecologia ambientale, consigliamo di usare con
parsimonia detergenti. Osservare le raccomandazioni relative
ai rapporti di diluizione applicate sul contenitore.
Metodo di pulizia consigliato
Passo 1: ammorbidire lo sporco
breve tempo.
Passo 2: rimuovere lo sporco
Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere lo sporco
precedentemente staccato.
perpendicolari, iniziare a pulire nella parte inferiore con il
detergente e procedere man mano verso l’alto. Quando si
lava, operare sempre dall’alto verso il basso.
AAttenzione! Disinserire la macchina ed estrarre la spina
dalla presa di alimentazione della corrente prima di
passare ad eseguire lavori di manutenzione e di pulizia.
Lo stesso vale quando il cavo della corrente dovesse
essere danneggiato, tagliato oppure anche aggrovigliato.
Rimuovere l’adattatore 7all’attacco dell’acqua ed estrarre il
13
quando dovesse essere difettoso.
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla presa di rete e staccare il collegamento per
l’alimentazione dell’acqua.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti
oppure danneggiati. Controllare se i coperchi ed i dispositivi di
protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono
essere eseguiti prima di cominciare ad usare la idropulitrice.
controllo la idropulitrice dovesse guastarsi, la riparazione va
macchine da giardinaggio STAYER.
Misure ecologiche
Evitare che prodotti chimici non ecologici possano andare
ecc. Utilizzando detergenti, rispettare meticolosamente le
indicazioni riportate sull’imballaggio ed attenersi alla prescritta
concentrazione. Pulendo macchine a motore, rispettare le
vigenti prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare che
nelle falde acquifere.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
per i Paesi della CE:
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva UE
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guida
per l’attuazione di acquisizione e adattamento di prodotti e
accessori.
Elenco dei componenti sostituibili / T1 (pág 11)
intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare
risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa
del guasto.
5. NORMATIVE
DATI TECNICI
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le
di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
alla
W = Potenza nominale
Q = Portata massima
P2= Massima pressione
P1
IP = Indice di protezione
T1 = Temperatura dell’acqua
M = Massa
ahw.=
Accelerazione
LPA
= Livello di pressione sonora
LWA
= Livello di potenza sonora
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 95 dB(A).

ITALIANO
15
15
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
arti sostituibili Tabella / T1
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore non funziona - La spina non è collegata
- Presa difettosa
- Fusibile difettoso/bruciato
- Cavo di prolunga danneggiato
- La protezione motore è scattata
- Ghiacciato
- Collegare la spina
- Provare un’altra presa
-
- Tentare senza cavo di prolunga
-
minuti.
- Far sgelare la pompa, il tubo
dell’acqua oppure l’accessorio
opzionale
Il motore resta fermo - Fusibile difettoso/bruciato
- La tensione di rete non è corretta
-La protezione motore è scattata
-
- Controllare tensione di rete che
deve corrispondere alla indicazione
riportata sulla targhetta di
fabbricazione
-
minuti
La sicurezza scatta La sicurezza è troppo debole Collegare ad un altro circuito
elettrico che sia assicurato in modo
corretto rispetto alla prestazione
dell’idropulitrice
Pressione operativa troppo alta La lancia è in parte otturata Pulire la lancia
Pressione pulsante -
oppure nella pompa
- L’alimentazione dell’acqua non è
corretta
-
-
schiacciato oppure piegato
-
troppo lungo
- Disinserire l’idropulitrice e lasciarla
andare con la pistola a spruzzo
aperta ed il rubinetto dell’acqua
una pressione operativa uniforme.
- Controllare se l’alimentazione acqua
corrisponde ai dati riportati nella
tabella dei dati tecnici. I più piccoli
tubi dell’acqua che possono essere
utilizzati hanno diametri da 1/2”
oppure 13 mm.
-
-
linea retta
-
alta pressione, mass. lunghezza del
tubo 7 m
La pressione è uniforme ma
Avvertenza: Determinati
accessori provocano una bassa
pressione
- Lancia usurata
- Valvola Avvio/Arresto usurata
-
- Azionare velocemente il grilletto 5
volte consecutivamente
Il motore è in moto ma manca
pressione operativa
- L’acqua non è collegata
-
- La lancia è intasata
- Collegare l’acqua
-
- Pulire la lancia
L’idropulitrice si avvia da sola La pompa oppure la pistola a spruzzo
non sono a tenuta ermetica
STAYER autorizzato
La macchina non è a tenuta stagna. La pompa non è a tenuta stagna
In caso di perdite non normali ed
eccessive, mettersi in contatto con
il Centro di Assistenza autorizzato
STAYER.
Accessori opzionali e parti di ricambio
Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e
parti di ricambio che siano espressamente approvate da
STAYER.
Accessori originali e pezzi di ricambio originali garantiscono
un uso della macchina non soggetto a disturbi.

ENGLISH
16
16
gb
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)Do notoperate power toolsin explosiveatmospheres,
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
17
17
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
The device has been designed to clean surfaces and
objects in the elements, tools, vehicles and boats. With
special accessories can be mixed for the cleaning products
recommended by STAYER, unclogging pipes and loosen
rust or paint. This product is not suitable for industrial
use. Regulatory use also involves the use at an ambient
Thismanualincludesinstructions on properinstallation
and safe use of machinery. It is very important to read
carefully these instructions.
Before start-up please read these instructions!
Before using the machine please read the operating
instructions for your unit and comply in particular
with these safety instructions. Please keep the
instructions safe for later use.
The warning and information signs attached to
the unit provide important information for safe
operation.
Apart from the information in the operating instructions
comply with the general safety regulations and regulations
for the prevention of accidents.
Machine not suitable for connection to the potable
water mains.
Never direct the water jet at people, animals,
the unit or electric components.
High pressure jets can be dangerous if subject to
misuse.
Power suply
The voltage indicated on the rating plate must correspond
to the voltage of the power source.
Class 1 units may only be connected to properly earthed
power sources.
This equipment is only connected into a socket which is
protected by a circuit-breaker that would be actuated by
a 30 mA residual current. If an extension cord is used, the
plug and socket must be of a water tight construction.
Warning.Inadequate extension cords can be dangerous.
Never touch the mains plug with wet hands
Do not run over, crush or pull the power supply cable or
extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the
cable from heat, oil and sharp edges. The extension lead
must have a cross section in accordance with the operating
instructions and be protected against splashed water. The
connection must not be in water.
Water connection
Comply with the regulations of your water supply company.
All connecting hoses must have properly sealed joints.
The high-pressure hose must not be damaged (danger
of bursting). A damaged high-pressure hose must be
replaced immediately. Only use hoses and connections
recommended by the manufacturer.
Application
Before use, check that the unit and operating equipment
are in perfect condition and are safe to operate. Do not
use the unit if it is not in perfect condition. Never draw in
solvent-containing liquids, undiluted acids or solvents! This
includes petrol, paint thinners heating oil. The sprayed
acetone, undiluted acids and solvents as these corrode
the materials used on the unit. The appropriate safety
regulations must be observed when using the unit in
dangerous area (e.g. petrol stations). It is forbidden to
operate the unit in potentially explosive locations.
The gun trigger must not be jammed in the “ON” position
worn if necessary to protect against splashing from some
parts. Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a
minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre
indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
Materials containing asbestos and other materials which
contain substances which are hazardous to your health
must not be sprayed. Only use detergents which have
been approved by the manufacturer of the unit.
Detergents must not be used undiluted. The products are
safe to use as they contain no acids, alkalis or substances
which are detrimental to the environment. We recommend
that the detergents are kept out of the reach of children.
If detergent comes into contact with the eyes wash
immediately with plenty of water and if swallowed contact
a doctor immediately.
Operation
The operator must use the unit in accordance with the
and be aware of other people, especially children, when
operating the unit. Do not use the appliance within the
range of persons, unless they wear protective clothing.
Do not direct the jet against yourself or others in order to
clean clothes or footwear. The unit may only be used by
authorised persons who have received training or have
demonstrated their ability to operate the unit. The unit
must not be operated by children or juveniles (danger of
accidents due to incorrect use of the unit). The unit must
never be left unsupervised while the motor is running. The
water jet from the high-pressure nozzle produces a recoil
Maintenance
Remove the plug from the socket:
- whenever you leave the unit unattended for any period
- before checking, cleaning or working on the unit Repairs
may only be carried out by authorised STAYER
Centres.
The unit must be placed on solid base.
Only use detergents recommended by the manufacturer
and comply with the application, disposal and warning
instructions of the detergent manufacturers. All current-
conducting components in the working area must be
protected against splashed water.
Water connection
- 7onto machine water inlet
connection 11.

ENGLISH
18
18
gb
- Attach water supply hose (not supplied) to the mains
water supply and machine.Connecting high pressure
water supply hose/nozzle
- 6onto machine at
connection 12.
- Inserting the vario-jet/fan power lance 4into the power
gun 3. Depress and turn the vario-jet/fan power lance
ELECTRICAL CONNECTION
240 V as applicable). Only use approved extension cables.
Contact your STAYER
want to use an extension cable when operating your high
pressure washer, only the following cable dimensions
should be used:
1.5 mm2 – max length 20 m
2.5 mm2 – max length 50 m
Note! If an extension cable is used it must be earthed
and connected through the plug to the earth cable of
your supply network in accordance with prescribed
electrician or the nearest STAYER Service Centre.
WARNING! Inadequate extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug and socket must be
of watertight construction and intended for outdoor
ground.
For increased electrical safety touse a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more than 30
mA. Always check your RCD every time you use it.
For safety, it is essential that the mains plug attached
couplings of connection leads must be protected
against splashes and
the coupling sockets on the leads must be made of
rubber or coated with rubber. Fixing means for the
connection leads must be used. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by a STAYER Service
Centre.
1 Trigger safety lock
2 Trigger
3 Power gun
4 Vario-jet-fan power lance
5 Main switch
6 Water inlet hose
7 Inlet connector
8 Detergent nozzle and bottle
9 Roto power lance
10 Detergent Tank
11 Take water outlet
12 Fitting connections
13
If the machine looks bad or parts are missing, do not
connect it and take it to the technical service. Do not use the
machine without understanding and applying this manual.
Connect the product to the mains supply ensuring that the
mains switch is in the position.
Open water tap
Press the safety lock 1to release the trigger 2. Fully press
the trigger 2
the air from the machine and water supply hose. Release
trigger 2. Press the trigger safety lock 1.
Press button on main switch 5.
Point the power gun 3downwards. Press the trigger safety
lock to release the trigger 2. Fully press the trigger 2.
Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The power
gun is now locked and can not be operated accidentally.
Press button on the main switch 5.
Close water tap. Unplug the machine from the electric
supply. Press the trigger safety lock 1 to release the trigger
2. Fully press the trigger 2until there is no more water
pressure in the machine. Release trigger 2. Press the
trigger safety lock 1. Disconnect water supply hose from
machine and water supply.
Fine-tuning operations
Vario-jet-fan power lance
Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan jet and
vice versa.
INSTRUCTIONS FOR USE
General
Ensure that the machine is on level ground. Do not
overreach with the high pressure hose or move the
pressure washer by pulling the hose, this could cause the
machine to become unstable and fall over. Do not kink or
drive a motor vehicle over the high pressure hose. Do not
expose the high pressure hose to sharp edges or corners.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
Operating with Detergents
Only use approved detergents. Unsuitable detergents
may damage the unit and the object being cleaned.
Fill the detergent tank 10 with detergent, dilute as
recommended. To spray detergent move vario-jet-fan
power lance to low pressure mode. We recommend that
you use detergent sparingly for the sake of the environment.
Observe the recommended dilution on the detergent label.
Recommended cleaning method
Step 1: Loosening dirt
time.
Step 2: Removing dirt
detergent from the bottom and work in an upwards
direction. Rinse from the top and work downwards.
CLEANING, MAINTAINING, LUBRICATING,
adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or
entangled.

ENGLISH
19
19
es
it
gb
de
fr
p
tr
el
Cleaning/inspecting the strainer
Expose the strainer 13 in the machine water inlet connection
by removing the inlet connector 7. Rinse and replace. If
damaged replace. Never use the pressure washer without
the strainer or a damaged strainer.
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply and
disconnect from water supply.
Note! To ensure long and reliable service, carry out the
following maintenance regularly.
and worn or damaged components. Check that covers
necessary maintenance or repairs before using.
If the pressure washer should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised service agent for STAYER
garden products.
Environmental Protection
Chemicals dangerous to the environment must not be
allowed to enter the ground, ground water or ponds,
streams, etc. For the use of cleaning agents, observe
the instructions on the package and the prescribed
concentration exactly. For the cleaning of motor vehicles
the local regulations should be observed: Do not allow oil
materials instead of waste disposal.
Disposal
It is compulsory to subject electric tools, accessories
and packaging to a recovery process that respect the
environment.
For EU countries only:
Do not throw away electric tools!
In accordance with European Directive
2012/19/UE on unserviceable electric and
electronic apparatus, after its transposition into
national law, they must be collected separately
to subject them to ecologic recycling.
The right to amendment is reserved.
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenance
obtain exploded views and information on spare parts on
the internet under: info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to guide you
regarding acquisition, application and adjustment of
products and accessories.
List of Replaceable Parts
The attached table (T1) gives checks and actions that you
can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your
service agent.
investigating fault.
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
We reserve the right to change related to technical
advance.
W = Rated input power
P= Maximum Pressure
P
IP = Protection index
T= Water temperature
M = weight
hw.= Acceleration typically evaluated in the hand/arm
LPA = Acoustic pressure level
LWA= Acoustic power level
The noise level when working can exceed 95 dB (A).

ENGLISH
20
20
gb
Replaceable Parts Table / T1
Symptom Possible Cause Remedy
Motor refuses to start - Plug not connected
- Mains socket faulty
- Fuse faulty/blown
- Extension cable damaged
- Motor protector has activated
- Frozen
- Connect plug
- Use another socket
- Replace fuse
- Try without extension cable
- Allow to cool for 5 minutes
- Wait for pump/water supply hose/
accessory to thaw
Motor stops - Fuse faulty/blown
- Wrong mains voltage
- Motor protector has activated
- Replace fuse
- Check that mains voltage corresponds
- Allow to cool for 5 minutes
Fuses blow Fuses faulty/blown Change to a mains supply higher than
the pressure washer amp consumption
Excessive working pressure Nozzle partly blocked Clean nozzle
Pressure pulsating -- Air in the inlet water supply hose/
pump
- Inadequate water supply
- Water strainer blocked
- Water supply hoses squeezed
-
- Allow pressure washer to run with
open spray handle and nozzle at
low pressure until regular working
pressure is obtained.
- Check that the water supply
water supply hose is 1/2” or 13 mm
diameter.
- Clean water strainer
-
hoses
- Dismount high pressure extension
hose. Retry (extension hose max. 7
m)
Pressure too low, but steady Note!
normally deliver a lower pressure
- Nozzle worn
-
- Change the nozzle
-
succession
Motor starts up but no working
pressure
- No water supply
- Water strainer clogged up
- Nozzle clogged up
- Connect water supply
- Clean the water strainer
- Clean nozzle
The pressure washer starts irregularly
by itself
Pump/power gun leaky
Water leaks from machine Leaking pump 6 drops per minute are permissible.
In case of more serious leakage, you
should contact your STAYER
Centre.
Accessories and spare parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by STAYER. Original accessories and spare parts
guarantee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other stayer Pressure Washer manuals
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance P 150.2 X-TRA Instructions for use

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PW2770 Operating instructions and parts manual

Dibo
Dibo IBH-M Series Original instruction manual

Kärcher
Kärcher K 5 Full Control user manual

Ryobi
Ryobi EHP-371 Use and maintenance

Silverline
Silverline 834832 manual