stayer HL105 User manual

www.grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
PKullanma Kılavuzu
TR
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
HL105
HL110
HL160
HL190
HL220

Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

HL105
HL110
HL160
HL190
HL220
W1
W
1650
1400
1800
2500
3000
Q
l/h
340
450
460
525
525
P2
bar
105
105
165
195
225
P1
bar
4
4
4
4
4
IP
IP
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
IPX5
T1
ºC
5-50
5-50
5-50
5-50
5-50
M
kg
6
17
20
22
24
ahw
2
m/s
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
LPA
dB (A)
81
76
76
79
79
LWA
dB (A)
96
94
93
97
97
UNE EN 60335-2-79:2009 Annex ZAA, K = 3 dBA (LpA 2
, L ) K = 2,1 m/s (a )
WA h
6.1.

12
3
4
5
2
4
5
7
6
9
12
11
11
1
9
9
11
21
Modelo HL110

4
3
9
3
713
13
7
10
10

El aparato ha sido diseñado para limpiar superficies y
objetos en la intemperie, herramientas, vehículos y
barcas.Conlosaccesoriosespecialescorrespondientes
pueden mezclarse los productos de limpieza
recomendados por STAYER, desatascar cañerías, y
desprenderóxidoopintura.
Esteproducto noesadecuadoparaun usoindustrial.Su
uso reglamentario implica además la utilización a una
temperaturaambienteentre5°Cy50°C.
Este manual incluye instrucciones sobre el
montaje correcto y la utilización segura de
las máquinas. Es muy importante leer
minuciosamenteestasinstrucciones.
1.Listadecontenido Página
2. Instrucciones Específicas de Seguridad...............1
3. Instrucciones de Puesta en Marcha.......................2
3.1.Colocación ofijacióndelamaquina........................2
3.2. Montaje..................................................................2
3.3.Conexión ala RedEléctrica....................................2
3.4.DescripciónIlustrada..............................................3
4. Instrucciones de Funcionamiento.........................3
4.1.ColocaciónyPruebas.............................................3
4.2. Instrucciones generales de uso..............................3
5. Instrucciones de Mantenimiento y Servicio..........3
5.1.Limpieza,Mantenimiento,Lubricación,Afilados.....3
5.2.Servicio dereparación............................................4
5.3. Garantía.................................................................4
6. Normativa................................................................4
6.1. Características Técnicas .......................................4
6.2.DeclaracióndeConformidad...................................5
2.Instruccionesespecíficasdeseguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es
imprescindible leer estas instrucciones y
atenerseaellas!
Antes de la puesta en marcha, lea las
instrucciones de servicio de su aparato y
preste especial atención a estas
instrucciones de seguridad. Guardar estas
instruccionesdemanejoenunlugarseguro
paraposterioresconsultas.
Las señales de aviso e indicación que lleva el
aparato suponen una información importante para
utilizarlo sin peligro.Además de las indicaciones en
las instrucciones de servicio, deberán respetarse
las prescripciones generales de seguridad y
prevencióndeaccidentes.
Máquinano aptaparala conexiónala redde
aguapotable.
ESPAÑOL
1
1
No dirigir nunca el chorro de
agua contra personas,
animales, el propio aparato, o
parteseléctricas.
Conexióneléctrica
La tensión indicada en la placa de características deberá
coincidirconlatensióndelafuentedeenergíaempleada.
Clasedeprotección1.Estosaparatossolamentedeberán
conectarseafuentesdetensióncontomadetierra.
Conectar este aparato solamente a tomas de corriente
protegidasporun fusiblediferencialpara unacorrientede
fuga de 30 mA. Los cables de prolongación, enchufes y
empalmes deberán ser estancos al agua y aptos para su
usoenlaintemperie.
CUIDADO. Los cables de prolongación no
reglamentarios pueden resultar peligrosos. Jamás
tocarelenchufederedconlasmanosmojadas.
No pasar por encima, ni aplastar, ni dar tirones del cable
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el
cabledelcalor,delaceiteydelasesquinasagudas.
El cable de prolongación debe tener la sección indicada
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido
contrasalpicaduras deagua.Laconexión deempalmeno
deberáencontrarseenelagua.
Tomadeagua
Observar las prescripciones de la empresa abastecedora
deagua.
Losracoresdetodaslasmanguerasdeconexióndeberán
serestancos.
La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de
inmediato una manguera de alta presión dañada.
Únicamente deberán utilizarse las mangueras y
conexionesrecomendadasporelfabricante.
Aplicación
Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y
seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado
nofuesecorrecto.
¡Jamás deberán aspirarse ácidos, disolventes puros o
diluidos!Asícomo,p.ej.,gasolina,diluyentesdepintura,o
fueloil. Estos líquidos pulverizados son altamente
inflamables, explosivos y venenosos. La acetona, los
ácidos sin rebajar y los disolventes atacan a los
materialesqueconstituyenelaparato.
Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en
gasolineras) deberán respetarse las prescripciones de
seguridad correspondientes. Está prohibida su
operaciónenlugaresconpeligrodeexplosión.
!
El chorro a alta presión puede ser peligroso
si se aplica de forma incorrecta.
!

3.2.Montaje
Tomadeagua
- Enroscar la pieza de conexión 7 a la toma de agua
11.
- Conectar la manguera de agua (no se adjunta) a la
tomadeaguayalaparato.
Conectar la manguera de alta presión y la
pulverizadora.
-Enroscarfirmementela mangueradealtapresión6
enelracordeconexión12.
- Inserte el tubo de presión para chorro en abanico 4
en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de presión
girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las
agujasdelreloj.
3.3.ConexiónalaRedEléctrica
Esta máquina debe conectarse a una toma de corriente
provista de un conductor de protección. La tensión de
alimentación deberá ser de 230 V ac, 50 Hz (para países
no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la
ejecución). Emplear solamente cables de prolongación
homologados. Informaciones al respecto las podrá
conseguiren suserviciotécnicoautorizadohabitual. Sise
precisa un cable de prolongación para trabajar con la
limpiadora a alta presión, deben emplearse cables de la
siguientesección:
1,5mm2hastaunalongitudmáx.de20m
2,5mm2hastaunalongitudmáx.de50m
Observación! al utilizar un cable de prolongación,
éste deberá disponer de un conductor de protección
tal como se describe en las prescripciones de
seguridad, conectado a través del enchufe con el
conductor de protección de su instalación eléctrica.
En caso de duda, pregunte a un profesional
electricistaoasuservicioSTAYERhabitual.
CUIDADO. Los cables de prolongación no
reglamentarios pueden resultar peligrosos. Los
cables de prolongación, enchufes y empalmes
deberánserestancosalaguayaptosparasuusoenla
intemperie.
Los conectores de empalme de los cables deberán estar
secos y no deberán tocar el suelo. Para incrementar la
seguridad eléctrica, utilizar un fusible diferencial (RCD)
para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe
verificarse el funcionamiento correcto de este fusible
diferencialantesdecadautilización.
ESPAÑOL
2
2
El gatillo de las pulverizadoras no deberá bloquearse en
laposición“ON”duranteelservicio.
Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada
paraprotegersedelassalpicadurasdeagua.
Paraevitar deteriorosenneumáticosoválvulas,orientar
el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una
distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la
decoloración del neumático. Un neumático o válvula
deterioradospuedensuponerunpeligrodemuerte.
No aplicar el chorro a presión contra materiales que
contengan amianto u otros materiales nocivos para la
salud.
Aplicar solamente productos de limpieza autorizados
porelfabricante.
No usar los productos de limpieza recomendados, sin
rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos,
bases, ni materiales que dañen al medio ambiente.
Recomendamos guardar los productos de limpieza en
un lugar inaccesible para los niños. En caso de contacto
con los ojos, aclarar los inmediatamente con agua
abundante; en caso de ingestión consulte
inmediatamenteaunmédico.
Manejo
El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de
forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las
circunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse
especial atención a otras personas, y muy
especialmentealosniños.
No utilice el aparato encontrándose cerca otras
personas, a no ser que lleven puesto un equipo de
protección.
No dirija el chorro de agua contra Vd. mismo ni contra
otras personas para limpiar su vestimenta o calzado .El
aparato deberá ser utilizado solamente por personas
que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas
que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El
aparato no deberá operarse por niños o menores de
edad.
Jamás dejar el aparato sólo con el motor en
funcionamiento.
El chorro de agua expelido provoca una fuerza retro
propulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la
empuñaduradelapistolaylalanza.
Mantenimiento
Extraerelenchufedereddelatomadecorriente:
-Siemprequedejeelaparatosolo
-Antes de comprobar, limpiar y manipular en el aparato
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un
tallerdeserviciodelamarcaSTAYER.
3.InstruccionesdePuestaenServicio
3.1.Colocaciónofijacióndelamaquina
Elaparatodeberácolocarsesobreunabasefirme.
Usar exclusivamente los productos de limpieza
recomendados por el fabricante, y observar las
indicaciones de aplicación y eliminación, y las
advertenciasdelfabricante.
Todas las partes portadoras de tensión situadas en la
zona de trabajo, deberán protegerse contra
salpicadurasdeagua.
!Para su seguridad es necesario conectar el
enchufe de la máquina al cable de
prolongación. La toma de corriente del cable
de prolongación debe estar protegida contra
salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de
caucho. Los cables de prolongación deben
utilizarsecon un segurocontratracción. Un cablede
conexión defectuoso deberá repararse únicamente
enuntallerdeservicioautorizadoSTAYER.

3.4.DescripciónIlustrada
1Bloqueadordeconexióndelgatillo
2 Gatillo
3 Pulverizadora
4 Tubodepresiónparachorroenabanico
5 Interruptordered
6 Mangueradealtapresión
7 Piezadeconexiónagua
8 Toberaconbotellaparadetergente
9 Tubodepresiónparachorrorotativo
10 Depósitodedetergente
11 Tomadeagua
12 Racordeconexiones
13 Filtro
4.InstruccionesdeFuncionamiento
4.1.ColocaciónyPruebas
Cerciórese de que el interruptor de red se encuentre en
la posición y conecte el aparato a la toma de
corriente.
Abrirlallavedeagua.
Accionar el bloqueo de conexión 1para desenclavar el
gatillo2.Presionarafondoelgatillo2hastaqueelchorro
de agua sea uniforme y haya salido todo el aire del
aparatoydelamangueradealtapresión.
Soltarelgatillo2.Accionarelbloqueodeconexión1.
Pulsarlatecla delinterruptordered5.
Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar el
bloqueador de conexión para poder accionar el gatillo 2.
Presionarafondoelgatillo2.
Desconexión
Soltar el gatillo 2. Accionar el bloqueador de conexión.
Con ello se bloquea la pulverizadora evitando así un
accionamiento accidental. Pulsar la tecla del
interruptordered5.
Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la toma de
corriente. Accionar el bloqueo de conexión 1para
desenclavar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2
hasta haber compensado la presión de agua del
aparato. Soltar el gatillo 2. Accionar el bloqueo de
conexión1.
Desmontar la manguera de agua del aparato y de la
tomadeagua.
Operacionesdeajuste
Tubodepresiónparachorroenabanico
Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en abanico, girar
elanilloanteriordeltubodepresión.
4.2.Instruccionesgeneralesdeuso
Generalidades
Observe que la máquina esté colocada sobre un plano
firme.Notiredelamangueradealtapresiónparatratarde
alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el aparato.
Éstepodríallegaracaerse.
Nodoblela manguera dealtapresión, ni pasepor encima
deellaconlasruedasdeunvehículo.Protejalamanguera
dealta presióndelasesquinas afiladas.Paraellavadode
coches no deberá emplearse el tubo de presión para
chorrorotativo.
Empleodeproductosdelimpieza
Usar exclusivamente productos de limpieza
homologados. Los productos de limpieza
inadecuados pueden perjudicar al aparato y a los
objetostratados.
Rellenar detergente en el depósito 10 y diluirlo en la
manerarecomendadapreviamente.
Parapulverizardetergentescolocarlatoberadechorroen
abanicoenlaposicióndebajapresión.
Con el fin de no sobrecargar el medio ambiente,
recomendamos hacer uso moderado de los productos de
limpieza. Observar las indicaciones en el depósito para
rebajarlosproductos.
Métododelimpiezarecomendado
Paso1:Disolverlasuciedad
Pulverizar el producto de limpieza en cantidad moderada
ydejarloactuarbrevetiempo.
Paso2:Eliminarlasuciedad
Eliminarlasuciedadablandadaconaltapresión.
Observación! al limpiar superficies verticales
comenzar a aplicar desde abajo los productos de
limpieza y continuar trabajando hacia arriba.
Enjuagarprocediendodesdearribahaciaabajo.
5.InstruccionesdeMantenimientoyServicio
5.1. Limpieza, Mantenimiento, Lubricación,
Afilados
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o limpieza deberá desconectarse el
aparato y extraer el enchufe de red. Lo mismo deberá
realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el
cabledealimentación.
Limpiezaycontroldelfiltro
Desmonteeladaptador7 enlaentradadeaguaysaqueel
filtro 13. Enjuagar el filtro y volverlo a montar. Sustituir el
filtrosiestuviesedañado.
Jamás deberá usarse la limpiadora de alta presión sin el
filtroosiésteestuviesedefectuoso.
ESPAÑOL
3
3
!La hidrolimpiadora no entregará presión si la
lanzano estábienregulada. Uselas dos manos
para regular la apertura y presión del chorro de
agua. Refiérase al manual de usuario para
cualquierinstruccióndeusoyajuste.

Mantenimiento
Observación! Efectúe periódicamente los
siguientestrabajos demantenimiento paraasegurar
unautilizaciónprolongadayfiabledelaparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o
dañadas.Cerciorarse dequelascubiertasydispositivos
protectores estén intactos y correctamente montados.
Antesdeaplicarlalimpiadoradealtapresión,repararlao
efectuarlostrabajosdemantenimientonecesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control la limpiadora de alta presión llegase a averiarse,
deberá encargarse su reparación a un servicio técnico
autorizadoparaaparatosparajardineríaSTAYER.
Proteccióndelmedioambiente
Los productos químicos contaminantes no deberán
acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques, ríos,
etc. Al aplicar productos de limpieza observar las
indicaciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a
laconcentraciónprescrita.
Al limpiar vehículos motorizados observar las
prescripciones locales: es imprescindible evitar que el
aceitedesprendidocontaminelasaguassubterráneas.
5.2.
Eliminación
Es obligatorio que las herramientas eléctricas,
accesoriosyembalajesseansometidos aunproceso de
recuperaciónquerespeteelmedioambiente.
SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser
sometidasaunreciclajeecológico.
Reservadoelderechodemodificación.
ServiciodeReparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
puedaUd.tener sobrela reparaciónymantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujosde despiecee informacionessobre laspiezas de
recambiolaspodráobtenertambiéneninternetbajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
Listadepiezasreemplazables/T1(pág5)
La tabla anexa muestra ciertos síntomas de fallo y la
forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías
en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el
problema,diríjaseuntallerdeservicio.
5.3.Garantía
TarjetadeGarantía
Entre los documentos que forman parte del presente
equipo encontrará la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedor a cambio del correspondiente acuse de
recibo.
¡Nota! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
surevendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanizado y cesa cuando las piezas
hayansido desmontadas,manipuladas oreparadas fuera
delafábrica.
6.Normativa
6.1.CaracterísticasTécnicas
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones específicas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunosaparatospuedenvariar.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadasconelavancetécnico
a = Aceleración evaluada típicamente en la zona
hw mano/brazo
W =Potencianominalabsorbida
1
Q =Caudalmáximo
P =Presiónmáxima
2
P1 =Flujodeagua
IP =Indicedeprotección
T =Temperaturadeagua
1
M =Masa
A
L =Niveldepresiónacústica
P
L =Niveldepotenciaacústica
WA
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar
los85dB(A).
4
ESPAÑOL
4
!Antesde cualquier manipulación en el aparato,
extraer el enchufe de red, y desconectar la
tomadeagua.
!Antesde proceder ala investigación deaverías
desconectar el aparato y extraer el enchufe de
lared.

ESPAÑOL
5
5
Accesoriosespecialesypiezasderepuesto
Únicamente deberán usarse accesorios especiales y piezas de repuesto homologadas por STAYER. Solamente los
accesoriosypiezasderepuestooriginalesaseguranunserviciofiabledelaparato.
Síntomas
Posible causa
Solución
El motor no funciona
-Nosehaconectadoelenchufe
-Tomadecorrientedefectuosa
-Elfusiblesehafundido
-Cabledeprolongacióndefectuoso
-Sehaactivadolaproteccióndelmotor
-Congelado
-Conectarelenchufe
-Emplearotratomadecorriente
-Cambiarelfusible
- Probar nuevamente sin los cables de
prolongación
-Dejarqueelmotorseenfríeunos5minutos.
- Descongelar la bomba, la manguera, o los
accesorios
El motor se detiene
- El fusible se ha fundido
- Tensión de red incorrecta
- Se ha activado la protección del motor
- Sustituir el fusible
- Controlar la tensión de red y verificar que
coincida con aquella indicada en la placa de
características
- Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos.
El fusible se dispara
Fusible para una corriente demasiado baja
Conectarla a una toma dotada de un fusible
adecuado a la potencia de la limpiadora de alta
presión
Presión de trabajo excesiva
Tobera parcialmente obstruida
Desatascar la tobera
Presión intermitente
- Aire en la manguera de agua o bomba
- Abastecimiento de agua deficiente
- Filtro de agua obstruido
- Manguera de agua aplastada o doblada
- Manguera de alta presión demasiado larga
- Desconectar la limpiadora de alta presión y
dejarla funcionar con la pulverizadora y la llave
de agua abierta, hasta conseguir una presión
de trabajo uniforme.
- Cerciorarse de que la conexión de agua
corresponda a las indicaciones en los datos
técnicos. No deberán utilizarse mangueras
cuyo diámetro sea inferior a 1/2" Ø 13 mm.
- Limpiar el filtro de agua.
- Tender derecha la manguera de agua
- Desmontar la prolongación para la manguera
de alta presión; la longitud máx. de la
manguera de agua es de 7 m
Presión uniforme, pero demasiado baja
Observación! algún accesorio provoca una
caída de presión excesiva.
- Tobera desgastada
- Válvulas de arranque/detención desgastadas
- Sustituir la tobera
- Accionar rápidamente el gatillo 5 veces
consecutivas
El motor funciona, pero no se genera presión
- No se ha conectado el agua
- Filtro obstruido
- Tobera obstruida
- Conectar el agua
- Limpiar el filtro
- Desatascar la tobera
La limpiadora de alta presión se pone a
funcionar fortuitamente
Bomba o pulverizador con fugas
Dirigirse a un servicio técnico autorizado
STAYER
La máquina tiene fugas
La bomba tiene fugas
Es admisible una cantidad de 6 gotas por
minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a un
servicio técnico autorizado STAYER.
Tabla de piezas reemplazables / T1
Ramiro de la Fuente
Director Manager
CERTIFICA
Quelasmáquinas:
Tipo: Hidrolimpiadora
Modelos: HL105/HL110/HL160/HL190/HL220
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normasodocumentosnormalizadossiguientes:
UNEEN60335-2-79:2009,UNEEN60335-1deacuerdoconlas
regulaciones2006/42/CE,2004/108/CE,2000/14/CE.
6.2.DeclaracióndeConformidadCE
Elquesuscribe: STAYERIBÉRICA,S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72

La macchina è idonea per pulire superfici, oggetti in
ambienti esterni, utensili, veicoli e barche. Utilizzando
relativi accessori è possibile aggiungere detergenti
esplicitamente ammessi dalla STAYER che sono adatti
per liberare tubi di scarico intasati oppure per eliminare
ruggine e verniciature. Questo prodotto non è adatto per
essereutilizzatoalivelloindustriale.
L’uso correttosi riferisceaduna temperaturaambientale
tra 5°Cy50°C.
Il presente manuale fornisce le istruzioni
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo
sicuro della Vostra macchina. Leggere
attentamentetaliistruzioni.
1.Indice pagina
2. Di sicurezza specifiche...........................................6
3. Istruzioni per la messa in........................................7
3.1.Ilposizionamentoefissaggiodellamacchina..........7
3.2. Montaggio..............................................................7
3.3.Connessione allarete.............................................7
3.4. Descrizione Illustrated............................................8
4.Istruzioni perl'uso...................................................8
4.1. Il posizionamento e test..........................................8
4.2. Istruzioni d'uso.......................................................8
5.Manutenzione eassistenzaIstruzioni....................9
5.1. Pulizia, manutenzione, lubrificazione, Sharp..........9
5.2.Serviziodiriparazione............................................9
5.3. Garanzia................................................................9
6. Normative................................................................9
6.1.Datitecnici..............................................................9
6.2.Dichiarazione di conformità...................................10
2.Disicurezzaspecifiche
È assolutamente importante leggere le
presenti istruzioni prima di utilizzare la
macchinaerispettarle!
Prima della messa in esercizio della Vostra
macchina, leggere le presenti istruzioni per
la sicurezza e osservarle con particolare
cura.Conservare inluogo sicuroil presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessitàfutura.
Le targhette di avviso e di segnalazione applicate
alla macchina danno importanti indicazioni volte ad
assicurarneuneserciziosenzapericoli.
Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di
esercizio devono essere rispettate anche le vigenti
norme generali locali di sicurezza ed
antinfortunistiche.
Macchina non idonea ad essere collegata
allaretediacquapotabile.
Mai dirigere il getto d’acqua su
persone, su animali, sulla macchina
eneppuresucomponentielettriche.
Collegamentoall’alimentazioneelettrica
La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della
macchina deve corrispondere alla tensione della rete
elettricadialimentazione.
Macchine della classe di protezione 1. Possono essere
collegate esclusivamente a sorgenti di corrente messe
correttamenteamassa.
Dicollegarequestamacchinasoltantoadunapresaperla
correntechesiaassicurataconuninterruttoredisicurezza
percorrentidiguastocon30mA.
I cavi di prolunga, le spine ed i raccordi devono essere di
tipo impermeabile all’acqua e devono essere omologati
perl’usoinambientiesterni.
ATTENZIONE. Cavi di prolunga che non siano
conformi alle norme possono essere pericolosi. Mai
afferrarelaspinadireteconmanibagnate.
Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete
oppuresul cavodiprolunga,nonschiacciarli, nésottoporli
astrappiperchépotrebberosubiredeidanni.Proteggereil
cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da
spigolitaglienti.
Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle
Istruzioni di servizio e deve essere protetto contro gli
spruzzi dell’acqua. Evitare che il collegamento a spina
vengaatrovarsiinacqua.
Attaccodell'acqua
Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto
all’erogazionedell’acqua.
I collegamenti a vite di tutti i tubi di collegamento devono
essereaperfettatenutaermetica.
Iltuboflessibile altapressione deve essereperfettamente
intatto (pericolo che scoppi). Sostituire immediatamente
un tubo flessibile alta pressione danneggiato. Possono
essere utilizzati esclusivamente tubi e raccordi consigliati
dalproduttore.
Impiego
Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne
deve controllare il perfetto stato e la sicurezza di
funzionamento. La macchina non può essere utilizzata se
il suo stato generale non dovesse risultare essere
perfetto.
Non aspirare mai liquidi che contengono solventi né acidi
non diluiti e neppure solventi! Tra questi rientra p. es. la
benzina,diluentepercolorioppureoliocombustibile.
!
Mai dirigere il getto d’acqua su persone, su
animali, sulla macchina e neppure su
componenti elettriche.
!
6
6
ITALIANO

3.Istruzioniperlamessain
3.1.Ilposizionamentoefissaggiodellamacchina
Lamacchinadeveavereunabasestabileeresistente.
Utilizzareesclusivamentedetergenticonsigliati dallacasa
costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del
produttore relative all’applicazione ed allo smaltimento.
Tutte le parti conduttrici di corrente nella zona di
operazione devono essere protette contro gli spruzzi
dell’acqua.
3.2.Montaggio
Attaccodell'acqua
- Avvitare il raccordo di collegamento 7all’attacco
dell’acqua11.
- Collegare il tubo flessibile dell’acqua (non
compresonellaconsegna)conl’attaccodell’acquae
conlamacchina.
Col legam ent o tub o fless ibi le a lta
pressione/pistolaaspruzzo
- Avvitare bene il tubo flessibile alta pressione 6sul
raccordodicollegamento12.
- Applicare il tubo di condotta forzata con getto a
ventaglio4nellapistolaaspruzzo3.Esercitandouna
leggera pressione, ruotare il tubo di condotta forzata
con getto a ventaglio di 90° in censo orario per
bloccarlo.
3.3.Connessioneallarete
La Vostra macchina deve obbligatoriamente essere
provvistadiuncollegamentomessaaterra.Latensione
d’esercizio è di 230 V ac, 50 Hz (per Paesi non
appartenentiallaCE 220V,240Vasecondadelmodello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga esplicitamente
ammessi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
AssistenzaClienticompetenteperlaVostrazona.
Quando con l’idropulitrice si voglia utilizzare un cavo di
prolunga è necessario ricorrere alle seguenti sezioni
conduttrici:
1,5mm2finoamax.20mlunghezza
2,5mm2finoamax.50mlunghezza
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è
necessario che questo - come già prescritto in
precedenza nelle prescrizioni relative alla sicurezza -
abbia un conduttore di protezione che attraverso la
spina sia collegato con il conduttore di protezione del
Vostroimpiantoelettrico.
In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
STAYERService.
ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano
conformi alle norme possono essere pericolosi. I cavi
di prolunga, le spine ed i raccordi devono essere di
tipo impermeabile all’acqua e devono essere
omologatiperl’usoinambientiesterni.
Il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile,
esplosivoevelenoso.Altrettantovaleperl’acetone,acidi
non diluiti e solventi che risultano essere tutti aggressivi
perimaterialiutilizzatiperlacostruzionedellamacchina.
In caso di utilizzo della macchina in zone pericolose
(p.es. distributori di benzina) devono essere rispettate le
rispettive norme di sicurezza. È proibito utilizzare la
macchinainlocalisoggettialpericolodiesplosioni.
La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può
essere bloccata in posizione «ON» quando la macchina
èinesercizio.
In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo
idoneo per proteggersi dall’acqua che spruzza indietro
versol’operatoredopol’impattosuoggetti.
Per evitare danni causati dal getto ad alta pressione,
pulire pneumatici per veicoli/valvole esclusivamente
mantenendounadistanzaminimadi30cm.
Èproibitospruzzare materialicontenenti amiantoed altri
materialichecontenganosostanzenociveperlasalute.
Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi
dallacasacostruttricedellamacchina.
Utilizzare i detergenti consigliati senza diluirli. I prodotti
sono sicuri in quanto non contengono acidi, né soluzioni
saline e neppure sostanze nocive all’ambiente.
Consigliamo di conservare i detergenti in luoghi non
accessibili a bambini. In caso che il detergente entri in
contatto con gli occhi, sciacquare con cura con acqua
pulita; in caso che venisse ingoiato, consultare
immediatamenteunmedico.
Comando
La persona che usa la macchina può utilizzarla
esclusivamente in modo conforme alle norme d’uso.
Tenere sempre presente le specifiche caratteristiche
locali. Durante la fase operativa, stare sempre attenti ad
altre persone ed in modo particolare a bambini. Non
utilizzarelamacchinanellevicinanzedipersonechenon
indossino abbigliamento protettivo idoneo. Non dirigere
il getto d’acqua verso sé stessi oppure verso altre
personeperpulireindumentioppurescarpe.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
precedentementeistruitenell’uso e neltrattamento della
macchinaoppuredapersoneche possonodimostrare di
essereingradodioperareconlamacchina.Lamacchina
non può essere utilizzata da bambini e neppure da
ragazzi. Mai lasciare la macchina senza custodia
quandoilmotoreèancorainmoto.
La potenza del getto d’acqua provoca una forza
repulsiva alla pistola a spruzzo. Per questo motivo,
teneresaldamentel’impugnaturapistolaelalancia.
Manutenzione
Estrarrelaspinadallapresa:
-Ogniqualvoltasilascialamacchinaincustodita
- Prima di interventi di controllo, di pulizia e di lavori alla
macchina.
Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito
esclusivamente da Officine Servizio Clienti STAYER
autorizzate.
7
7
ITALIANO

Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e non
devono poggiare per terra. Per una maggiore sicurezza,
usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30
mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni volta che si
usalamacchina.
3.4.DescrizioneIllustrated
1Pulsantedisicurezzaperilgrilletto
2Grilletto
3Pistolaaspruzzo
4Tubodicondottaforzatagettoaventaglio
5Interruttoredirete
6Tuboflessibilealtapressione
7Raccordodicollegamento
8Bocchettaperdetergenteconbottiglia
9Tubodicondottaforzataagettoarotazione
10 Serbatoioperdetergente
11 l'assunzionediacqua
12 Connessioniraccordo
13 Filtro
4.Istruzioniperl'uso
4.1.Ilposizionamentoetest
Accertarsichel’interruttorediretesitroviinposizione
ecollegarelamacchinaallapresadialimentazione.
Aprireilrubinettodell’acqua.
Premere il pulsante di sicurezza 1per liberare il grilletto
2. Premere completamente il grilletto 2fino a quando
l’acquaarrivaafuoriuscireuniformemente enonsi abbia
più aria nella macchina e neppure nel tubo flessibile alta
pressione. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di
sicurezza1.
Premereiltasto dell’interruttoredirete5.
Puntare la pistola a spruzzo 3verso il basso. Premere il
pulsante di sicurezza per liberare il grilletto 2. Premere
completamenteilgrilletto2.
Arrestare
Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza.
Lapistolaa spruzzoèdunquebloccata enonpuòessere
attivatainavvertitamente.
Premereiltasto dell’interruttoredirete5.
Chiudere il rubinetto dell’acqua. Estrarre dalla presa la
spina dell’allacciamento alla rete. Premere il pulsante di
sicurezza 1per liberare il grilletto 2. Premere
completamente il grilletto 2fino a quando nella macchina
noncisaràpiùnessunapressionedell’acqua. Rilasciareil
grilletto2.Premereilpulsantedisicurezza1.
Rimuovere il tubo flessibile dell’acqua dalla macchina e
dall’attaccodell’acqua.
Fine-tuning
Tubodicondottaforzatagettoaventaglio
Per modificare il getto dal ventaglio a quello puntuale e
viceversa, ruotare l’anello anteriore del tubo di condotta
forzatacongettoaventaglio.
4.2.Istruzionid'uso
Informazionigenerali
Accertarsichelamacchinapoggisuunabasepiana.
Non andare troppo in avanti con il tubo flessibile alta
pressione oppure non tirare la macchina tramite il tubo. In
caso contrario potrebbe capitare che la posizione della
macchinanonèpiùsicuraechepossacadere.
Nonpiegareiltuboflessibilealtapressioneenonpassarvi
sopra con un veicolo. Evitare che il tubo flessibile alta
pressione arrivi a toccare spigoli taglienti oppure angoli.
Non utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a
rotazioneperlavarelamacchina.
Lavorarecondetergenti
Utilizzare esclusivamente detergenti che siano
espressamente permessi. Detergenti non adatti
possono arrecare danni sia alla macchina che agli
oggettisottopostialleoperazionidipulizia.
Riempire con detergente il serbatoio per detergente 10
avendo cura di diluirlo prima secondo le relative
indicazioni.
Per spruzzare detergente, mettere la lancia per getto a
ventagliosullaposizionedibassapressione.
In conformità con le esigenze di ecologia ambientale,
consigliamo di usare con parsimonia detergenti.
Osservare le raccomandazioni relative ai rapporti di
diluizioneapplicatesulcontenitore.
Metododipuliziaconsigliato
Passo1:ammorbidirelosporco
Spruzzareinmodoeconomicoildetergenteelasciaragire
perbrevetempo.
Passo2:rimuoverelosporco
Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere lo
sporcoprecedentementestaccato.
Avvertenza: In caso di operazioni di pulizia di
superfici perpendicolari, iniziare a pulire nella parte
inferiore con il detergente e procedere man mano
verso l’alto. Quando si lava, operare sempre dall’alto
versoilbasso.
8
8
ITALIANO
!
Per la Vostra sicurezza è necessario che la
spina applicata alla macchina sia collegata al
cavo di prolunga. Il raccordo del cavo di
prolunga deve essere protetto contro gli
spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure
essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve
essere usato con un dispositivo di scarico della
trazione. Un cavo di collegamento danneggiato può
essere riparato esclusivamente presso uno dei
centriautorizzatiperilServizioTecnicoSTAYER.

Conformemente alla norma della direttiva CE
2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviatiadunariutilizzazioneecologica.
Conogniriservadimodifichetecniche.
5.2.Serviziodiriparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni
in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di
ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guida
perl'attuazionedi acquisizioneeadattamentodiprodottie
accessori.
Cartadigaranzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia. Dovrà
riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d'acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondentericevutadiritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamentealsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatioriparatifuoridallafabbrica.
6.Normative
6.1.Datitecnici
Elencodeicomponentisostituibili/T1(pág11)
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le
azioni da intraprendere se la Vostra macchina non
dovesse funzionare correttamente. Qualora non si
riuscisseadidentificareoarisolvereilproblema,rivolgersi
alrivenditore.
5.3.Garanzia
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensilipossonovariare.
9
9
ITALIANO
5.ManutenzioneeassistenzaIstruzioni
5.1.Pulizia,manutenzione,lubrificazione,Sharp
Attenzione!Disinserirelamacchinaed
estrarrelaspinadallapresadialimentazione
dellacorrenteprimadipassareadeseguirelavori
dimanutenzioneedipulizia.Lostesso
valequandoilcavodellacorrentedovesseessere
danneggiato,tagliatooppureancheaggrovigliato.
Pulire/controllareilfiltro
Rimuovere l’adattatore 7all’attacco dell’acqua ed
estrarre il filtro 13. Lavare il filtro e riapplicarlo di nuovo.
Sostituireunfiltrodanneggiato.
È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il filtro
oppurequandodovesseesseredifettoso.
Manutenzione
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti
operazionidimanutenzione.
Controllareregolarmente selamacchinaabbiadeidifetti
visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti
usuratioppure danneggiati.Controllare sei coperchied i
dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati
montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure
lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di
cominciareadusarelaidropulitrice.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo la idropulitrice dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzatoperlemacchinedagiardinaggioSTAYER.
Misureecologiche
Evitare che prodotti chimici non ecologici possano
andare a finire per terra, nelle falde acquifere, in ruscelli,
fiumi ecc. Utilizzando detergenti, rispettare
meticolosamente le indicazioni riportate sull’imballaggio
edattenersiallaprescrittaconcentrazione.
Pulendo macchine a motore, rispettare le vigenti
prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare che
pulendo con l’acqua a pressione, l’olio possa andare a
finirenellefaldeacquifere.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente pistola
a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi
scartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Smaltimento
!Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete e staccare il
collegamentoperl’alimentazionedell’acqua.
!Spegnere la macchina e staccare la spina dalla
presa di alimentazione prima di iniziare con la
ricercadellacausadelguasto.

Ci riserviamo il diritto di modificare i progressi
tecnicirelativialla
a =Accelerazione
hw
6.2.DeclaracióndeConformidadCE
HL105/HL110/HL160/HL190/HL220
UNE EN 60335-2-79:2009, UNE EN 60335-1
2006/42/CE,2004/108/CE,
2000/14/CE.
W =Potenzanominale
1
Q =Portatamassima
P =Massimapressione
2
P1 =PressionemassimaWaterSupply
IP =Indicediprotezione
T =Temperaturadell'acqua
1
M =Massa
A
L =Livellodipressionesonora
P
L =Livellodipotenzasonora
WA
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
85dB(A).
Ilsottoscritto
Con indirizzo a
Chelamacchina
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola
responsabilità che questo prodotto si trova in conformità
conlenormeoidocumentinormalizzatiseguenti: in
conformitàconi regolamenti
: STAYERIBÉRICA,S.A.
:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
:
Tipo: Hidrolimpiadora
Modellos:
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
10
10
ITALIANO

11
11
ITALIANO
Accessoriopzionaliepartidiricambio
Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e parti di ricambio che siano espressamente approvate da STAYER.
Accessorioriginaliepezzidiricambiooriginaligarantisconounusodellamacchinanonsoggettoadisturbi.
Problema
Possibili cause
Rimedi
Il motore non funziona
-Laspinanonècollegata
-Presadifettosa
-Fusibiledifettoso/bruciato
-Cavodiprolungadanneggiato
-Laprotezionemotoreèscattata
-Ghiacciato
-Collegarelaspina
-Provareun’altrapresa
-Sostituirelavalvola
-Tentaresenzacavodiprolunga
-Aspettarecheilmotoresiraffreddi5minuti.
- Far sgelare la pompa, il tubo dell’acqua oppure
l’accessorioopzionale
Il motore resta fermo
- Fusibile difettoso/bruciato
- La tensione di rete non è corretta
- La protezione motore è scattata
- Sostituire il fusibile
- Controllare tensione di rete che deve
corrispondere alla indicazione riportata sulla
targhetta di fabbricazione
- Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti
La sicurezza scatta
La sicurezza è troppo debole
Collegare ad un altro circuito elettrico che sia
assicurato in modo corretto rispetto alla
prestazione dell’idropulitrice
Pressione operativa troppo alta
La lancia è in parte otturata
Pulire la lancia
Pressione pulsante
- Aria nel tubo flessibile dell’acqua oppure nella
pompa
- L’alimentazione dell’acqua non è corretta
- Il filtro dell’acqua è otturato
- Il tubo flessibile dell’acqua è schiacciato
oppure piegato
- Il tubo flessibile alta pressione è troppo lungo
- Disinserire l’idropulitrice e lasciarla andare
con la pistola a spruzzo aperta ed il rubinetto
dell’acqua aperto fino a quando si raggiungerà
una pressione operativa uniforme.
- Controllare se l'alimentazione acqua
corrisponde ai dati riportati nella tabella dei dati
tecnici. I più piccoli tubi dell'acqua che possono
essere utilizzati hanno diametri da 1/2" oppure
13 mm.
- Pulire il filtro dell’acqua.
- Posare il tubo flessibile dell’acqua in linea
retta
- Togliere la prolunga del tubo flessibile alta
pressione, mass. lunghezza del tubo 7 m
La pressione è uniforme ma insufficiente
Avvertenza: Determinati accessori provocano
una bassa pressione
- Lancia usurata
- Valvola Avvio/Arresto usurata
- Sostituire la lancia
- Azionare velocemente il grilletto 5 volte
consecutivamente
Il motore è in moto ma manca pressione
operativa
- L’acqua non è collegata
- Il filtro è intasato
- La lancia è intasata
- Collegare l’acqua
- Pulire il filtro
- Pulire la lancia
L’idropulitrice si avvia da sola
La pompa oppure la pistola a spruzzo non sono
a tenuta ermetica
Rivolgersi ad un Servizio Clienti
autorizzato STAYER
La macchina non è a tenuta stagna.
La pompa non è a tenuta stagna
Sono ammesse 6 gocce al minuto. In caso di
perdite non normali ed eccessive, mettersi in
contatto con il Centro di Assistenza autorizzato
STAYER.
Parti sostituibili Tabella / T1

12
12
ENGLISH
The device has been designed to clean surfaces and
objects in the elements, tools, vehicles and boats. With
special accessories can be mixed for the cleaning
products recommended by STAYER, unclogging pipes
andloosenrustorpaint.
This product is not suitable for industrial use. Regulatory
use also involves the use at an ambient temperature
between5°Cand50°C.
This manual includes instructions on
proper installation and safe use of
machinery. It is very important to read
carefullytheseinstructions.
1.Listofcontents Page
2. Special safety instructions...................................12
3.Machine-specificSafetyWarnings.......................13
3.1.Placingor fixingthetool........................................13
3.2. Assembling..........................................................13
3.3. Electrical connection............................................13
3.4. Illustrated description...........................................13
4.Operating instructions..........................................13
4.1. Placement and testing..........................................13
4.2. Instructions for use...............................................14
5. Maintenance instructions.....................................14
5.1. Cleaning, maintaining, lubricating, sharpening.....14
5.2. Repair service......................................................15
5.3. Guarantee............................................................15
6. Legal Regulations.................................................15
6.1. Technical features................................................15
6.2. EC Declaration of Conformity...............................15
2.Machine-specificSafetyWarnings
Beforestart-uppleasereadtheseinstructions!
Before using the machine please read the
operating instructions for your unit and
comply in particular with these safety
instructions. Please keep the instructions
safeforlateruse.
The warning and information signs
attached to the unit provide important
informationforsafeoperation.
Apart from the information in the operating
instructions comply with the general safety
regulations and regulations for the prevention of
accidents.
Machine not suitable for connection to the
potablewatermains.
Never direct the water jet at
people, animals, the unit or
electriccomponents.
Powersuply
The voltage indicated on the rating plate must correspond
tothevoltageofthepowersource.
Class 1 units may only be connected to properly earthed
powersources.
This equipment is only connected into a socket which is
protected by a circuit-breaker that would be actuated by a
30 mA residual current. If an extension cord is used, the
plugandsocketmustbeofawatertightconstruction.
Warning. Inadequate extension cords can be
dangerous. Never touch the mains plug with wet
hands.
Do not run over, crush or pull the power supply cable or
extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the
cablefromheat,oilandsharpedges.
The extension lead must have a cross section in
accordance with the operating instructions and be
protected against splashed water. The connection must
notbeinwater.
Waterconnection
Comply with the regulations of your water supply
company.
Allconnectinghosesmusthaveproperlysealedjoints.
The high-pressure hose must not be damaged (danger of
bursting). A damaged high-pressure hose must be
replaced immediately. Only use hoses and connections
recommendedbythemanufacturer.
Application
Before use, check that the unit and operating equipment
areinperfectconditionandaresafetooperate.Donotuse
theunitifitisnotinperfectcondition.
Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids
orsolvents!Thisincludes petrol,paint thinnersheating oil.
The sprayed vapour is highly flammable, explosive and
toxic; also acetone, undiluted acids and solvents as these
corrodethematerialsusedontheunit.
The appropriate safety regulations must be observed
when using the unit in dangerous area (e.g. petrol
stations). It is forbidden to operate the unit in
potentiallyexplosivelocations.
The gun trigger must not be jammed in the “ON” position
duringoperation.
Suitable protective clothing must be worn if necessary to
protectagainstsplashingfromsomeparts.
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a
minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle
tyre/tyrevalvecould bedamagedbythehigh-pressurejet.
The first indication of this is a discoloration of the tyre.
Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly
dangerous.
Materialscontainingasbestosandothermaterialswhich
containsubstanceswhicharehazardoustoyourhealth
mustnotbesprayed.
Onlyusedetergentswhichhavebeenapprovedbythe
manufactureroftheunit.
!
High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse.
!

ENGLISH
Detergentsmustnotbeusedundiluted.Theproductsare
safe to use as they contain no acids, alkalis or
substances which are detrimental to the environment.
We recommend that the detergents are kept out of the
reachofchildren.Ifdetergentcomesintocontactwiththe
eyes wash immediately with plenty of water and if
swallowedcontactadoctorimmediately.
Operation
The operator must use the unit in accordance with the
regulations. He/she must take local conditions into
account and be aware of other people, especially
children,whenoperatingtheunit.
Do not use the appliance within the range of persons,
unlesstheywearprotectiveclothing.
Do not direct the jet against yourself or others in order to
cleanclothesorfootwear.
The unit may only be used by authorised persons who
have received training or have demonstrated their ability
to operate the unit. The unit must not be operated by
children or juveniles (danger of accidents due to
incorrectuseoftheunit).
Theunitmustneverbeleftunsupervised whilethe motor
isrunning.
The water jet from the high-pressure nozzle produces a
recoil on the gun. You should therefore hold the gun and
spraylancefirmly.
Maintenance
Removetheplugfromthesocket:
–wheneveryouleavetheunitunattendedforanyperiod
–beforechecking,cleaningorworkingontheunit
Repairs may only be carried out by authorised STAYER
ServiceCentres.
3.Machine-specificSafetyWarnings
3.1.Placingorfixingthetool
Theunitmustbeplacedonsolidbase.
Only use detergents recommended by the manufacturer
and comply with the application, disposal and warning
instructionsofthedetergentmanufacturers.
All current-conducting components in the working area
mustbeprotectedagainstsplashedwater.
3.2.Assembling
Waterconnection
- Screw inlet connector 7onto machine water inlet
connection11.
- Attach water supply hose (not supplied) to the mains
watersupplyandmachine.
Connectinghighpressurewatersupplyhose/nozzle
- Securely screw high pressure hose 6onto machine at
connection12.
- Inserting the vario-jet/fan power lance 4into the power
gun3.Depressandturnthevario-jet/fanpowerlance90°
clockwisetolockinplace.
3.3.ElectricalConnection
Yourmachinerequiresanearthconnection.Theoperating
voltage is 230 V ac, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables.ContactyourSTAYERServiceCentrefordetails.
Ifyou wantto usean extensioncable whenoperating your
highpressurewasher,onlythefollowingcabledimensions
shouldbeused:
1.5 mm2 – max length 20 m
2.5 mm2 – max length 50 m
Note! If an extension cable is used it must be earthed
and connected through the plug to the earth cable of
your supply network in accordance with prescribed
safetyregulations.
Ifindoubtcontactaqualifiedelectricianorthenearest
STAYERServiceCentre.
WARNING! Inadequate extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug and socket must be
of watertight construction and intended for outdoor
use. Cable connections should be kept dry and off
ground.
For increased electrical safety touse a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more than 30
mA.AlwayscheckyourRCDeverytimeyouuseit.
3.4.Illustrateddescription
1 Triggersafetylock
2Trigger
3Powergun
4Vario-jet-fanpowerlance
5Mainswitch
6Highpressurehose
7Inletconnector
8Detergentnozzleandbottle
9Rotopowerlance
10 DetergentTank
11 WaterIntake
12 Fittingconnections
13 Strainer
4.Operatinginstructions
4.1.Placementandtesting
Connecttheproduct to themains supply ensuringthatthe
mainsswitchisinthe position.
!For safety, it is essential that the mains plug
attached to the product is fitted to the power
supply cable. The couplings of connection
leads must be protected against splashes and
the coupling sockets on the leads must be made of
rubber or coated with rubber. Fixing means for the
connection leads must be used. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by a STAYER Service
Centre.
13
13

ENGLISH
!Stop,removeplugfromthepowersupply
anddisconnectfromwatersupply.
Recommendedcleaningmethod
Step1:Looseningdirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a short
time.
Step2:Removingdirt
Sprayoffthelooseneddirtwiththehigh-pressurespray.
Note! When cleaning a vertical surface spray off
dirt/detergent from the bottom and work in an
upwards direction. Rinse from the top and work
downwards.
5.Maintenanceinstructions
5.1. Cleaning, maintaining, lubricating,
sharpening
Warning! Switch off, remove plug from mains before
adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or
entangled.
Cleaning/inspectingthestrainer
Expose the strainer 13 in the machine water inlet
connectionbyremovingtheinletconnector7.
Rinseandreplace.Ifdamagedreplace.
Never use the pressure washer without the strainer or a
damagedstrainer.
Maintenance
Note! To ensure long and reliable service, carry
outthefollowingmaintenanceregularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings,andwornordamagedcomponents.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairsbeforeusing.
If the pressure washer should happen to fail despite
the care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised service agent
forSTAYERgardenproducts.
EnvironmentalProtection
Chemicals dangerous to the environment must not be
allowed to enter the ground, ground water or ponds,
streams,etc.
Fortheuseofcleaningagents,observetheinstructionson
thepackageandtheprescribedconcentrationexactly.
For the cleaning of motor vehicles the local regulations
should be observed: Do not allow oil sprayed off to enter
into the ground water. Recycle raw materials instead of
wastedisposal.
Openwatertap
Press the safety lock 1to release the trigger 2. Fully
pressthetrigger2untilthereisaconstantflowofwaterto
clear the air from the machine and water supply hose.
Releasetrigger2.Pressthetriggersafetylock1.
Pressbutton onmainswitch5.
Point the power gun 3downwards. Press the trigger
safetylocktoreleasethe trigger2. Fullypressthe trigger
2.
Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The
power gun is now locked and can not be operated
accidentally.Pressbutton onthemainswitch5.
Closewatertap.Unplugthemachinefromtheelectric
supply.
Press the trigger safety lock 1to release the trigger 2.
Fully press the trigger 2until there is no more water
pressure in the machine. Release trigger 2. Press the
triggersafetylock1.
Disconnect water supply hose from machine and water
supply.
Fine-tuningoperations
Vario-jet-fanpowerlance
Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan jet and
viceversa.
4.2 Instructionsforuse.
General
Ensurethatthemachineisonlevelground.
Do not overreach with the high pressure hose or move
thepressurewasherbypullingthehose,thiscouldcause
themachinetobecomeunstableandfallover.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high
pressure hose. Do not expose the high pressure hose to
sharp edges or corners. Never use the roto nozzle to
cleanmotorvehicles.
OperatingwithDetergents
Only use approved detergents. Unsuitable
detergents may damage the unit and the object
beingcleaned.
Fill the detergent tank 10 with detergent, dilute as
recommended.
Tospraydetergentmovevario-jet-fan powerlanceto low
pressuremode.
We recommend that you use detergent sparingly for the
sake of the environment. Observe the recommended
dilutiononthedetergentlabel.
14
14

ENGLISH
!Switch off and remove plug from mains before
investigatingfault.
Ramiro de la Fuente
Director General
6.LegalRegulations
6.1.Technicalfeatures
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specific countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machinesmayvary.
We reserve the right to change related to
technicaladvance.
a =Accelerationtypicallyevaluatedinthe
hw
hand/arm
6.2 EC Declaration of conformity
HL105/HL110/HL160/HL190/HL220
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardizeddocuments:
UNEEN60335-2-79:2009,UNEEN60335-1accordingto
EURegulations2006/42/CE,2004/108/CE,2000/14/CE.
W =Ratedinputpower
1
Q =Maximumflow
P =MaximumPressure
2
P1 =Max.PressureWaterSupply
IP =Protectionindex
T =Watertemperature
1
M =weight
A
L =Acousticpressurelevel
P
L =Acousticpowerlevel
WA
Thenoiselevelwhenworkingcanexceed85dB(A).
Theundersigned:STAYERIBERICA,S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
Thatthemachine:
Type: Hidrolimpiadoras
Models:
Disposal
Itiscompulsorytosubject electrictools,accessories and
packaging to a recovery process that respect the
environment.
ForEUcountriesonly:
Donotthrowawayelectrictools!
In accordance with European Directive
2002/96/EC on unserviceable electric and
electronic apparatus, after its transposition
into national law, they must be collected
separately to subject them to ecologic
recycling.
Therighttoamendmentisreserved.
5.2.Repairservice
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenance
of your product as well as on spare parts. You may also
obtainexploded viewsand informationon spareparts on
theinternetunder:info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to guide you
regarding acquisition, application and adjustment of
productsandaccessories.
ListofReplaceableParts
The attached table (T1-page 16) gives checks and
actions that you can perform if your machine does not
operatecorrectly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your
serviceagent.
5.3.Guarantee
Guaranteecard
Included in the documentation that accompanies this
equipment, you should find the warranty card. You
should fill out the card completely and return to vendor
with a copy of purchasing receipt or invoice and you
shouldreceiveareceipt.
Note! If you cannot find the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your
supplier.
Thewarrantyislimitedonlytomanufacturingdefectsand
expire if pieces have been removed or manipulated or
repairedotherthanthemanufacturer.
15
15
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other stayer Pressure Washer manuals
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Rac
Rac HP125 manual

Black & Decker
Black & Decker PW2500SLX manual

Coleman
Coleman PW0912700.01 INSERT quick start guide

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Electric Pressure Washer Operator's manual

Elektra Beckum
Elektra Beckum TopLine HD 135/500 Spare parts list

Dibo
Dibo JMB-C+ 200/18 WWC TG Series Original instruction manual

Clemas & Co
Clemas & Co Tornado P1 Mini Bowser Operator's manual

BM2 BIEMMEDUE
BM2 BIEMMEDUE MULTIBOX 500 Use and maintenance manual

Silverline
Silverline 834832 manual

Kärcher
Kärcher K 2.110 M Operator's manual

Kärcher
Kärcher K 2.190 operating instructions

PowerWasher
PowerWasher PW1850-U-S Operator's manual