STERWINS EHT2-50.31 User manual

TEL:0573-83225888-503 Http:www.yattool.com
名 称:
客 户:
料 号:
尺 寸:
材 质:
说明书
CH138
8458-531700X002-101
A5(148.5x210mm)
封面封底128g双胶纸
内页80g双胶纸
颜 色:
页 数:
黑白印刷
封面1张 内页57张A4纸
设计人员: QQ:
张妹珍 99739279 2022-8-3 Adobe Acrobat 7 Pro
制作日期: 运用软件:
备注: 随订单

2022/07-V01
EHT2-50.31
Кусторез
электрический
EAN CODE : 3276000376804
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
RO
EN
Traduction de la version originale du mode d’emploi-Taille-haie électrique / Traducción de las Instrucciones originales-Cortasetos eléctrico / Tradução das Instruções
Originais-Corta-sebes eléctrico de / Traduzione delle istruzioni originali-Potasiepi elettrico / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών-Ηλεκτρικό θαμνοκοπτικό /
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej-Elektryczne nozyce do żywopłotu o mocy / Перевод оригинала инструкции-Кусторез электрический / Переклад оригінальної
інструкції-Електричний кущоріз / Traducerea instrucţiunilor originale -Foarfece electric de tăiat gard viu / Original Instruction-Electric hedge trimmer
Руководство по
эксплуатации
UA


SYMBOLES
Attention / Avertissement.
Ce produit est de la classe de
protection II. Cela signie qu’il est
équipé d’une isolation renforcée
ou d’une double isolation.
Ce produit est conforme
aux directives européennes
applicables et une évaluation de
la conformité à ces directives a
été eectuée.
Symbole DEEE. Les produits
électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là
où des installations existent.
Pour obtenir des conseils sur
le recyclage, contactez votre
mairie ou un magasin local.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
Porter des chaussures robustes
et antidérapantes.
Portez des lunettes de
protection
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire
la notice d’utilisation.
Porter des gants protecteurs.
Porter une combinaison de
protection.
Ne pas exposer à la pluie.
Symbole de conformité ukrainien
Point vert : Recyclage de l’emballage
DANGER - Gardez les
mains éloignées de la
lame
Niveau de puissance acoustique
garanti 103dB(A).
Symbole de la circulation du
produit sur le marche de l’union
douaniere des Etats membres.
TABLE DES MATIÈRES
1.Domaine d’utilisation
2.Consignes de sécurité
3.Description de votre outil
4.Spécications techniques
5.Dépannage
6.Mise au rebut et recyclage
7.Garantie
8.Vue éclatée et liste des pièces
9.Déclaration de conformité CE
Débranchez immédiatement
la che de la prise électrique
si le câble d’alimentation est
endommagé ou coupé.
Toujours porter une protection
de la tête.
Porter une protection faciale
R
FR
3

1.DOMAINE D’UTILISATION
1.Ce taille-haie électrique hedge trimmer EHT2-50.31 a été conçu avec une puissance d’entrée
nominale de 500 W.Cet outil est conçu pour couper et tailler les haies, les buissons et les
arbustes dans les jardins domestiques. La capacité de coupe maximale doit être respectée.
Ne coupez pas des branches dépassant la capacité maximale spéciée.
2. N’utilisez pas cet outil quand il pleut ou dans un environnement humide.
3.Par sécurité, lisez toujours intégralement la notice d’utilisation avant la première utilisation
et respectez toujours toutes les instructions qu’elle contient.
4.Cet outil est conçu exclusivement pour un usage domestique privé. Il n’est pas conçu pour
un usage commercial ou marchand. N’utilisez pas l’outil à un usage autre que ceux décrits.
FR
4

0
3
1. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
2. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
3.Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité de la zone de travail
Consignes de sécurité générales pour
l’outil électrique
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de
sécurité, instructions, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
FR
5

1.Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
2.Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
3. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
4.Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
5. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure.L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
6.Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif
à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité électrique
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
6

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
3. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que ’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
4. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
5. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
daptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
6. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
7.Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
Sécurité des personnes
FR
7

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié à votre application. L’outil électrique correct fera le
travail mieux et plus sûr à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
2.N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne le met
pas sous et hors tension. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3.Débranchez la che de la source d’alimentation et / ou
retirez la batterie PacK, si elle est détachable, de l’outil
électrique avant de procéder à des réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger des outils électriques. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
4. Rangez les outils électriques inactifs hors de la portée des
enfants et ne laissez pas des personnes non familiarisées
avec l’outil électrique ou ces instructions utiliser l’outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Utilisation et entretien de l’outil
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
8)Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à l’utilisation
fréquente des outils vous faire preuve de complaisance et
ignorer les principes de sécurité des outils. UNE une action
imprudente peut provoquer des blessures graves en une
fraction de seconde.
FR
8

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5. entretenir les outils électriques et les accessoires. Vériez
le désalignement ou le coincement des pièces mobiles,
la rupture des pièces et toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
6.Gardez les outils de coupe aûtés et propres. Les outils
de coupe correctement entretenus avec des arêtes coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de se lier et sont plus faciles à
contrôler.
7.Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à eectuer. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
8.Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
inattendues.
FR
9

Maintenir toutes les parties du corps a distance de la lame.
Ne pas retirer les matieres coupees ni tenir les produits a
couper lorsque les lames se deplacent.
Les lames continuent de se deplacer apres avoir eteint l’interrupteur.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haie peut
entrainer des blessures graves.
• Transporter le taille-haie par la poignee avec la lame a
l’arret et en veillant a ne pas actionner d’interrupteur de
puissance. Le transport adequat du taille-haie diminue le risque de
demarrage intempestif et les lesions corporelles liees aux lames.
• Lors du transport ou du stockage du taille-haie, toujours
mettre en place le protege- lame. L’utilisation adequate du
taille-haie diminue le risque de lesions corporelles liees aux lames.
• Lors de l’elimination des bourrages ou de la reparation de
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour le taille-haie
1. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites faire cette
opération par un réparateur qualié (les deux balais doivent toujours être
remplacés en même temps).
Maintenance et entretien
FR
10

l’unite, s’assurer que tous les interrupteurs de puissance
sont eteints et que le cable d’alimentation est debranche.
Toute activation intempestive du taille-haie lors de l’elimination des
bourrages ou de la reparation peut entrainer des blessures graves.
• Tenir le taille-haie par les surfaces de prehension isolees
uniquement, car la lame peut entrer en contact avec
des ls electriques caches ou son propre cable. Les lames
entrant en contact avec un cable «actif” peuvent ‘activer» les parties
metalliques exposees du taille-haie et exposer l’operateur a un choc
electrique.
• Maintenir tous les cables d’alimentation et cables a
distance de la zone de coupe. Les cables d’alimentation et
cables peuvent etre caches dans les haies ou buissons et peuvent etre
accidentellement coupes par la lame.
• Ne pas utiliser le taille-haie dans des conditions
meteorologiques defavorables, notamment en cas de
risque de foudre. Cela diminue le risque d’etre frappe par la foudre
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
11

1.Tenez le taille-haie uniquement sur la surface de prise des
poignées, la tenue d’autres pièces peut provoquer des blessures.
2. Portez la protection auditive.
3. Gardez les mains et les pieds éloignés du dispositif de coupe à
tout moment et en particulier lorsque vous allumez le produit.
4. N’essayez pas de saisir ou de retirer les garnitures lorsque le
produit fonctionne. Ne retirez les garnitures que lorsque le produit
est éteint et déconnecté de l’alimentation électrique.
5. Ne tenez jamais le produit par le protecteur.
6. Assurez-vous toujours d’une position de fonctionnement sûre et
sécurisée lors de l’utilisation du produit.
7. Le taille-haie est destiné à être utilisé par l’opérateur au niveau du
sol et non sur des échelles ou tout autre support instable.
8. Assurez-vous toujours que le protecteur fourni est installé
avant d’utiliser le produit. N’essayez jamais d’utiliser un produit
incomplet ou équipé d’une modication non autorisée.
9.Vériez régulièrement que le dispositif de coupe n’est pas
endommagé et, s’il est endommagé, réparez immédiatement.
10.Ne surchargez pas le produit.
11.Vériez immédiatement si le produit commence à vibrer
anormalement. Des vibrations excessives peuvent provoquer des
blessures.
11.Éteignez le produit lorsque le dispositif de coupe est bloqué.
Débranchez-le de l’alimentation et retirez le blocage.Vériez que
le dispositif de coupe n’est pas endommagé avant de réutiliser le
Consignes de sécurité additionnelles pour le
taille-haie
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
12

produit.
12.Suivez les instructions d’entretien et de réparation de ce produit.
Ne procédez à aucune modication du produit. Des informations
sur l’entretien et la réparation sont fournies dans ce manuel
d’instructions.
13.Sachez comment arrêter rapidement le produit en cas d’urgence.
14.N’exposez pas le produit à la pluie. N’utilisez pas le produit sur
une haie humide.
15.Avant d’utiliser le taille-haie, l’utilisateur doit s’assurer que le ou
les dispositifs de verrouillage de tous les éléments mobiles (par
exemple, l’arbre étendu et l’élément pivotant), le cas échéant,
sont en position verrouillée.
16.Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou sous une
bonne lumière articielle.
17.Une utilisation prolongée du produit expose l’utilisateur à des
vibrations qui peuvent provoquer une gamme de conditions
appelées collectivement syndrome des vibrations main-bras
(HAVS), par ex. les doigts deviennent blancs; ainsi que des
maladies spéciques telles que le syndrome du canal carpien.
Pour réduire ce risque lors de l’utilisation du produit, portez
toujours des gants de protection et gardez vos mains au chaud.
Les symptômes duVHA comprennent toute combinaison des
éléments suivants: fourmillements et engourdissements dans
les doigts; Ne pas pouvoir ressentir les choses correctement;
Perte de force dans les mains; Les doigts blanchissent
(blanchissent) et deviennent rouges et douloureux lors de
la récupération (en particulier par temps froid et humide, et
probablement uniquement dans les pointes au début). Consultez
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
13

Entretien et stockage
1. Après utilisation, débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c.-à-d.
débranchez la che de la prise électrique), puis inspectez-le pour vérier
qu’il n’est pas endommagé.
2. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c.-à-d. débranchez la
che de la prise électrique) avant d’eectuer une opération d’entretien
ou de nettoyage.
3. Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange
recommandés par le fabricant.
4. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer l’outil
exclusivement par un centre de réparation agréé ou un spécialiste de
qualication similaire.
5. Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne l’utilisez pas.
immédiatement un médecin si de tels symptômes se manifestent.
18.Vériez la couverture pour les objets étrangers avant l’opération,
par ex. clôtures grillagées.Veillez à ce que le dispositif de coupe
n’entre pas en contact avec du l ou d’autres objets métalliques.
19.Tenez le taille-haie correctement, par ex. avec les deux mains
si deux poignées sont fournies. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
20. Le produit doit être alimenté via un dispositif de courant résiduel
(RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30
mA.
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
14

Réduction du bruit et des vibrations
Urgences
Familiarisez-vous avec l’utilisation de cet outil à l’aide de cette notice
d’utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les
scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.
1. Soyez toujours vigilant pendant l’utilisation de cet outil an d’être à
même d’identier les risques susamment tôt et de pouvoir y faire
face. La rapidité de réaction permet d’éviter les blessures corporelles et
dommages matériels graves.
2. En cas de dysfonctionnement, éteignez l’outil et débranchez-le de
l’alimentation électrique. Faites réviser l’outil par un professionnel
qualié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.
Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée
d’utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à vibrations et bruit
réduits, et portez des équipements de protection individuelle.
Pour minimiser les risques liés à l’exposition aux vibrations et au bruit,
prenez en compte les facteurs suivants :
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et cette
notice d’utilisation.
2. Maintenez l’outil en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires appropriés avec l’outil et veillez à ce qu’ils soient
en bon état.
4.Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et veillez
à ce qu’il reste bien lubrié (si requis).
6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations,
planiez votre travail pour l’étaler sur une durée plus longue.
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
15

2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de
sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent.
Les dangers suivants peuvent exister du fait de la structure et de la
conception de cet outil :
1. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l’outil est utilisé
pendant des durées longues ou s’il n’est pas correctement utilisé et
entretenu.
2. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des
accessoires de coupe ou à l’impact soudain sur des objets non visibles
pendant l’utilisation.
3. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des
objets volants.
AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ
électromagnétique quand il est en fonctionnement ! Dans
certaines conditions, ce champ électromagnétique peut interférer avec
les implants médicaux actifs ou passifs ! An de réduire le risque de
blessures graves, voire mortelles, les personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur
implant avant d’utiliser ce produit !
FR
16

3. DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL
5
8
6
7
410
3
9
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Poignée avant
Interrupteur de sécurité manuel
Interrupteur-gâchette
Poignée arrière
Bouclier de protection
Porte-câble
Trou
Lame
Protège-lame
Voyant LED
FR
17

4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle EHT2-50.31
Tension nominale 220-240V~50Hz
Puissance absorbée nominale 500W
Régime à vide nominal 1800/ min
Longueur de coupe 500mm
Capacité de coupe maximale 13mm
Niveau de pression acoustique LpA 89 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA 100.1dB(A) K=2.27dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 103 dB(A)
Vibrations Poignée arrière: 2.1 m/s2; Poignée avant:
4.05 m/s2
Incertitude K 1.5 m/s2
Poids assemblé 3.5 kg
Le niveau d’intensité acoustique pour l’opérateur peut être supérieur à 85 dB(A) et des
mesures de protection sont nécessaires.
La valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée selon une méthode de test
standardisée et peut servir pour comparer diérents outils. La valeur totale des vibrations
déclarée peut également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT !La valeur des émissions vibratoires pendant l’utilisation réelle
de l’outil peut diérer de la valeur déclarée selon les manières dont il est utilisé.
Identiez des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vous basant sur
une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte
toutes les phases du cycle d’utilisation, telles que les moments où l’appareil est éteint,
ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge). La valeur des émissions vibratoires
dépend de l’utilisation réelle de l’outil et peut diérer de la valeur totale déclarée ! Prenez
des mesures appropriées pour vous protéger contre l’exposition aux vibrations ! Prenez en
compte l’ensemble du processus de travail, y compris les moments où l’outil fonctionne à
vide et ceux où il est éteint ! Les mesures appropriées comprennent entre autres l’entretien
et la maintenance réguliers de l’outil et des accessoires de coupe, le maintien des mains au
chaud, des pauses régulières et la planication appropriée du travail !
FR
18

5.DÉPANNAGE
Couvercle de lame:
Retirez le couvercle de lame 9 de la lame 5 avant utilisation
Alignez et poussez le couvercle de lame 9 sur la lame 5 pour le xer.
REMARQUE: Fixez toujours le couvercle de lame 9 lorsque le produit n’est pas utilisé, pour le
stockage et le transport.
Pour installer: Pour xer, aligner et faire glisser la batterie sur les fentes du port d’accueil de
la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Pour retirer: Pour libérer, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et retirez la
batterie du produit.
Problème Cause possible Solution
L'outil ne
s’allume pas.
Il n'est pas branché dans une
alimentation électrique. Branchez-le dans une alimentation
électrique.
Le cordon d’alimentation ou la
che est défectueux. Faites réviser l'outil par un électricien
spécialisé.
Il y a un autre
dysfonctionnement électrique
de l’outil
Faites réviser l'outil par un électricien
spécialisé.
L'outil n'atteint
pas sa pleine
puissance.
La rallonge électrique ne
convient pas à un usage avec
cet outil.
Utilisez une rallonge électrique
appropriée.
La tension de l'alimentation
électrique (par exemple un
générateur) est trop basse.
Branchez l’outil dans une autre
alimentation électrique.
Les ouïes de ventilation sont
bouchées. Nettoyez les ouïes de ventilation.
Le résultat n'est
pas satisfaisant.
La lame est usée/endommagée. Faites-la remplacer par une neuve.
L'épaisseur des branches dépasse
la capacité de l'outil. Coupez exclusivement des branches
conformes à la capacité de l’outil.
Bruit/vibrations
excessifs.
La lame est endommagée. Faites-la remplacer par une neuve.
Les écrous/vis sont desserrés. Resserrez les écrous/vis.
FR
19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Lawn And Garden Equipment manuals