STEINEL XSolar GL-S User manual

XSolar GL-S
CN
BG
RU
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
I
STL-11104-20_BDAL_XSolar GL-S_148x210mm.indd 1 15.04.20 07:35

– 2 –
3
...
3.1
3.2
189
194
186
298
550
1178
1000
188
370
370
628
450
550
808
630
144
25
144
188
22
194
Textteil beachten!
Follow written instructions!
Suivre les instructions ci-après !
Tekstpassage in acht nemen!
Osservare il testo!
¡Obsérvese la información
textual!
Seguir as instruções escritas
Följ den skriftliga
montageinstruktionen.
Følg de skriftlige
instruktioner!
Huomioi tekstiosa!
Se tekstdelen!
Τηρείτε γραπτές οδηγίες!
Yazılı talimatlara uyunuz!
A szöveges utasításokat
tartsa meg!
Dodržujte písemné pokyny!
Dodržiavajte písomné
informácie!
Postępować zgodnie
zinstrukcją!
Respectai instruciunile
următoare!
Upoštevajte besedilo!
Obratiti pozornost na
dio teksta
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību
teksta daļai!
Соблюдать текстовую
инструкцию!
Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
DE . . . . . . . . . . 5
GB. . . . . . . . . . 9
FR . . . . . . . . . 13
NL . . . . . . . . . 17
IT. . . . . . . . . . 21
ES . . . . . . . . . 26
PT . . . . . . . . . 30
SE . . . . . . . . . 34
DK. . . . . . . . . 38
FI. . . . . . . . . . 42
NO. . . . . . . . . 46
GR. . . . . . . . . 50
TR . . . . . . . . . 55
HU. . . . . . . . . 59
CZ . . . . . . . . . 63
SK . . . . . . . . . 67
PL . . . . . . . . . 71
RO. . . . . . . . . 75
SI. . . . . . . . . . 79
HR. . . . . . . . . 83
EE . . . . . . . . . 87
LT . . . . . . . . . 91
LV . . . . . . . . . 96
RU. . . . . . . . 100
BG. . . . . . . . 104
CN. . . . . . . . 108

– 3 –
3.3
3.4
4
4.1
~5m
1 m
4.2
4.3
4.4
Ø 8

– 4 –
4.5
4.6
4.7
4.8
5

– 5 –
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
–Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
–Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
!
Warnung vor Gefahren!
... Verweis auf Textstellen im Dokument.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
!
Gefahr durch Dämpfe oder Elektrolyt-
flüssigkeit!
Durch Beschädigungen und unsachgemäßen
Gebrauch des Akkus können Dämpfe oder
Elektrolytflüssigkeit austreten. Bei Kontakt besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen (z. B. Verlust
des Sehvermögens, Verätzungen).
• Niemals das Akkugehäuse oder den Akku
öffnen.
• Dämpfe oder Elektrolytflüssigkeit nicht in die
Augen gelangen lassen. Bei Augenkontakt:
–Augen nicht reiben.
–Augen sofort mit reichlich sauberem Wasser
(z. B. Leitungswasser) ausspülen.
–Arzt aufsuchen.
• Ausgelaufene Elektrolytflüssigkeit nicht berühren.
• Produkt sofort von offenem Feuer oder heißen
Stellen entfernen.
• Kontaminierte Kleidung sofort entfernen.
!
Gefahr durch LED-Lichtstrahl!
Direktes Hineinblicken in die leuchtende LED kann
zu einer Schädigung der Netzhaut führen.
• Niemals aus kurzer Distanz oder über einen
längeren Zeitraum (> 5 Minuten) in die LED-
Leuchte blicken.
–Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen montiert werden.
–Für einen einwandfreien Betrieb ist ein
erschütterungsfreier Montageort zu wählen.
–Das Solarpanel ist vor mechanischen
Belastungen zu schützen (z. B. Baumzweige).
–Umbauten und Veränderungen des Produkts
sind nicht gestattet.
3. XSolar GL-S
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
–Sensor-Leuchte mit LEDs als Leuchtmittel.
–Für die Profilmontage im Außenbereich.
–Bringt automatisch Licht an Stellen, an denen
keine Netzspannung zur Verfügung steht.
–Mit unabhängiger Energieversorgung durch
Solarpanel und Akku.
–Autarke Erfassung kleinster Bewegungen durch
integrierten Infrarot-Sensor.
Ausführungen
–XSolar GL-S Weiß (EAN4007841671204)
–XSolar GL-S Silber (EAN4007841671211)
Lieferumfang (Abb. 3.1)
Produktmaße (Abb. 3.2)
Geräteübersicht (Abb. 3.3)
A Solarpanel
B Bewegungssensor
C LEDs
D LED-Panel
E Micro-USB-Ladebuchse
F Profil lang
G Bodenplatte
H Profilverbinder 1 (konisch)
I Profilverbinder 2 (gerade)
J Profil kurz
K Leuchtenhalter
L Dichtung
M Programmwahlschalter
N Kompass
Einstellbereich Solarpanel/LED-Panel (Abb. 3.4)
Technische Daten Sensor-Leuchte
–Leistung: 6 LED, max. 1,2 W
–Infrarot-Technik
–Erfassungswinkel: 140°
–Erfassungsreichweite:
max. 5,0 m (Montagehöhe 1,0 m)
–Flächenausleuchtung: 20 m2
–Dämmerungseinstellung: 2 Lux
–Zeiteinstellung: softwaregesteuert, 10 – 30 Sek.
–Grundlicht: 3 %
–Lichtstrom: max. 150 Lumen / 124 Lm/w
–Farbtemperatur: 3.000 Kelvin
–Drehwinkel Solarpanel: +180°/-150°
–Neigungswinkel Solarpanel: 55°
–Drehwinkel LED-Panel: +/- 60°
–Neigungswinkel LED-Panel: 55°
–Schutzklasse: III
DE

– 6 –
–Schutzart: IP 44
–Temperaturbereich: -20 °C bis +40 °C
–Abmessungen (BxHxT):
Kurz 194 x 628 x 188 mm
Mittel 194 x 808 x 188 mm
Lang 194 x 1178 x 188 mm
Technische Daten Akku
–Nanophosphate®High Power Lithium Ion Akku,
cadmiumfrei LiFePO4.
–Jederzeit aufladbar ohne die Lebensdauer zu
verkürzen.
–Automatische Aufladung über Solarpanel.
–Separate Auflademöglichkeit mit Ladeadapter
über Micro-USB-Anschluss (5 V).
–Austauschbar durch den Hersteller oder durch
qualifizierte Elektrofachkräfte.
–Akku-Kapazität: 2500 mAh
–Max. Leuchtdauer:
60 Tage bei 20 Schaltungen pro Nacht.
–Micro-USB-Ladebuchse: 5 V, max. 1 A
in allen drei Programmen möglich.
Die Ladezeit ist abhängig vom Montageort (direktes
Sonnenlicht). Im Winter oder an regnerischen
Tagen muss mit einer um ein Vielfaches längeren
Ladezeit gerechnet werden.
4. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigungen prüfen.
• Bei Schäden an Solarpanel oder LED-Panel das
Produkt nicht in Betrieb nehmen.
Bei ungünstigen Einsatzbedingungen (z. B. Aufstel-
lung im Schatten oder hinter Glas, falsche Ausrich-
tung des Solarpanels) ist die Funktionssicherheit
des Produkts eingeschränkt
• Geeigneten Ort mit viel direktem Sonnenlicht für
das Solarpanel wählen (Südausrichtung).
• Abschattung durch Vordächer oder Bäume
vermeiden.
• Reichweite der Bewegungserfassung beachten
(Abb. 4.1).
Durch Kombination der Profilelemente können drei
verschiedene Montagehöhen erreicht werden.
• Bodenplatte und Profil in der gewünschten Höhe
zusammensetzen (Abb. 4.2).
• locker Vorschrauben und nach Fertigstellung
wechselseitig fest anziehen.
–Kurzes Profil: 370 mm
–Langes Profil: 550 mm
–Kurzes + Langes Profil: 920 mm
• Bohrlöcher anzeichnen (Abb. 4.3).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (Abb. 4.4).
• Bodenprofil am Boden verschrauben (Abb. 4.4).
• Leuchtenhalter abnehmen (Abb.4.5 ).
• Einstellungen vornehmen (Abb. 4.6).
➔„5. Bedienung“
• Leuchtenhalter an Sensor-Leuchte schrauben
(Abb. 4.7).
• Sensor-Leuchte auf das Profil montieren
(Abb. 4.8).
• LED-Panel mit Bewegungssensor ausrichten
(Abb. 3.4).
• Solarpanel so ausrichten, dass Stärke und Dauer
der Sonneneinstrahlung möglichst hoch sind
(Abb. 3.4).
• Kompass beachten (Südausrichtung) (Abb. 3.4).
5. Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Leuchte aktivieren durch Einstellung des
Programmwahlschalters auf P2.
Die Leuchte befindet sich für eine Minute im
Testmodus und ist dann im Programm P2.
Testmodus
Im Testmodus arbeitet die Leuchte im Tagbetrieb.
Bei Bewegungserfassung schaltet die Leuchte in
einem Zeitraum von 1 Minute unabhängig von der
Dämmerungseinstellung mit einer Nachlaufzeit
von 10 Sekunden ein. Nach Ablauf dieser Zeit ist
automatisch das gewählte Programm aktiv.
Im Testmodus ist die rote LED dauerhaft einge-
schaltet.
Einstellung des gewünschten Betriebs über
Programmwahlschalter
–P0: Aus (Werkseinstellung).
Die Verbraucher (LED-Panel und Sensor) sind
deaktiviert.
–P1: Sensorbetrieb.
Die Leuchte schaltet nur ein nach Impuls vom
Bewegungssensor.
–P2: Sensorbetrieb mit Grundlicht.
Die Leuchte schaltet ein nach Impuls vom Bewe-
gungssensor.
Dauerbeleuchtung in den Morgen- und Abend-
stunden mit reduziertem Grundlicht.
Nachleuchtzeit und Helligkeit
–Beim ersten Gebrauch wird die Nachleuchtzeit
ermittelt.
–Im Programm 2 ist in der ersten Nacht das
Grundlicht am Morgen ausgeschaltet.
–Nachleuchtzeit und Helligkeit werden auto-
matisch an die Umweltbedingungen angepasst,
z.B. kann die Nachleuchtdauer im Sommer
länger als im Winter sein.

– 7 –
–Programmwahlschalter steht auf P0.
• Programmwahlschalter auf P1 oder P2 stellen.
–Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
Leuchte schaltet nicht aus
–Dauernde Bewegung im Erfassungsbereich.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
Leuchte schaltet unerwünscht ein
–Unkontrollierte Bewegung im Erfassungsbereich:
–Wind bewegt Bäume und Sträucher.
–Erfassung von Fahrzeugen auf der Straße.
–Plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft
aus Ventilatoren, offenen Fenstern.
• Erfassungsbereich kontrollieren.
–Leuchte schwankt (bewegt sich) z. B. durch
Windböen oder starken Niederschlag.
• Leuchte auf einen festen Untergrund
montieren.
Akku lädt nicht
–Solarpanel verschmutzt.
• Solarpanel mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen.
–Aufstellungsort für das Solarpanel nicht optimal.
• Aufstellungsort prüfen (möglichst viel direktes
Sonnenlicht).
–Nach jahrelangem Einsatz kann die Ladefähigkeit
des Akkus verbraucht sein.
• Akku austauschen lassen (Ersatzakku XSolar,
3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste
Servicestation senden. Der Austausch darf nur
durch den Hersteller oder durch qualifizierte
Elektrofachkräfte erfolgen.
7. Reinigung und Pflege
Das Produkt ist wartungsfrei.
Regelmäßige Kontrollen auf Beschädigungen kann
die Lebensdauer des Produktes verlängern.
Entfernen von Verunreinigungen kann die Funktion
des Produktes verlängern.
Gefahr von Sachschäden
Durch falsche Reinigungsmittel kann die Leuchte
beschädigt werden.
• Verträglichkeit der Reinigungsmittel mit der Ober-
fläche prüfen.
• Leuchte mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen.
–Grundlicht ermöglicht eine nächtliche Beleuch-
tung mit ca. 3% Lichtleistung. Bei Bewegung im
Erfassungsbereich wird das Licht auf maximale
Lichtleistung geschaltet. Danach schaltet die
Leuchte wieder auf Grundlicht (ca. 3%).
Die Leuchtdauer des Grundlichts ist den Um-
weltbedingungen angepasst. Bei Nutzung des
Grundlichts verringert sich die Leuchtreserve.
Wenn sie nicht benötigt wird, empfiehlt es sich,
sie abzuschalten (P1), um mehr Reserve für
sonnenarme Phasen zu haben.
Manuelle Ladung des Akkus
Bei zu geringer Akkukapazität (z. B. bei schlechtem
Wetter) blinkt die rote LED im Bewegungssensor.
Der Akku kann mit einem handelsüblichen Micro-
USB-Ladeadapter geladen werden (nicht im
Lieferumfang enthalten). Eine Akkuladung kann bis
zu 6 Stunden dauern.
Gefahr von Sachschaden durch eindringende
Feuchtigkeit
Die geöffnete Micro-USB-Ladebuchse (E) ist nicht
gegen eindringendes Wasser geschützt.
• Akku nur in trockenen Räumen laden.
• Micro-USB-Ladeadapter anschließen.
–Rote LED blinkt: Ladevorgang aktiv
Bei stark entladenem Akku kann es bis zu
10Minuten dauern, bis die LED blinkt.
–Rote LED leuchtet: Akku ist voll geladen.
• Micro-USB-Ladeadapter entfernen.
–Rote LED erlischt.
Gefahr von Sachschäden bei Nichtgebrauch
Bei Nichtgebrauch der Leuchte über einen längeren
Zeitraum (z. B. Lagerung), kann der Akku durch
Tiefentladung zerstört werden.
• Programmwahlschalter auf P0 stellen.
• Vor Nichtgebrauch den Akku vollständig laden.
• Während Nichtgebrauch den Akku regelmäßig
laden.
6. Störungen
Rote LED im Bewegungssensor blinkt
–Akkukapazität ist zu gering.
• Akku mit Micro-USB-Ladeadapter aufladen
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Leuchte schaltet nicht ein
–Akkukapazität ist zu gering.
• Akku mit Micro-USB-Ladeadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten) aufladen.
–Leitung unterbrochen oder Kurzschluss.
• Anschlüsse überprüfen.
DE

– 8 –
Bei Verschmutzungen oder witterungsbedingten
Ablagerungen auf dem Solarpanel:
• Solarpanel mit einem weichen Tuch und einem
milden Reiniger reinigen
8. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Altgeräte, Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/
Batterien können in der Verkaufsstelle oder eine
Schadstoffsammelstelle abgegeben werden.
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsan-
sprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als
Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unent-
geltliche Garantie gemäß den nachstehenden
Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kosten-
lose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl:
Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolge-
modell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die
innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für
Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre
und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes.
Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewähr-
leistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher
gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht
einschließlich besonderer Schutzbestimmungen
für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die
hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und
beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie
sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber
hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder
Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf ge-
brauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifika-
tionen an dem Produkt eigenmächtig vorgenom-
men wurden oder Mängel auf die Verwendung
von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen
zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Original-
teile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht
entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte,
die in Deutschland gekauft und verwendet werden.
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über-
einkommens der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden
Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem
Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufda-
tums und der Produktbezeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL
Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis
zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewah-
ren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE

– 9 –
–The product must not be modified or altered in
any way.
3. XSolar GL-S
Proper use
–SensorLight with LEDs as the source of light.
–For installing on profiles outdoors.
–Automatically provides light at places where no
mains power is available.
–With independent power supply from solar
panel and rechargeable battery.
–Autonomous detection of the smallest of move-
ments by means of integrated infrared sensor.
Finishes
–XSolar GL-S white (EAN4007841671204)
–XSolar GL-S silver (EAN4007841671211)
Package contents (Ill. 3.1)
Product dimensions (Ill. 3.2)
Product components (Ill. 3.3)
A Solar panel
B Motion detector
C LEDs
D LED panel
E Micro USB charging socket
F Long profile
G Baseplate
H Profile connector 1 (tapered)
I Profile connector 2 (straight)
J Short profile
K Light holder
L Seal
M Programme selector switch
N Compass
Setting range for solar panel / LED panel (Ill. 3.4)
Technical specifications for SensorLight
–Output: 6 LED, 1.2 W max.
–Infrared system
–Angle of coverage: 140°
–Detection reach:
5.0 m max. (installed at a height of 1.0 m)
–Area illuminated: 20 m2
–Light-level setting: 2 lux
–Time setting: software-controlled, 10-30 sec.
–Basic light level: 3 %
–Luminous flux: 150 lumens / 124 Lm/w max.
–Colour temperature: 3,000 kelvin
–Solar-panel turning angle: +180°/-150°
–Solar-panel tilt: 55°
–LED-panel turning angle: +/- 60°
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
–Under copyright. Reproduction either in whole
or in part only with our consent.
–Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
!
Hazard warning!
...
Reference to other information in the
document.
2. General safety precautions
!
Hazard from vapours or electrolyte fluid!
Vapours or electrolyte fluid may escape
if the rechargeable battery is damaged or used
improperly. Coming into contact with them may
result in severe injury (e.g. loss of sight, acid burns).
• Never open the rechargeable battery enclosure
or the rechargeable battery itself.
• Do not allow vapours or electrolyte fluid to come
into contact with your eyes. In the event of
contact with eyes:
–Do not rub your eyes.
–Immediately rinse eyes with plenty of clean
water (such as tap water).
–Seek medical advice.
• Do not touch any electrolyte fluid that has escaped.
• Immediately move product away from naked
flamed or sources of heat.
• Immediately remove contaminated clothing.
!
Hazard from LED light!
Looking directly into the LED light when it is ON
could damage your retina.
• Never look into the LED light at short range or
for any prolonged period (> 5 minutes).
–The light must not be installed in explosive
atmospheres.
–For trouble-free operation, choose an installation
site that is not exposed to vibration or shock.
–Protect the solar panel from mechanical strain
(e.g, tree branches).
GB

– 10 –
–LED-panel tilt: 55°
–Protection class: III
–IP rating: IP 44
–Temperature range: -20 °C to +40 °C
Short 194 x 628 x 188 mm
Medium 194 x 808 x 188 mm
Long 194 x 1178 x 188 mm
Technical specifications for rechargeable
battery
–Nanophosphate®high-power lithium-ion
rechargeable battery, cadmium-free LiFePO4.
–Can be recharged at any time without shortening
battery lifespan.
–Automatic recharging by solar panel.
–Can be recharged using charging adapter at
micro USB socket (5 V).
–Can be replaced by the manufacturer or
qualified electricians.
–Rechargeable battery capacity: 2500 mAh
–Max. lighting duration:
60 days at 20 switching operations a night.
–Micro USB charging socket: 5 V, 1 A max.,
can be used in all three programmes.
Recharging time depends on the site of installa-
tion (direct sunlight). Expect charging to take many
times longer in winter or on rainy days.
4. Installation
• Check all components for damage.
Do not use the product if the solar panel or
LED panel is damaged.
Operating reliability will be limited if the product is
used in adverse conditions (e.g. installed in shade
or behind glass, solar panel not facing the right
direction)
• Choose an appropriate site with plenty of sun-
light for installing the solar panel (facing south).
• Avoid shade from porches, overhanging roofs or
trees.
• Pay attention to detection reach (Ill. 4.1).
Combining the profile elements gives you three
different mounting heights
• Assemble baseplate and profile(s) to give you the
height you want (Ill. 4.2).
• loosely screw into place and then tighten screws
alternately on completing installation.
– Short profile: 370 mm
– Long profile: 550 mm
– Short + long profile: 920 mm
• Mark drill holes (Ill. 4.3).
• Drill holes and fit rawl plugs (Ill. 4.4).
• Screw baseplate to the standing surface (Ill. 4.4).
• Remove light holder (Ill. 4.5).
• Make settings (Ill. 4.6).
➔"5. Operation"
• Screw light holder to SensorLight (Ill. 4.7).
• Mount SensorLight on profile (Ill. 4.8).
• Aim LED panel with motion detector in the right
• direction (Ill. 3.4).
• Aim solar panel to get the strongest sunlight for
the longest time possible (Ill. 3.4).
• Check compass (for south-facing position)
(Ill. 3.4).
5. Operation
Before using for the first time
• Activate light by setting the programme selector
switch to P2.
The light stays in test mode for one minute
before it starts to work in programme P2.
Test mode
During the test sequence the light works in
daytime mode.
On detecting movement, the light switches ON
for 1 minute with a stay-ON time of 10 sec. irre-
spectively of light-level setting. The programme
is automatically activated after this time elapses.
The red LED stays ON all the time in test mode.
Setting the chosen operating mode by
programme selector switch
–P0: OFF (factory setting).
Loads (LED panel and sensor) are deactivated.
–P1: Sensor mode.
Light only switches ON after receiving a signal
from the motion detector.
–P2: Sensor mode with basic light level.
Light switches ON after receiving a signal from
the motion detector.
Light permanently ON in the morning and
evening hours at reduced basic light level.
Stay-ON time and brightness
–Stay-ON time is determined when the light is
used for the first time.
–During the first night, basic lighting is switched
OFF in the morning in programme 2.
–Stay-ON time and brightness can be automati-
cally matched to ambient conditions, e.g. stay-
ON time is longer in summer than it is in winter.
–Basic lighting level provides night-time illumina-

– 11 –
• Check connections.
–Programme selector switch set to P0.
• Set programme selector switch to P1 or P2.
–Detection zone not correctly adjusted.
• Check detection zone.
Light does not switch OFF
–Continued movement within the detection zone.
• Check detection zone.
Light switches ON when it should not
–Uncontrolled movement in the detection zone:
–Wind is moving trees and bushes.
–Cars in the street being detected.
–Sudden temperature changes due to weather
(wind, rain, snow) or air expelled from fans,
open windows.
• Check detection zone.
–Light is swaying (moving) due to gusts of wind or
heavy rain.
• Mount light on a firm surface.
Battery not charging
–Solar panel dirty.
• Clean solar panel with a soft cloth and mild
detergent.
–Solar panel not installed in the best place.
• Check site of installation (as much direct
sunlight as possible).
–It may no longer be possible to recharge the
battery after many years of use.
• Get rechargeable battery changed
(replacement XSolar battery, 3.3 V 2.5 AH,
EAN 007841006488).
• Please send the product well-packed to your
nearest service station. The rechargeable
battery must only be replaced by the manu-
facturer or qualified electricians.
7. Cleaning and Maintenance
The product requires no maintenance.
Regularly checking the product for damage can
prolong its lifespan.
Removing dirt can help to make the product work
longer.
Risk of damage to property
Using the wrong detergent can damage the light.
• Make sure detergent does not harm the surface.
• Clean light with a soft cloth and mild detergent.
If solar panel is dirty or weather has left deposits
on it:
• Clean solar panel with a soft cloth and mild
detergent.
tion at approx. 3% light output. Light is switched
to maximum output when movement is identified
in the detection zone. The light then returns to
basic lighting level (approx. 3%).
The period basic lighting is provided for is
matched to ambient conditions. Using basic
lighting reduces light availability. If it is not need-
ed, it is recommended to switch it OFF (P1) to
ensure lighting availability in less sunny periods.
Charging the battery manually
The red LED in the motion detector flashes if
battery capacity is too low (e.g. in poor weather).
The battery can be recharged with a standard
micro USB charging adapter (not included). Battery
recharging can take up to 6 hours.
Risk of damage to property from penetrating
moisture
When open, the micro USB charging socket (E) is
not protected from the ingress of water.
• Only recharge batteries in a dry room.
• Connect micro USB charging adapter.
–Red LED flashes: charging in progress
The LED may take up to 10 minutes to start
flashing if the battery has run down to very
low level.
–Red LED shows: battery is fully charged.
• Remove micro USB charging adapter.
–Red LED goes out.
Risk of damage to property when light is not
in use
If the light is not used for a prolonged period
(e.g. in storage), the battery may suffer irreparable
damage from exhaustive discharge.
• Set programme selector switch to P0.
• The battery must be on full charge before taking
the light out of service.
• Regularly charge the battery while the light is
not in use.
6. Malfunctions
Red LED flashing in motion detector
–Battery capacity too low.
• Charge battery with micro USB charging
adapter (not included).
Light does not switch ON
–Battery capacity too low.
• Charge battery with micro USB charging
adapter (not included).
–Open or short circuit.
GB

– 12 –
8. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories
and packaging must be recycled in an environmen-
tally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be col-
lected separately and recycled in an environmen-
tally compatible manner.
Do not throw devices, rechargeable
batteries/batteries into household waste,
fire or water at the end of their useful life.
Rechargeable batteries/batteries should be col-
lected, recycled or disposed of in an environmen-
tally friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC, defective
or spent rechargeable batteries/batteries must be
recycled. Waste rechargeable batteries/batteries
can be returned to the point of purchase or to a
collection facility for hazardous substances.
9. Manufacturer’s Warranty
STEINEL product:
–Manufactured with the utmost care.
–Tested for proper operation and safety in
accordance with applicable regulations.
–With final inspection.
STEINEL warranty:
–Warranty on perfect condition and proper
working order.
–36 months starting on the day the product was
sold to the consumer.
–Covers the removal of defects resulting from
material flaws or manufacturing faults.
–The warranty will be met by repair or replace-
ment of defective parts at our own discretion.
–The warranty does not cover damage to wearing
parts.
–This warranty does not cover damage and
defects resulting from improper treatment or
maintenance.
–Further consequential damage to other objects is
excluded from the warranty.
–Claims under the warranty will only be accepted
if the product is returned fully assembled with a
brief description of the fault, a receipt or invoice
(date of purchase and dealer’s stamp).
• Please send the product well packed to the
appropriate Service Centre.
Repair service:
–Outside the warranty period.
–Defects not covered by the warranty.
• Ask your nearest service station for the
possibility of repair.
Further information: http://www.steinel.de
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY

– 13 –
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en
lieu sûr !
–Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
–Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
!
Attention danger !
...
Renvoi à des passages dans le
document.
2. Consignes de sécurité générales
!
Danger dû à des vapeurs ou à un liquide
électrolytique !
Des accus endommagés ou une utilisation
inappropriée des accus peut(vent) provoquer
le dégagement de vapeurs ou l'écoulement du
liquide électrolytique. En cas de contact, risque de
blessures graves (par ex. perte de l'acuité visuelle,
brûlures par acides).
• Ne jamais ouvrir le boîtier des accus ou l'accu.
• Éviter le contact des vapeurs ou d'un liquide
électrolytique avec les yeux. En cas de contact
avec les yeux :
–ne pas frotter les yeux.
–Rincer immédiatement abondamment les yeux
avec de l'eau propre (par ex. avec de l'eau du
robinet).
–Consulter un médecin.
• Ne pas toucher le liquide électrolytique qui s'est
écoulé.
• Retirer immédiatement le produit des flammes
nues ou des points très chauds.
• Enlever immédiatement les vêtements contaminés.
!
Risques dus au rayon lumineux LED !
Le fait de regarder directement la LED allumée
risque d'endommager la rétine.
• Ne pas regarder directement luminaire LED
allumé d'une courte distance ou pendant un
moment prolongé (> 5 minutes).
–Il est interdit d'installer le luminaire dans des
zones à risque d'explosion.
–Choisir un emplacement à l'abri de vibrations
afin de garantir un fonctionnement parfait de
l'appareil.
–Protéger le panneau solaire de toutes sollicita-
tions mécaniques (par ex. branches d'arbre).
–Il est interdit de modifier ou de transformer le produit.
3. XSolar GL-S
Utilisation conforme aux prescriptions
–Luminaire à détecteur avec des LED d'éclairage.
–Pour le montage sur un profilé à l'extérieur.
–Il éclaire automatiquement les emplacements ne
disposant pas de tension secteur.
–Il dispose d'une alimentation énergétique
autonome via le panneau solaire et l'accu.
–Détection indépendante des moindres mouve-
ments grâce au détecteur infrarouge intégré.
Modèles
–XSolar GL-S blanc (EAN4007841671204)
–XSolar GL-S argent (EAN4007841671211)
Contenu de la livraison (ill. 3.1)
Dimensions du produit (ill. 3.2)
Vue d'ensemble de l'appareil (ill. 3.3)
A Panneau solaire
B Détecteur de mouvement
C LED
D Panneau à LED
E Prise de charge micro USB
F Profilé long
G Plaque de base
H Raccord du profilé 1 (conique)
H Raccord du profilé 2 (droit)
J Profilé court
K Porte-luminaire
L Joint
M Interrupteur de sélection des programmes
N Boussole
Plage de réglage du panneau solaire/panneau à
LED (ill. 3.4)
Caractéristiques du luminaire à détecteur
–Puissance : 6 LED, max. 1,2 W
–Technologie de détection infrarouge
–Angle de détection : 140°
–Portée du détecteur :
max. 5,0 m (hauteur d'installation 1,0 m)
–Éclairage de la surface : 20 m2
–Réglage de la luminosité de déclenchement : 2 lx
–Minuterie : commandée par logiciel, 10 à 30 s
–Lumière de balisage : 3 %
FR

– 14 –
–Flux lumineux : max. 150 lumens / 124 Lm/w
–Température de couleur : 3000 kelvins
–Angle d'orientation du panneau solaire :
+180°/-150°
–Angle d'inclinaison du panneau solaire : 55°
–Angle d'orientation du panneau à LED : +/- 60°
–Angle d'inclinaison du panneau à LED : 55°
–Classe : III
–Indice de protection : IP 44
–Plage de température : -20 °C à +40 °C
–Dimensions (l x H x P) :
Version courte 194 x 628 x 188 mm
Version moyenne 194 x 808 x 188 mm
Version longue 194 x 1178 x 188 mm
Caractéristiques techniques de l'accu
–Accu ultrapuissant au lithium-ion
nanophosphate®, sans cadmium LiFePO4.
–Recharge possible à tout moment sans réduire la
durée de vie.
–Recharge automatique via le panneau solaire.
–Possibilité de recharge séparée avec l'adapta-
teur de charge via la connexion micro-USB (5 V).
–Remplacement possible par le fabricant ou des
électriciens qualifiés.
–Capacité de l'accu : 2500 mAh
–Durée d'éclairage max. :
60 jours à 20 enclenchements par nuit.
–Prise de charge micro-USB : 5 V, max. 1A
possible dans les trois programmes.
Le temps de charge dépend du lieu de montage
(lumière directe du soleil). Prévoyez une charge net-
tement plus longue en hiver ou par temps de pluie.
4. Montage
• Contrôlez l'absence de dommages sur toutes
les pièces.
• Ne mettez pas le produit en service en cas de pan-
neau solaire ou de panneau à LED endommagé.
En cas de conditions d'utilisation défavorables
(par ex. installation à l'ombre ou derrière du verre,
mauvaise orientation du panneau solaire), la sécu-
rité de fonctionnement du produit est limitée.
• Choisissez un emplacement approprié avec
beaucoup de lumière directe du soleil pour le
panneau solaire (orientation sud).
• Évitez tout obscurcissement dû à des avant-toits
ou à des arbres.
• Tenez compte de la portée de la détection des
mouvements (ill. 4.1).
Il est possible de réaliser trois hauteurs d'instal-
lation différentes en combinant les éléments de
profilés.
• Assemblez la plaque de base et le profilé à la
hauteur souhaitée (ill. 4.2).
• Prévisser sans serrer, puis visser à tour de rôle
après avoir assemblé les différents éléments.
–Profilé court : 370 mm
–Profilé long : 550 mm
–Profilés court + long : 920 mm
• Marquez l'emplacement des trous (ill. 4.3).
• Percez les trous, puis mettez les chevilles (ill. 4.4).
• Vissez le profilé du sol sur le sol (ill. 4.4).
• Retirer le porte-luminaire (ill. 4.5).
• Procédez aux réglages (ill. 4.6).
➔<< 5. Commande >>
• Vissez le porte-luminaire sur le luminaire
à détecteur (ill. 4.7).
• Montez le luminaire à détecteur sur le profilé (ill. 4.8).
• Orientez le panneau à LED avec le détecteur de
mouvement (ill. 3.4).
• Orientez le panneau solaire de manière à ce que
la puissance et la durée du rayonnement solaire
soient les plus élevées possibles (ill. 3.4).
• Tenez compte du de la boussole (direction sud)
(ill. 3.4).
5. Commande
Avant la première utilisation
• Activez le luminaire en réglant l'interrupteur de
sélection des programmes sur P2.
Le luminaire est en mode test pendant une
minute, puis dans le programme P2.
Mode test
Pendant le mode test, le luminaire fonctionne en
mode diurne.
En cas de détection d'un mouvement, le luminaire se
met en marche en l'espace d'une minute indépen-
damment du réglage de la luminosité de déclenche-
ment avec une durée de poursuite de 10 secondes.
Le programme choisi est automatiquement actif une
fois cette durée écoulée. En mode test, la LED rouge
est allumée en permanence.
Réglage du mode de fonctionnement souhaité
au moyen de l'interrupteur de sélection des
programmes
–P0 : désactivé (réglage effectué en usine).
Les consommateurs (panneau à LED et
détecteur) sont désactivés.
–P1 : fonctionnement avec détecteur.
Le luminaire ne s'enclenche qu'après avoir reçu
une impulsion du détecteur de mouvement.

– 15 –
–P2 : fonctionnement avec détecteur avec lumière
de balisage.
Le luminaire ne s'enclenche qu'après avoir reçu
une impulsion du détecteur de mouvement.
Éclairage permanent le matin et le soir avec une
lumière de balisage réduite.
Durée de post-éclairage et luminosité
–La durée de l'éclairage est calculée pendant la
première utilisation.
–La lumière de balisage est désactivée le matin
pendant la première nuit dans le programme 2.
–La durée de l'éclairage et la luminosité sont auto-
matiquement adaptées aux conditions environ-
nantes, la durée de l'éclairage pouvant être, par
exemple, plus longue en été qu'en hiver.
–La lumière de balisage permet un éclairage
nocturne avec une puissance d'environ 3 %. Ce
n'est que lorsqu'il se produit un mouvement dans
la zone de détection que la lumière s'enclenche
à la position d'éclairage pleine puissance. Le
luminaire commute ensuite à nouveau sur lumière
de balisage (env. 3 %).
La durée d'éclairage de la lumière de balisage est
réglée en fonction des conditions environnantes.
La réserve d'éclairage diminue en utilisant la
lumière de balisage. Si elle n'est pas nécessaire,
il est recommandé de la désactiver (P1) pour
disposer d'une plus grande réserve pour les
périodes qui ne sont pas assez ensoleillées.
Recharge manuelle de l'accu
En cas de capacité d'accu insuffisante (par ex. en
cas de mauvais temps), la LED rouge clignote dans
le détecteur de mouvement.
Il est possible de recharger l'accu avec un adap-
tateur de charge micro-USB disponible dans le
commerce (non fourni avec l'appareil). Une charge
d'accu peut durer jusqu'à 6 heures.
Risque de dommage matériel dû à l'humidité
qui pénètre.
La prise de charge micro USB (E) ouverte n'est pas
protégée de l'eau susceptible de pénétrer.
• Ne recharger l'accu que dans des pièces
sèches.
• Branchez l'adaptateur de charge micro USB.
–La LED rouge clignote : charge active
Cela peut prendre jusqu'à 10 minutes jusqu'à
ce que la LED clignote en cas d'accu forte-
ment déchargé.
–La LED rouge est allumée : l'accu est chargé
à 100 %.
• Retirez l'adaptateur de charge micro USB.
–La LED rouge s'éteint.
Risque de dommages matériels en cas de non-
utilisation
Lorsque le luminaire n'est pas utilisé pendant une
longue durée (par ex. stockage), il est possible que
l'accu soit détruit par la décharge totale.
• Mettez l'interrupteur de sélection des pro-
grammes sur P0.
• Rechargez l'accu à 100 % avant toute non-uti-
lisation.
• Chargez régulièrement l'accu pendant la période
de non-utilisation du luminaire.
6. Dysfonctionnement
La LED rouge du détecteur de mouvement
clignote.
–La capacité de l'accu est trop faible.
• Rechargez l'accu avec l'adaptateur de charge
micro-USB (non fourni avec l'appareil).
Le luminaire ne s’allume pas.
–La capacité de l'accu est trop faible.
• Rechargez l'accu avec l'adaptateur de charge
micro-USB (non fourni avec l'appareil).
–Ligne interrompue ou court-circuit.
• Vérifiez le branchement.
–Interrupteur de sélection des programmes
sur P0.
• Mettez l'interrupteur de sélection des
programmes sur P1 ou P2.
–Réglage incorrect de la zone de détection.
• Contrôlez la zone de détection.
Le luminaire ne s'éteint pas.
–Mouvement continu dans la zone de détection.
• Contrôlez la zone de détection.
Le luminaire s'allume de façon intempestive
–Mouvement incontrôlé dans la zone de détection :
–Le vent agite les arbres et les arbustes.
–Détection de véhicules passant sur la chaussée.
–Variations subites de la température dues
aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des
courants d'air provenant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes.
• Contrôlez la zone de détection.
–Le luminaire oscille (remue) à cause par ex. de
rafales de vent ou de fortes précipitations.
• Installez le luminaire sur un support solide.
FR

– 16 –
L'accu ne se charge pas.
–Le panneau solaire est encrassé.
• Nettoyez le panneau solaire avec un chiffon
doux et un détergent doux.
–L'emplacement du panneau solaire n'est pas
optimal.
• Vérifiez l'emplacement (si possible beaucoup
de lumière directe du soleil).
–Il est possible que la capacité de chargement
de l'accu soit épuisée après de longues années
d'utilisation.
• Remplacez l'accu (accu de remplacement
XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Veuillez envoyer le produit correctement
emballé à la station de service après-vente
la plus proche. Uniquement le fabricant ou
des électriciens qualifiés doivent procéder au
remplacement.
7. Nettoyage et entretien
Le produit ne nécessite aucun entretien.
Les contrôles réguliers des dommages peuvent
augmenter la durée de vie du produit.
L'élimination des saletés peut contribuer à aug-
menter le bon fonctionnement du produit.
Risque de dommages matériels
Des détergents inappropriés risquent d'endomma-
ger le luminaire.
• Vérifiez la tolérance de la surface avec les déter-
gents.
• Nettoyez le luminaire avec un chiffon doux et un
détergent doux.
En cas de saletés ou de dépôts dus aux intempé-
ries sur le panneau solaire :
• nettoyez le panneau solaire avec un chiffon doux
et un détergent doux.
8. Gestion des déchets
Les appareils électriques, lesaccessoireset les
emballages doivent êtresoumis à un recyclage
respectueux de l‘environnement.
Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l‘UE :
conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus
doiventêtrecollectés séparément des ordures
ménagères et doiventfairel‘objetd‘un recyclage
écologique.
Ne jetez pas les anciens appareils, les
accus et les piles avec les ordures
ménagères, au feu ou dans l'eau.
Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou
mis au rebut de manière écologique.
Uniquement pour les pays de l'UE :
selon la directive RL 2006/66/CE, les accus et les
piles défectueux ou usagés doivent être recyclés.
Il est possible de remettre les accus et les piles ne
pouvant plus être utilisés dans le point de vente ou
dans un point de collecte des substances toxiques.

– 17 –
9. Garantie du fabricant
Le produit STEINEL :
–Fabriqué avec le plus grand soin.
–Le fonctionnement et la sécurité de ce produit
ont été contrôlés selon les directives actuelle-
ment en vigueur.
–Avec un contrôle final.
La garantie STEINEL :
–STEINEL garantit un état et un fonctionnement
irréprochables.
–La durée de garantie est de 36 mois et débute
au jour de la vente au consommateur.
–Elle comprend l'élimination des défauts prove-
nant d'un vice de matière ou de construction.
–La garantie sera assurée à notre discrétion par
réparation ou échange des pièces défectueuses.
–La garantie ne s'applique pas aux pièces
d'usure.
–La garantie ne s'applique ni aux dommages ni
aux défauts dus à une utilisation ou maintenance
incorrecte.
–Les dommages consécutifs causés à d'autres
objets sont exclus de la garantie.
–La garantie ne s'applique que si l’appareil non
démonté est retourné accompagné d'une brève
description du défaut et d'un ticket de caisse ou
d’une facture portant la date d'achat et le cachet
du vendeur.
• Veuillez envoyer le produit correctement emballé
au service après-vente.
Service de réparation :
–Une fois la garantie écoulée.
–En cas de défauts non couverts par la garantie.
• Contactez votre point de service après-vente
pour savoir si une remise en état de l'appareil est
possible.
Complément d'informations :
http://www.steinel.de
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
NL
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
–Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming
geoorloofd.
–Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Symbooltoelichting
!
Waarschuwing voor gevaar!
... Verwijzing naar tekstpassages in het
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
!
Gevaar door dampen of
elektrolytvloeistof!
Door beschadigingen en onjuist gebruik van de
accu kunnen dampen of elektrolytvloeistof
uittreden. Bij aanraking is zwaar lichamelijk letsel
mogelijk (bijv. verlies van het gezichtsvermogen,
bijtende verbrandingen).
• De behuizing van de accu of de accu zelf mogen
nooit worden geopend.
• Dampen of elektrolytvloeistof nooit in de ogen
laten komen. Bij contact met de ogen:
–niet in de ogen wrijven.
–De ogen onmiddellijk met veel schoon water
uitspoelen (bijv. met leidingwater).
–Een arts raadplegen.
• Uitgelopen elektrolytvloeistof niet aanraken.
• Het product onmiddellijk uit de buurt van open
vuur of hete plaatsen halen.
• Besmette kleding onmiddellijk verwijderen.
!
Gevaar door led-lichtstraal!
Rechtstreeks in de brandende led-lamp kijken kan
schade aan het netvlies veroorzaken.
• Kijk nooit van dichtbij of gedurende een langere
tijd (> 5 minuten) in de led-lamp.
–De lamp mag niet in een explosieve omgeving
gemonteerd worden.
–Voor een onberispelijke functie moet een
schokvrije montageplaats worden gekozen.
NL

– 18 –
–Bescherm het zonnepaneel tegen mechanische
belastingen (o.a. boomtakken).
–Aanpassingen en veranderingen aan het product
zijn niet geoorloofd.
3. XSolar GL-S
Gebruik volgens de voorschriften
–Sensorlamp met led-lichtbron.
–Voor profielmontage buitenshuis.
–Brengt automatisch licht op plaatsen waar geen
stroom ter beschikking staat.
–D.m.v. onafhankelijke energietoevoer in de vorm
van zonnepaneel en accu.
–Eigen registratie van de kleinste bewegingen
dankzij een geïntegreerde infraroodsensor.
Uitvoeringen
–XSolar GL-S wit (EAN4007841671204)
–XSolar GL-S zilver (EAN4007841671211)
Bij de levering inbegrepen (afb. 3.1)
Afmetingen product (afb. 3.2)
Overzicht lamp (afb. 3.3)
A Zonnepaneel
B Bewegingssensor
C Led's
D Led-paneel
E Micro-USB-laadpoort
F Profiel lang
G Grondplaat
H Profielverbinder 1 (conisch)
I Profielverbinder 2 (recht)
J Profiel kort
K Lampdrager
L Afdichting
M Programmakeuzeschakelaar
N Kompas
Instelbereik zonnepaneel/led-paneel (afb. 3.4)
Technische gegevens sensorlamp
–Vermogen: 6 led's, max. 1,2 W
–Infraroodtechniek
–Registratiehoek: 140°
–Registratiereikwijdte:
max. 5,0 m (montagehoogte 1,0 m)
–Verlicht oppervlak: 20 m2
–Schemerinstelling: 2 lux
–Tijdinstelling: softwaregestuurd, 10 – 30 sec.
–Basislicht: 3 %
–Lichtstroom: max. 150 lumen / 124 lm/w
–Kleurtemperatuur: 3.000 kelvin
–Draaihoek zonnepaneel: +180°/-150°
–Kantelhoek zonnepaneel: 55°
–Draaihoek led-paneel: +/- 60°
–Kantelhoek led-paneel: 55°
–Veiligheidsklasse: III
–Bescherming: IP 44
–Temperatuurbereik: -20 °C tot +40 °C
–Afmetingen (BxHxD):
kort 194 x 628 x 188 mm
middel 194 x 808 x 188 mm
lang 194 x 1178 x 188 mm
Technische gegevens accu
–Nanophosphate®High Power lithium-ionen accu,
cadmiumvrij LiFePO4.
–Kan steeds worden opgeladen zonder de
levensduur te verkorten.
–Automatische oplading via het zonnepaneel.
–Aparte oplaadmogelijkheid d.m.v. oplaadadapter
via micro-USB-aansluiting (5 V).
–Te vervangen door de producent of door gekwa-
lificeerde elektriciens.
–Capaciteit accu: 2500 mAh
–Max. brandduur:
60 dagen bij 20 schakelingen per nacht.
–Micro-USB-laadpoort: 5 V, max. 1 A
in alle drie programma's mogelijk.
De oplaadduur is afhankelijk van de montageplaats
(direct zonlicht). In de winter of op regenachtige
dagen moet rekening worden gehouden met een
veel langere oplaadduur.
4. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Bij beschadigingen aan het zonnepaneel of led-
paneel mag het product niet in gebruik worden
genomen.
Bij ongunstige toepassingsomstandigheden (bijv.
plaatsing in de schaduw of achter glas, verkeerde
afstelling van het zonnepaneel) is de functie van het
product beperkt.
• Kies een geschikte plaats voor het zonnepaneel
met veel zonlicht (gericht op het zuiden).
• Schaduw door afdaken of bomen vermijden.
• Houd rekening met de reikwijdte van de bewe-
gingsregistratie (afb. 4.1).
Door de profielelementen te combineren kunnen
drie verschillende montagehoogtes worden bereikt.
Monteer de grondplaat en het profiel op de ge-
wenste hoogte (afb. 4.2).

– 19 –
• eerst los aanschroeven en na gereedstelling
afwisselend vast aandraaien.
–kort profiel: 370 mm
–lang profiel: 550 mm
–kort + lang profiel: 920 mm
• Boorgaten aftekenen (afb. 4.3).
• Gaten boren en pluggen plaatsen (afb. 4.4).
• Grondprofiel op de grond schroeven (afb. 4.4).
• lampdrager afnemen (afb. 4.5).
• Instellingen uitvoeren (afb. 4.6).
➔„5. Bediening“
• De lampdrager op de sensorlamp schroeven
(afb. 4.7).
• De sensorlamp op het profiel monteren
(afb. 4.8).
• Led-paneel met de bewegingssensor goed
afstellen (afb. 3.4).
• Het zonnepaneel dusdanig richten, dat de
intensiteit en duur van de zonlichtinstraling
zo hoog mogelijk zijn (afb. 3.4).
• Neem het kompas in acht (uitlijning op het
zuiden) (afb. 3.4).
5. Bediening
Voor het eerste gebruik
• Activeer de lamp door de programmakeuzescha-
kelaar op P2 te zetten.
De lamp is gedurende 1 minuut in testmodus en
schakelt vervolgens over op programma P2.
Testmodus
In de testmodus werkt de lamp in dagmodus.
Wanneer een beweging wordt geregistreerd, scha-
kelt de lamp onafhankelijk van de schemerinstelling
1 minuut aan, met een nalooptijd van 10 seconden.
Na afloop van deze tijd is automatisch het geselec-
teerde programma actief.
In de testmodus brandt de rode led continu.
Instelling van de gewenste modus met de
programmakeuzeschakelaar
–P0: uit (fabrieksinstelling).
De aangesloten verbruikers (led-paneel en
sensor) zijn gedeactiveerd.
–P1: sensormodus.
De lamp schakelt alleen in na een impuls van de
bewegingssensor.
–P2: sensormodus met basislicht.
De lamp schakelt in na een impuls van de
bewegingssensor.
In de ochtend- en avonduren permanente
verlichting met gereduceerd basislicht.
Nalooptijd en lichtsterkte
–Tijdens het eerste gebruik wordt de nalooptijd
berekend.
–In programma 2 is het basislicht de eerste
nacht 's morgens uitgeschakeld.
–De nalooptijd en lichtsterkte worden automatisch
aangepast aan de omgeving, de nalooptijd kan
in de zomer bijvoorbeeld langer zijn dan in de
winter.
–Basislicht maakt een verlichting 's nachts met ca.
3 % lichtvermogen mogelijk. Bij een beweging in
het registratiebereik wordt het licht op het maxi-
male lichtvermogen geschakeld. Daarna schakelt
de lamp weer terug naar het basislicht (ca. 3 %).
De brandduur van het basislicht is aangepast
aan de omstandigheden. Bij gebruik van het
basislicht wordt de verlichtingsreserve kleiner.
Mocht u geen basislicht nodig hebben, adviseren
wij om dit uit te schakelen (P1), om meer reserve
voor zonarme periodes te hebben.
Accu handmatig opladen
Wanneer de capaciteit van de accu te laag is
(bijv. bij slecht weer) knippert de rode led in de
bewegingssensor.
De accu kan met een gebruikelijke micro-USB-
laadadapter worden opgeladen (niet standaard
bijgeleverd). Het opladen van de accu kan wel
6 uur duren.
Gevaar voor beschadiging door binnendringend
vocht
De geopende micro-USB-laadpoort (E) is niet
beschermd tegen binnendringend water.
• Accu alleen in droge ruimtes opladen.
• Micro-USB-laadadapter aansluiten.
–Rode led knippert: opladen bezig
Bij sterk ontladen accu kan het wel
10minuten duren voordat de led knippert.
–Rode led knippert: accu volledig opgeladen.
• Micro-USB-laadadapter verwijderen.
–De rode led gaat uit.
Gevaar voor beschadigingen t.g.v. niet
gebruiken
Indien de lamp gedurende een langere periode
(bijv. opslag) niet wordt gebruikt, kan de accu
kapot gaan door diepontlading.
• Programmakeuzeschakelaar op P0 zetten.
• De accu dient bij langer niet-gebruik volledig te
worden opgeladen
• De accu regelmatig opladen gedurende de
periode dat de lamp niet wordt gebruikt.
NL

– 20 –
6. Storingen
Rode led in de bewegingssensor knippert
–Accucapaciteit te laag.
• Accu met de micro-USB-laadadapter opladen
(niet bij de levering inbegrepen).
Lamp schakelt niet in
–Accucapaciteit te laag.
• Accu met de micro-USB-laadadapter opladen
(niet bij de levering inbegrepen).
–Kabel onderbroken of kortsluiting.
• Aansluitingen controleren.
–Programmakeuzeschakelaar staat op P0.
• Programmakeuzeschakelaar op P1 of P2
zetten.
–Registratiebereik niet gericht ingesteld.
• Registratiebereik controleren.
Lamp schakelt niet uit
–Permanente beweging in het registratiebereik.
• Registratiebereik controleren.
De lamp schakelt ongewenst aan
–Ongecontroleerde beweging in het registratie-
bereik.
–Wind beweegt bomen en struiken.
–Registratie van voertuigen op straat.
–Plotselinge verandering van temperatuur door
het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht
van ventilatoren, open ramen.
• Registratiebereik controleren.
–De lamp trilt (beweegt) door bijv. windvlagen of
zware regenval.
• Monteer de lamp op een vaste ondergrond.
De accu laadt niet op
–Zonnepaneel vervuild.
• Maak het zonnepaneel schoon met een
zachte doek en een mild schoonmaakmiddel.
–De montageplaats is niet optimaal voor het
zonnepaneel.
• Montageplaats controleren (zoveel mogelijk
direct zonlicht).
–Na jarenlang gebruik kan het laadvermogen van
de accu verslechterd zijn.
• Laat de accu vervangen (reserveaccu XSolar,
3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Gelieve het product goed verpakt naar het
dichtstbijzijnde serviceadres te sturen. Deze
vervanging mag alleen door de producent
of een gekwalificeerde elektricien worden
uitgevoerd.
7. Schoonmaken en verzorgen
Dit product is onderhoudsvrij.
Het regelmatig controleren op beschadigingen kan
de levensduur van het product verlengen.
Het verwijderen van verontreinigingen kan de
functie van het product verbeteren.
Gevaar voor beschadigingen
De lamp kan door het gebruiken van verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
• Test eerst of het schoonmaakmiddel geschikt is
voor het oppervlak.
• Maak de lamp schoon met een zachte doek en
een mild schoonmaakmiddel.
Bij vervuiling of door het weer veroorzaakte
afzettingen op het zonnepaneel:
• Maak het zonnepaneel schoon met een zachte
doek en een mild schoonmaakmiddel.
8. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet
langer bruikbare elektrische apparaten geschei-
den ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te
worden.
Oude apparaten, accu's en batterijen
horen niet bij het huisvuil. Gooi ze ook niet
in vuur of water.
Accu's/batterijen moeten worden ingezameld,
gerecycled of op milieuvriendelijke wijze worden
verwijderd.
Alleen voor EU-landen:
Overeenkomstig richtlijn RL 2006/66/EG moeten
defecte of afgedankte accu's/batterijen gerecycled
worden. Afgedankte accu's/batterijen kunnen in de
winkel of bij een inzamelpunt voor schadelijke stof-
fen worden afgegeven.
Table of contents
Languages:
Other STEINEL Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

FLOS
FLOS TAB T LED Instruction for correct Installation and Use

LUG
LUG MEDICA 2.0 LED OPAL HE Installation instruction

Sylvania
Sylvania ValueLED installation guide

BEGA
BEGA 24 508 Instructions for use

Robus
Robus Golf R075LEDS-01 quick start guide

olympia electronics
olympia electronics OLY-500 quick start guide