Steinberg Systems SBS-TS-100 User manual

SBS-TS-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
TEMPERATUR- UND LUFTFEUCHTESENSOR
USER MANUAL
TEMP., HUMIDITY SENSOR WITH RCC
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZUJNIK WILGOTNOŚCI
NÁVOD K POUŽITÍ
ČIDLO TEPLOTY A VLHKOSTI
MANUEL D´UTILISATION
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE ET D’HUMIDITÉ
ISTRUZIONI PER L’USO
SENSORE TEMPERATURA, UMIDITÀ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SENSOR DE TEMPERATURA, HUMEDAD
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HŐ- ÉS PÁRATARTALOM-MÉRŐ RCC-VEL
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

3
22.07.2019
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
3
5
7
9
11
13
15
17
PRODUKTNAME TEMPERATUR-UND LUFTFEUCHTESENSOR
PRODUCT NAME TEMP., HUMIDITY SENSOR WITH RCC
NAZWA PRODUKTU CZUJNIK WILGOTNOŚCI
NÁZEV VÝROBKU ČIDLO TEPLOTY A VLHKOSTI
NOM DU PRODUIT CAPTEUR DE TEMPÉRATURE ET D’HUMIDITÉ
NOME DEL PRODOTTO SENSORE TEMPERATURA, UMIDITÀ
NOMBRE DEL PRODUCTO SENSOR DE TEMPERATURA, HUMEDAD
TERMÉK NÉV HŐ-ÉS PÁRATARTALOM-MÉRŐ RCC-VEL
MODELL
SBS-TS-100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
IMPORTŐR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
AZ IMPORTŐR CÍME
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
TECHNISCHE DATEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Produktname Temperatur- und
Luftfeuchtesensor
Modell SBS-TS-100
Frequenz [MHz] 868
Gemessener Temperaturbereich
[°C].
-40 – 60
Temperaturmessgenauigkeit [°C] 0,1
Gemessener Feuchtigkeitsbereich
[%]
10 – 99
Genauigkeit der
Feuchtigkeitsmessung [%]
+/-5
Abmessungen [mm] 18x42x132
Gewicht [kg] 0,9
2.1 SICHERHEIT
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags! Der maximal zulässige Betriebsdruck
der Maschine darf nicht überschritten werden!
a) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
b) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
j) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
k) Die dem Gerät zugeführte Luft muss trocken,
sauber und frei von Verunreinigungen sein.
Verschmutzungen können die Leitungen verstopfen
und zu Schäden am Gerät und seinen Komponenten
führen..
l) Das Gerät darf nicht an der Druckleitung getragen
oder aufgehängt werden.
m) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde von der
Druckluftversorgung getrennt
n) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden
o) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
p) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
DE

4 5
22.07.2019
q) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
r) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
s) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt
t) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
u) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Feuchtesensor dient zur Messung von Feuchte und
Temperatur mit der Möglichkeit, Informationen an externe
Geräte zu senden.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
d) Legen Sie die Batterien in das Gerät ein.
e) Überprüfen Sie die Kanalnummer und die
Temperatureinheit, die an den Schaltern eingestellt
sind.
f) Schließen Sie die Batterieabdeckung.
6. GERÄTESTANDORT
Der Sensor sollte an einem Ort ohne Zugang zu Sonnenlicht
oder in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden.
Das Gerät ist für den Heimgebrauch bestimmt. Wenn Sie
sich für den Einsatz im Freien entscheiden, stellen Sie es
unter eine Abdeckung, so dass die Wetterbedingungen die
Funktion des Sensors nur minimal beeinträchtigen.
a) Der Sensor kann aufgehängt werden.
b) Der Sensor sollte immer vertikal positioniert werden,
um eine optimale Datenübertragung zu externen
Geräten zu gewährleisten.
c) Achten Sie auf Störungen, die das Senden Signals
beeinträchtigen können, wie z. B.
• andere drahtlose Geräte
• Bildschirme und Monitore
• Wände (Holz, Metall, Baustoe)
Wenn die Barriere oder die Störung zu stark ist, kann der
Sensorwert falsch sein.
7. KOPPELN DES SENSORS MIT DER SBS RS 500 STATION
a) Starten Sie das SBS RS 500 Gerät mit dem USB-Kabel.
b) Starten Sie den ausgewählten Sensor.
c) Die RF-Statusanzeige der SBS RS 500 Station
wird angezeigt und erlischt, wenn sie Daten vom
ausgewählten Sensor empfängt.
d) Sie können auf das WiFi-Bedienmenü zugreifen
8. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen
d) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
e) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät AA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
1 Temperaturerfassung
2. Temperatureinheit
3. Kanalnummer
4. Relative Luftfeuchtigkeit
5. Luftfeuchtesensor
6. Anzeige
7. Schalter für Kanal-/Temperatureinheit
8. Batterie
9. Batterieabdeckung
5. GERÄTEBETRIEB
a) Entfernen Sie die Batterieabdeckung.
b) Wählen Sie den Kanal und die Temperatureinheit am
Schalter für Kanal-/Temperatureinheit.
c) Schalter in der unteren Position . Schalter in der
oberen Position .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
Product name Temp., humidity
sensor with RCC
Model SBS-TS-100
Frequency [MHz] 868
Temperature measurement
range [° C]
-40 – 60
Temperature measurement
accuracy [° C]
0.1
Humidity measurement range
[%]
10 – 99
Humidity measurement
accuracy [%]
+/-5
Dimensions [mm] 18x42x132
Weight [kg] 0.9
2.1 SAFETY
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
Do not exceed the maximum permissible operating
pressure!
a) Do not touch the device with wet or damp hands.
b) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
j) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device
k) The air supplied to the device should be dry, clean
and free of contamination. Contamination can clog
the conduits and lead to damage to the device and
its components.
l) Do not carry or hang the device by the pressure line.
m) Do not touch any moving parts or accessories
unless the device has been disconnected from the
compressed air supply.
n) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
o) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
p) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use..
q) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
r) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws
s) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE EN

6 7
22.07.2019
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nazwa produktu Czujnik wilgotności
Model SBS-TS-100
Częstotliwość [MHz] 868
Zakres mierzonej temperatury [°C] -40 – 60
Dokładność pomiaru
temperatury[°C]
0,1
Zakres mierzonej wilgotności [%] 10 – 99
Dokładność pomiaru wilgotności
[%]
+/-5
Wymiary [mm] 18x42x132
Ciężar [kg] 0,9
2.1 BEZPIECZEŃSTWO
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia
a) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
b) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania
j) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia
k) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
l) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy
m) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem
n) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione
o) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
p) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
t) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
u) Keep the device away from sources of re and heat.
3. USE GUIDELINES
The humidity sensor is used to measure humidity and
temperature with the ability to send information to external
devices.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
4. DEVICE DESCRIPTION
a) The sensor can be placed in a hanging position.
b) Always position the sensor vertically to ensure
optimal data transmission to external devices.
c) Pay attention to the interferences that may be
caused by
• other wireless devices
• screens and monitors
• walls (wood, metal, building materials)
If the barrier or interference is too strong, the sensor
reading may be incorrect.
7. SENSOR PAIRING WITH THE SBS RS 500 STATION
a) Start the SBS RS 500 device using a USB cable.
b) Start the selected sensor.
c) The indicator of the RF status of the SBS RS 500
station will be displayed and will disappear when it
receives data from the selected sensor.
d) You can now go to the WI-FI operating menu.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
a) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water
d) Use a soft cloth for cleaning.
e) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
1.5V AA batteries are installed in the devices. Remove
used batteries from the device using the same procedure
by which you installed them. Recycle batteries with the
appropriate organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment.
Contact local authorities for information on your local
recycling facility
1 Temperature reading
2. Temperature unit
3. Channel number
4. Relative humidity
5. Humidity sensor
6. Display
7. Channel /temperature unit switches
8. Battery
9. Battery cover
5. OPERATING THE DEVICE
a) Remove the battery cover.
b) Select the channel and temperature unit on the
channel / temperature unit switch.
c) The switch set in the lower position . The switch set
in the upper position .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
d) Insert the battery into the device.
e) Check the channel number and the temperature unit
set on the switches.
f) Close the battery cover.
6. WHERE TO INSTALL THE DEVICE
Put the sensor in a place with no sunlight and away from
heat sources. The device is intended for home use. If you
decide to use it outdoors, it should be placed under a cover
so that atmospheric conditions have a minimal impact on
the operation of the sensor.
EN PL

8 9
22.07.2019
q) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
r) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
s) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń
t) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
u) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Czujnik wilgotności służy do pomiaru wilgotności
i temperatury z możliwością przesyłani informacji do
urządzeń zewnętrznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik
4. OPIS URZĄDZENIA
d) Wsadzić baterie do wnętrza urządzenia.
e) Zwerykować numer kanału i jednostkę temperatury
ustawioną na przełącznikach.
f) Zamknąć osłonę baterii.
6. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Czujnik należy ustawić w miejscu bez dostępu do światła
słonecznego ani w pobliżu źródeł ciepła. Urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego, jeśli użytkownik
postanowi użytkować urządzenie na zewnątrz powinien
umieścić je pod osłoną tak aby warunki atmosferyczne
miały minimalny wpływ na działanie czujnika.
a) Czujnik może być umiejscowiony w pozycji wiszącej.
b) Czujnik powinien zawsze być ustawiony pionowo
aby zapewnić optymalne przesyłanie danych do
urządzeń zewnętrznych.
c) Należy zwrócić uwagę na zakłócenia jakie może
napotkać wysyłany sygnał takie jak.
• inne urządzenia bezprzewodowe
• ekrany i monitory
• ściany (drewno, metal, materiały budowlane)
Jeśli bariera lub zakłócenia będą zbyt silne, odczyt czujnika
może być nieprawidłowy.
7. PAROWANIE CZUJNIKA ZE STACJĄ SBS RS 500
a) Uruchomić Urządzenie SBS RS 500 przy użyciu kabla
USB.
b) Uruchomić wybrany czujnik.
c) Indykator statusy RF stacji SBS RS 500 wyświetli się
i zniknie kiedy otrzyma dane z wybranego czujnika.
d) Można przejść do menu operacyjnego WI-FI
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
e) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
W urządzeniach zamontowane są baterie AA 1,5V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja
1 Odczyt temperatury
2. Jednostka temperatury
3. Numer kanału
4. Relatywna wilgotność
5. Czujnik wilgotności
6. Wyświetlacz
7. Przełączniki kanałów/ jednostek temperatury
8. Bateria
9. Osłona baterii
5. PRACA Z URZĄDZENIEM
a) Usunąć osłonę baterii.
b) Wybrać kanał oraz jednostkę temperatury na
przełączniku kanałów/ jednostek temperatury.
c) Przełącznik ustawiony w pozycji dolnej . Przełącznik
ustawiony w pozycji górnej .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K POUŽITÍ
Název výrobku Čidlo teploty
a vlhkosti
Model SBS-TS-100
Frekvence [MHz] 868
Rozsah měřené teploty [°C] -40 – 60
Přesnost měření teploty [°C] 0,1
Rozsah měřené vlhkosti [%] 10 – 99
Přesnost měření vlhkosti [%] +/-5
Rozměry [mm] 18x42x132
Hmotnost [kg] 0,9
2.1 BEZPEČNOST
Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Nepřekračujte maximální přípustný
provozní tlak zařízení!
a) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
b) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě j
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití
j) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat
k) Vzduch přiváděný do zařízení musí být suchý, čistý
a bez nečistot. Nečistoty mohou ucpat hadice
a poškodit zařízení a jeho součásti.
l) Zařízení nepřenášejte nebo nezavěšujte za tlakovou
hadici.
m) Nedotýkejte se rotujících součástí nebo příslušenství,
pokud je zařízení připojeno k přívodu stlačeného
vzduchu
n) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno
o) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
p) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
q) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
r) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby
s) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot
t) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
u) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
PL CZ

10 11
22.07.2019
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Snímač vlhkosti slouží k měření vlhkosti a teploty se
schopností odesílat informace do externích zařízení.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel
4. POPIS ZAŘÍZENÍ
• Další bezdrátová zařízení
• Obrazovky a monitory
• Stěny (dřevo, kov, stavební materiály)
Pokud je bariéra nebo rušení příliš silné, může být
snímačem naměřená hodnota nesprávná.
7. PÁROVÁNÍ SNÍMAČE SE STANICÍ SBS RS 500
a) Spusťte přístroj SBS RS 500 pomocí USB kabelu.
b) Spusťte vybraný snímač.
c) Indikátor stavu RF stanice SBS RS 500 bude zobrazen
a zmizí, jakmile přijme data z vybraného snímače.
d) Můžete přejít do provozního menu WI-FI
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat
d) K čištění používejte měkký hadřík.
e) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ
V zařízení se používají baterie AAA 1,5 V. Vybité baterie ze
zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí než při jejich
vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte
příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad
1 Čtení teploty
2. Jednotka teploty
3. Číslo kanálu
4. Relativní vlhkost
5. Snímač vlhkosti
6. Displej
7. Přepínače kanálů/ teplotních jednotek
8. Baterie
9. Kryt baterie
5. PRÁCE S PŘÍSTROJEM
a) Sejměte kryt baterie.
b) Vyberte kanál a jednotku teploty na přepínači
kanálů/teplotních jednotek.
c) Přepínač je v dolní poloze . Přepínač je v horní
poloze .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
d) Vložte baterie dovnitř přístroje.
e) Zkontrolujte číslo kanálu a jednotku teploty
nastavenou na přepínačích.
f) Zavřete kryt baterie.
6. UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Snímač by měl být umístěn na místě bez přístupu
slunečního záření nebo zdrojů tepla. Přístroj je určen pro
domácí použití, pokud se uživatel rozhodne použít zařízení
venku, měl by být umístěn pod kryt tak, aby atmosférické
podmínky měly minimální vliv na provoz snímače.
a) Snímač může být umístěn v zavěšené poloze.
b) Snímač by měl být vždy umístěn svisle, aby byl
zajištěn optimální přenos dat na externí zařízení.
c) Věnujte pozornost překážkám, se kterými se může
vysílaný signál setkat, jako např.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D´UTILISATION
Nom du produit Capteur de
température
et d’humidité
Modèle SBS-TS-100
Fréquence [MHz] 868
Plage de température mesurée [°C]. -40 – 60
Précision de la mesure de la
température [°C]
0,1
Plage d'humidité mesurée [%]. 10 – 99
Précision de la mesure de l'humidité
[%].
+/-5
Dimensions [mm] 18x42x132
Poids [kg] 0,9
2.1 SÉCURITÉ
Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques !
Ne dépassez pas la pression de service maximale de la
machine !
a) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées..
b) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils
j) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil
k) L'air alimentant l'appareil doit être sec, propre et ne
contenir aucune impureté. La saleté peut boucher les
conduites, ce qui risque d’endommager l'appareil et
ses composants.
l) N'utilisez pas la conduite d'air comprimé pour
suspendre l'appareil.
m) Ne touchez pas les pièces mobiles et les accessoires
à moins que l’appareil ait été préalablement
débranché de la source d’air comprimé
n) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés
o) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
p) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil).
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
CZ FR

12 13
22.07.2019
1
2
3
8
7
6
5
4
En cas de dommages, l’appareil doit impérativement
être envoyé en réparation avant d’être utilisé de
nouveau.
q) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
r) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés
s) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
t) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
u) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le capteur d'humidité est conçu pour mesurer l'humidité
et la température avec la possibilité d'envoyer des
informations à des appareils externes.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
d) Insérez les piles dans l'appareil.
e) Vériez le numéro de canal et l'unité de température
réglée sur les commutateurs.
f) Fermez le couvercle du compartiment à piles.
6. EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
Placez le capteur dans un endroit à l'abri de la lumière
du soleil et loin des sources de chaleur. L'appareil est
destiné à un usage domestique, si vous décidez de
l'utiliser à l'extérieur, placez-le sous un couvercle an de
minimiser l’eet des conditions météorologiques sur le
fonctionnement du capteur.
a) Le capteur peut être placé en position suspendue.
b) Le capteur doit toujours être positionné verticalement
pour assurer une transmission optimale des données
vers des appareils externes.
c) Prêtez attention à toute interférence qui peuvent
avoir un eet sur le signal envoyé telle que.
• Autres appareils sans l
• Ecrans et moniteurs
• murs (bois, métal, matériaux de construction)
Si la barrière ou l'interférence est trop forte, la lecture du
capteur peut être incorrecte.
7. COUPLAGE DU CAPTEUR AVEC UNE STATION SBS RS 500
a) Démarrez l’appareil SBS RS 500 à l’aide d’un câble
USB.
b) Activez le capteur sélectionné.
c) L'indicateur d'état RF de la station SBS RS 500
s'ache et disparaît lorsqu'il reçoit les données du
capteur sélectionné.
d) Vous pouvez accéder au menu d'exploitation WI-FI
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau
d) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
e) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous
ne comptez pas l'utiliser pendant une période
prolongée.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l'appareil : AAA 1,5 V.
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l'insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les
batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles
piles / remettez-les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
1 Lecture de la température
2. Unité de température
3. Numéro de canal
4. Humidité relative
5. Capteur d'humidité
6. Ecran d’achage
7. Commutateurs de canal/unité de température
8. Pile
9. Couvercle du compartiment à piles
5. FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
a) Retirez le couvercle du compartiment à piles.
b) Sélectionnez le canal et l'unité de température sur le
commutateur de de canal/unité de température.
c) Le commutateur est en position . L'interrupteur est
en position haute .
6
1
2
3
4
5
7
89
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
Nome del prodotto Sensore
temperatura,
umidità
Modello SBS-TS-100
Frequenza [MHz] 868
Campo di misurazione della
temperatura [°C]
-40 – 60
Precisione di misurazione della
temperatura [°C]
0,1
Campo di misurazione
dell'umidità [%]
10 – 99
Precisione di misurazione
dell'umidità [%]
+/-5
Dimensioni [mm] 18x42x132
Peso [kg] 0,9
2.1 SICUREZZA
Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
Non superare la massima pressione di utilizzo prevista dal
dispositivo!
a) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
b) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
j) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
k) L'aria che viene fornita al dispositivo deve essere
asciutta, pulita e priva di impurità. Lo sporco può
ostruire i cavi e danneggiare il dispositivo e i suoi
componenti.
l) Non appendere il dispositivo per il cavo di pressione.
m) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'apporto di aria
compressa.
n) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
o) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
p) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
q) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENTION! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
FR IT

14 15
22.07.2019
r) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
s) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
t) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
u) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3. CONDIZIONI D'USO
Il sensore di umidità viene utilizzato per misurare umidità
e temperatura con la possibilità di inviare informazioni
a dispositivi esterni.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
4. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
6. POSIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il sensore deve essere collocato in un luogo senza accesso
alla luce solare o nelle immediate vicinanze di fonti di calore.
Il dispositivo è destinato all'uso domestico; se si desidera
utilizzare il dispositivo all'aperto, occorre collocarlo sotto
una copertura in modo che le condizioni atmosferiche
abbiano un impatto minimo sul funzionamento del sensore.
a) Il sensore può essere collocato in posizione sospesa.
b) Il sensore deve essere sempre posizionato
verticalmente in modo da garantire una trasmissione
ottimale dei dati a dispositivi esterni.
c) Prestare attenzione alle interferenze che il segnale
trasmesso potrebbe riscontrare, ad esempio.
• Altri dispositivi wireless
• Schermi e monitor
• pareti (legno, metallo, materiali da costruzione)
In caso di barriere o interferenze troppo forti, la lettura del
sensore potrebbe non essere corretta.
7. ACCOPPIAMENTO DEL SENSORE CON UNA STAZIONE
SBS RS 500
a) Avviare il dispositivo SBS RS 500 tramite il cavo USB.
b) Attivare il sensore selezionato.
c) L'indicatore di stato RF della stazione SBS RS 500
verrà visualizzato e scomparirà non appena riceve
i dati dal sensore selezionato.
d) Si può accedere al menu operativo del WI-FI
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen
d) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
e) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie: AAa
1.5V. Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo
la stessa procedura utilizzata per l'installazione. Per lo
smaltimento consegnare le batterie all'organizzazione/
azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
1 Lettura della temperatura
2. Unità di temperatura
3. Numero del canale
4. Umidità relativa
5. Sensore di umidità
6. Display
7. Interruttori di canale/unità di temperatura
8. Batteria
9. Coperchio della batteria
5. IL LAVORO CON IL DISPOSITIVO
a) Rimuovere il coperchio della batteria.
b) Selezionare il canale e l'unità di temperatura
sull'interruttore canale/unità di temperatura.
c) Interruttore impostato nella posizione inferiore .
Interruttore impostato nella posizione superiore .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
d) Inserire le batterie nell'unità.
e) Vericare il numero del canale e l'unità di
temperatura impostata sugli interruttori.
f) Chiudere il coperchio della batteria.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nombre del producto Sensor de
temperatura,
humedad
Modelo SBS-TS-100
Frecuencia [MHz] 868
Rango de medición de
temperatura [°C]
-40 – 60
Precisión de medición de
temperatura [°C]
0,1
Rango de medición de humedad
[%]
10 – 99
Precisión de medición de
humedad [%]
+/-5
Dimensiones [mm] 18x42x132
Peso [kg] 0,9
2.1 SEGURIDAD
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución! ¡No sobrepasar la presión de funcionamiento
máxima de la máquina!
a) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
b) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
j) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato
k) El aire suministrado a la unidad debe estar seco,
limpio y libre de impurezas. La suciedad puede dañar
los cables, así como la unidad y sus componentes.
l) No mover el aparato tirando del conducto de
presión ni colgarlo de este
m) No toque ninguna pieza móvil o accesorio
a menos que el aparato haya sido desconectado del
suministro de aire
n) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados
o) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
p) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
q) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
1.1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
IT ES

16 17
22.07.2019
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
r) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica
s) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente
t) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
u) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
3. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
El sensor de humedad se utiliza para medir la humedad y
la temperatura, pudiendo enviar información a dispositivos
externos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6. UBICACIÓN DEL DISPOSITIVO
El sensor debe colocarse en un lugar sin luz solar y alejado
de fuentes de calor. El dispositivo está diseñado para uso
doméstico, si el usuario decide utilizarlo en exteriores, el
dispositivo debe colocarse bajo una cubierta, de modo que
las condiciones atmosféricas tengan un impacto mínimo en
el funcionamiento del sensor.
a) El sensor se puede colgar.
b) El sensor siempre debe colocarse en posición
vertical, para garantizar una transmisión óptima de
datos a dispositivos externos.
c) Preste atención a las interferencias que pueda tener
la señal enviada, tales como:
• Otros dispositivos inalámbricos
• Pantallas y monitores
• Paredes (madera, metal, materiales de
construcción)
Si la barrera o la interferencia es demasiado fuerte, la
lectura del sensor puede ser incorrecta.
7. CONEXIÓN DE SENSOR CON ESTACIÓN SBS RS 500
a) Inicie el dispositivo SBS RS 500 utilizando un cable
USB.
b) Inicie el sensor seleccionado.
c) El indicador del estado de RF de la estación SBS RS
500 se mostrará y desaparecerá cuando reciba datos
del sensor seleccionado.
d) Puede ir al menú de funcionamiento de WI-FI
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua
d) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
e) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías AAA 1,5V. Retire
las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa
acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
1 Lectura de temperatura
2. Unidad de temperatura
3. Número de canal
4. Humedad relativa
5. Sensor de humedad
6. Pantalla
7. Cambio de canal/unidad de temperatura
8. Batería
9. Tapa de la batería
5. USO DEL DISPOSITIVO
a) Retire la tapa de la batería.
b) Seleccione el canal y la unidad de temperatura
en el interruptor de cambio de canal/unidad de
temperatura.
c) Interruptor en posición inferior . El interruptor en
posición superior .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
d) Inserte la batería en el dispositivo.
e) Verique el número de canal y la unidad de
temperatura establecidos en los interruptores.
f) Coloque la tapa de la batería.
ES
A termék megfelel az megfelelő biztonsági
szabványok követelményeinek.
A használat előtt olvassa el az útmutatót.
A termék újrahasznosítható.
FIGYELEM! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy
EMLÉKEZZEN RÁ! mely az adott helyzetet írja
le (általános gyelmeztető jel).
Csak beltéri alkalmazásra használható.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Termék neve Hő- és
páratartalom-mérő
RCC-vel
Modell SBS-TS-100
Frekvencia [MHz] 868
Hőmérsékletmérési tartomány [°C] -40 – 60
Hőmérsékletmérési pontosság
[°C]
0,1
Páratartalom-mérési tartomány
[%]
10 – 99
Páratartalom-mérési pontosság
[%]
+/-5
Méretek [mm] 18x42x132
Tömeg [kg] 0,9
2.1 SICHERHEIT
Óvja a berendezést a nedvességtől. Áramütés veszélye! Ne
lépje túl a megengedett maximális üzemi nyomást!
a) Ne kezelje a berendezést vizes vagy nedves kézzel.
b) Tartson rendet a munkavégzés helyén, és ügyeljen
a megfelelő világításra. A rendetlen vagy rosszul
megvilágított munkahely balesethez vezethet. A
berendezés használata során legyen előrelátó,
ügyeljen a tevékenységre, és a józan ész szerint
járjon el.
c) Amennyiben a berendezésen sérülést észlel, vagy
pedig a berendezés helytelen működését tapasztalja,
a berendezést haladéktalanul kapcsolja ki, és jelentse
felettesének.
d) Amennyiben kétségei vannak a termék megfelelő
működését illetően, forduljon a gyártóhoz
szervizéhez.
e) A berendezés javítását kizárólagosan a gyártó
szervize végezheti el. Tilos a javítást önállóan
elvégezni!
f) Tegye el az útmutatót a későbbi használat érdekében.
A harmadik félnek átadott berendezéssel együtt a
használati útmutatót is át kell adni.
g) A csomagolás részeit és az apróbb alkatrészeket
gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell
tárolni.
h) A berendezést gyermekektől és állatoktól elzárt
helyen kell tárolni.
i) A jelen berendezés egyéb berendezésekkel együtt
történő használatakor a többi kezelési útmutatót is
gyelembe kell venni.
j) Tilos a berendezés használata fáradtság, betegség,
szeszes ital, kábítószer vagy olyan gyógyszer
befolyása alatt, amely komoly mértékben korlátozza
a berendezés kezelésének képességét.
k) A berendezéshez juttatott levegőnek száraznak,
tisztának, és szennyeződéstől mentesnek kell lennie.
A berendezésbe jutó szennyeződések eltömíthetik
a berendezés járatait, és a berendezés, valamint a
berendezés alkatrészeinek károsodását okozhatják.
l) Tilos a berendezést a sűrítettlevegő-vezetéknél
fogva hordozni vagy felfüggeszteni.
m) Ne érintse meg a berendezés mozgó alkatrészeit
vagy tartozékait, csak abban az esetben, ha
már megtörtént a berendezés leválasztása a
sűrítettlevegő-betáplálásról.
n) Ne használja a berendezést, ha az ON/OFF kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki
a berendezést). Az olyan berendezések melyek a
kapcsolóval nem működtethetők, veszélyesek, nem
üzemeltethetők, és javítást igényelnek.
o) A használaton kívüli berendezést gyermekek,
valamint a berendezést, vagy a jelen használati
utasítást nem ismerő személyek által nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. Tapasztalatlan
személy kezében a berendezés veszélyes lehet.
p) Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban. Minden
egyes használat előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e
rajta általános jellegű, vagy a mozgó alkatrészekkel
kapcsolatos sérülések (törött alkatrészek vagy
egységek, vagy egyéb körülmények, amelyek
kihathatnak a berendezés biztonságos működésére).
Ha sérülést észlelt, használata előtt javíttassa meg a
berendezést.
q) A berendezés javítását és karbantartását szakképzett
személyekkel, kizárólag eredeti cserealkatrészek
felhasználásával kell elvégeztetni. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
HU
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az útmutató a biztonságos és zavarmentes használat
segítését szolgálja. A termék szigorú műszaki
követelmények alapján, a legújabb technológiák és
komponensek alkalmazásával, a legmagasabb minőségi
standardok betartásával került megtervezésre és
elkészítésre.
A MUNKA ELKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT.
A berendezés hosszú és zavarmentes üzemeltetése
érdekében gondoskodni kell a megfelelő kezelésről és
karbantartásról, az útmutatóban található utasításoknak
megfelelően. A jelen használati utasításban található műszaki
adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja
magának a jogot a minőség növelésével kapcsolatos
módosítások megtételéhez.
JELMAGYARÁZAT
FIGYELEM! A jelen használati utasítás áttekintő
jellegű és egyes részletekben eltérhet a termék valódi
kinézetétől.
Az eredeti útmutató az útmutató német verziója. A többi
nyelvi verzió a német nyelvről fordított nyelvi változat.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
FIGYELEM! Olvassa el a biztonsággal kapcsolatos
gyelmeztetéseket és az összes útmutatót. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy komoly
sérülésekhez vezethet.

19
22.07.2019
18
https://manuals.expondo.com/10030457
1
NAMEPLATE TRANSLATIONS
4
5
6
2
1 2 3 4 5 6
DE Produktname Modell Frequenz Leistung Produktionsjahr Importeur
EN Product Name Model Frequency Power Production year Importer
PL Nazwa produktu Model Częstotliwość Moc Rok produkcji Importer
CZ Název výrobku Model Frekvence Jmenovitý výkon Rok výroby Dovozce
FR Nom du produit Modèle Fréquence Puissance Année de production Importateur
IT Nome del prodotto Modello Frequenza Potenza Anno di produzione Importatore
ES Nombre del producto Modelo Frecuencia Potencia Año de producción Importador
3
DE | ACHTUNG! Expondo Polska sp. Z o.o. sp. k. erklärt hiermit, dass die Art der Funkausrüstung SBS-TS-100 der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter dem unten stehenden Link. Detaillierte Gebrauchs- und
Sicherheitshinweise nden Sie unter dem unten stehenden Link/QR-Code.
EN | NOTE! Expondo Polska sp. Z o.o. sp. k. hereby declares that the radio equipment type SBS-TS-100 complies with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the link/QR code provided below. Detailed instructions on the use and
safety are available at the link/QR code provided below.
PL | UWAGA!: Expondo Polska sp. z o.o. sp. k. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego SBS-TS-100 jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod linkiem zamieszczonym poniżej. Szczegółowa instrukcja dotycząca
użytkowania i względów bezpieczeństwa udostępniona jest pod linkiem/kodem QR zamieszczonym poniżej.
CZ | UPOZORNĚNÍ! Expondo Polska sp. Z o.o. k. tímto prohlašuje, že typ rádiového zařízení SBS-TS-100 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na odkazu. Podrobný návod týkající se použití a bezpečnostních podmínek
je dostupný na odkazu nebo pod QR kódem níže.
FR | ATTENTION!: Par la présente, Expondo Polska sp. Z o.o. sp. k certie que le type d’équipement radioélectrique SBS-TS-100 est
conforme à la directive 2014/53/UE. La déclaration de conformité UE est disponible dans sons le lien fourni ci-dessous. Les instructions
détaillées sur l'utilisation et les consignes de sécurité sont disponibles sous le lien/code QR fourni ci-dessous.
IT | NOTA: Con la presente Expondo Polska sp. Z o.o. sp. k. certica che il tipo di attrezzatura radio SBS-TS-100 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente link. Istruzioni dettagliate per l'uso e la
sicurezza sono disponibili al seguente link/QR code.
ES | ATENCIÓN: Por la presente, Expondo Polska sp. Z o.o. sp. k. declara que el tipo de equipo radioeléctrico SBS-TS-100 cumple con
los requisitos de la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE se encuentra en el enlace
incluido más abajo. Las instrucciones detalladas sobre el uso y las consideraciones de seguridad están disponibles en el enlace/
código QR incluido más abajo.
d) Helyezze be az elemet a berendezésbe.
e) Ellenőrizze a kapcsolókkal beállított csatornaszámot
és hőmérsékleti mértékegységet.
f) Zárja be az elem rekeszének fedelét.
6. A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSÉNEK HELYE
Az érzékelőt olyan helyre telepítse, ahol nem éri közvetlen
napfény, és amely távol esik a hőforrásoktól. A berendezés
háztartási használatra szolgál. Ha a kültéri használat
mellet dönt, akkor fedél alatt kell elhelyezni, hogy a
különféle légköri jelenségek a lehető legkisebb mértékben
befolyásolják az érzékelő működését.
a) Az érzékelő fel is függeszthető.
b) A külső eszközökhöz való optimális adattovábbítás
érdekében mindig függőleges helyzetben helyezze
el az érzékelőt.
c) Ügyeljen az interferencia esetleges előfordulására,
amelyet
• más vezeték nélküli eszközök,
• képernyők és monitorok,
• falak (fa, fém és más építőanyagból készült)
okozhatnak.
Ha a jel terjedését gátló akadály vagy az interferencia
túl nagy, előfordulhat, hogy az érzékelő által mért érték
helytelen.
7. AZ ÉRZÉKELŐ PÁROSÍTÁSA AZ SBS RS 500 ÁLLOMÁSSAL
a) USB-kábelt használva indítsa el az SBS RS 500
készüléket.
b) Indítsa el a kiválasztott érzékelőt.
c) Az SBS RS 500 állomás RF-állapotának visszajelzője
megjelenik, majd eltűnik, amikor az állomás adatokat
fogad a kiválasztott érzékelőtől.
d) Ekkor a WI-FI-kapcsolat kezelésére szolgáló menübe
léphet.
8. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás után az összes alkatrészt jól ki kell
szárítani, mielőtt a berendezés újra használatra
kerülne.
b) A berendezést száraz és hűvös helyen tárolja, védve
a párától
c) Tilos a berendezést vízsugárral locsolni, vagy a
berendezést vízbe mártani.
d) A tisztításhoz használjon puha kendőt.
e) Ha hosszabb ideig nem használja, ne hagyja az
elemet a berendezésben.
AZ ELEMEK ÉS AKKUMULÁTOROK BIZTONSÁGOS
ELTÁVOLÍTÁSA
A berendezésben 1,5 V-os, AA elemek találhatók. Az
elhasznált elemeket a behelyezésüknél ismertetett folyamat
szerint távolítsa el a berendezésből. Bízza az elemek
újrahasznosítását a megfelelő szervezetre vagy vállalatra.
A HASZNÁLT BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE HULLADÉKKÉNT
Tilos a berendezést a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
A használt berendezést az elektromos és elektronikus
berendezéseket újrahasznosító és gyűjtő helyen kell
leadni. Ezzel kapcsolatban tekintse meg a terméken, a
használati utasításban vagy a csomagoláson feltüntetett
jelölést. A berendezésben alkalmazott műanyagok a rajtuk
szereplő jelölésnek megfelelően hasznosíthatók újra.
Az anyagok újbóli felhasználásának köszönhetően Ön
jelentős mértékben járul hozzá környezetünk védelméhez.
A helyi újrahasznosító létesítményekkel kapcsolatos
tájékoztatásért forduljon helyi hatóságokhoz.
1 Mért hőmérsékleti érték
2. Hőmérsékleti mértékegység
3. Csatorna száma
4. Relatív páratartalom
5. Páratartalom-érzékelő
6. Kijelző
7. Csatorna-/hőmérsékleti mértékegység kapcsolók
8. Elem
9. Elemfedél
5. A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSE
a) Távolítsa el az elem rekeszének fedelét.
b) Válassza ki a kívánt csatornát és hőmérsékleti
mértékegységet a csatorna/hőmérsékleti egység
kiválasztó kapcsolójával.
c) A kapcsoló az alsó helyzetében . A kapcsoló a felső
helyzetében .
6
1
2
3
4
5
7
89
1
2
3
8
7
6
5
4
HU
r) A berendezés tervezett operatív integritásának
biztosítása érdekében nem szabad eltávolítani a
gyárilag felszerelt védőlemezeket, vagy meglazítani
a csavarokat.
s) A berendezést rendszeresen tisztítani kell, kerülve a
szennyeződések tartós leülepedését.
t) Tilos a berendezés szerkezetét a paraméterek vagy a
felépítés módosítása céljából változtatni.
u) A berendezést tűzforrástól és hőforrástól tartsa
távol.
3. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A páratartalom-érzékelő a légnedvesség és a hőmérséklet
mérésére szolgál, és alkalmas a mért értékek külső
eszközökre való küldésére is.
A nem rendeltetés szerinti használatból eredő
bárminemű kárért a felhasználó a felelős.
4. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Table of contents
Popular Temperature Controllers manuals by other brands

HYDAC International
HYDAC International HTT 1200S smart instruction manual

MDT Technologies
MDT Technologies SCN-RT 6REG.01 manual

Maxitrol
Maxitrol Selectra MP2+ installation guide

eltherm
eltherm ELTC-W operating manual

WT sensor
WT sensor PCT10 manual

dixell
dixell WING XW60V Installing and operating instructions