STERWINS UP20 20VGSS2-2IN1.1 User guide

ߕૅঅՠࠬԕܶј+)
:+2 .ZZV ]]]_GZZUURIUS
գ澜澜
ؙ澜澜ې
ݪ澜澜ՙ
ۉռؽة
澜澜ઔ
પޢа
).
'
'^SS
دவMՅ
ӄMՅ
ச澜澜৸
澜澜ݤ
௲ԭӳ
دவڙ'ӄڙ'
ъճ 77
ڙ⽸࣮ 'JUHK'IXUHGZ6XU
ӱҀݺޫ ࣐ѝ
הࡉ

FR Cisailleàgazonetarbustessansfil
ES Tijeraparacéspedycortasetos inalámbrico
PT Tesourade relvaesebes sem fio
IT Forbicicordlessper pratiearbusti
EL Ασύρματοχορτοκοπτικό ψαλίδικαικλαδευτήριθάμνων
PL Akumulatorowenożyce do cięcia trawnikai krzewów
RU Ножницы-кусторезаккумуляторный без АКБ и ЗУ
KZ АКБжәне ЗҚ жоқ аккумуляторлы қайшы-бұтақкескіш
UA Бездротовігазонніножиці ікущоріз
RO Foarfecefărăfirpentrugazonși arbuști
EN CordlessGrassShears&shrubber
UP20 Cordless Grass
Shears & shrubber
20VGSS2-2IN1.1
EAN:3276007454192
Traductionde la versionoriginale du moded’emploi/Traduccióndelas Instrucciones originales/TraduçãodasInstruçõesoriginais /Traduzionedelleistruzionioriginali /Μετάφραση
των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Түпнұсқа тәлімдемесінің аудармасы / Переклад оригінальної інструкції /
Traducereainstrucţiunilororiginale /Original instruction manual
FR NoticedeMontage, Utilisationet
Entretien
ES InstruccionesdeMontaje,
UtilizaciónyMantenimiento
PT InstruçõesdeMontagem,Utilização
eManutenção
IT Istruzioniperl’Installazione,l’Uso
elaManutenzione
EL Εγχειρίδιοσυναρμολόγησης,χρήσης
καισυντήρησης
PL InstrukcjaMontażu,Użytkowaniai
Konserwacji
RU РуководствоПоСборкеи
Эксплуатации
KZ Жинақтаужәнепайдалану
бойыншанұсқаулық
UA КерівництвоПоЗбірціі
Експлуатації
RO Manualasamblare,utilizareşi
întreţinere
EN Assemby-Use-Maintenance
Manual
2022/09-V12


3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos
produits, nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction
des besoins des utilisateurs. Le respect du mode d’emploi permet d’optimiser la durée de vie
IMPORTANT! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION,DESON UTILISATIONETDESON ENTRETIEN, NOUSVOUSCONSEILLONS DELIRE
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER LES
AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFSÀ LASÉCURITÉ DANS CE MODE D’EMPLOI ETCONSERVEZ
LE MODE D’EMPLOI POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUELPOUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE: LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MANUEL
1. UTILISATION PRÉVUE DE LA CISAILLE À GAZON À BATTERIE
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être
utilisé à l’intérieur d’un bâtiment. La cisaille à gazon sans fil est uniquement conçue pour être
utilisée dans des conditions sèches et bien éclairées. Cette cisaille à gazon à batterie est conçu
exclusivement pour sculpter les haies, le gazon et les arbustes, elle peut facilement être utilisée
dans votre jardin. Ne l'utilisez pas à d’autres fins. La capacité de coupe maximale doit être
respectée. Ne coupez pas des branches dépassant la capacité maximale spécifiée. Le produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites.t
Une fois le déballage terminé, vérifiez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez
pas et retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode
d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été
conçu pour être utilisé pendant une période de 6 ans (durée de vie prévue).
1

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, LES INSTRUCTIONS, LES ILLUSTRATIONS ET LES
SPÉCIFICATIONS FOURNIS AVEC CET OUTIL ÉLECTRIQUE. NE
PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS ÉNUMÉRÉES CI-DESSOUS PEUT
PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU UNE
BLESSURESÉRIEUSE.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S'Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT. LE TERME "OUTIL ÉLECTRIQUE" DANS LES
AVERTISSEMENTS FAIT RÉFÉRENCE À VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
ALIMENTÉ AR LE SECTEUR (AVEC CORDON D’ALIMENTATION) OU
VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE FONCTIONNANT SUR BATTERIE (SANS
CORDOND’ALIMENTATION).
2.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
A) Ne faites pas fonctionner la cisaille à
gazon à proximité d’enceintes en verre,
de voitures, de camions, de puits de
lumière, de rebords etc. sans ajuster
correctement l’orientation de l’évacuation.
B) Ne forcez pas et ne surchargez
pas le produit. Il fonctionnera mieux
et sera plus sûr lorsqu'il sera utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
C) Si le produit est déjà assemblé, veuillez
vous assurer que toutes les vis sont
bien fixées avant de l’utiliser. Si vous
devez assembler le produit, veuillez vous
assurer lors de l’ouverture de l’emballage
que tous les éléments nécessaires à
l’installation du produit ont été fournis.
Si le produit est endommagé ou s’il
présente un défaut, ne l’utilisez pas et
rapportez-le au magasin le plus proche.
D) Le terme «outil électrique» contenu
dans les mises en garde désigne un outil
électrique fonctionnant sur le secteur
(filaire) ou sur batterie (sans fil).
2.2 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
A) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
B) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
C) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.3 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
B) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
C) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
D) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
E) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté
à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
F) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant diérentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2.4 SÉCURITÉ DES PERSONNES
A) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
B) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
C) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
D) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
électrique peut donner lieu à des blessures.
E) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
F) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
G) Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières .
H) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser.
Une fraction de seconde d'inattention
peut provoquer une blessure grave.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
A) Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
B) Ne pas utiliser l’outil électrique
si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
C) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
D) Conserver les outils électriques à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
E) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires.Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
F) Garder aûtés et propres les
outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
G) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diérentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
H) Il faut que les poignées et les surfaces
de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses.
Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation
et le contrôle en toute sécurité de l 'outil
dans les situations inattendues.
2.6 UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
B) N’utiliser les outils électriques
qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
C) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
D) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
E) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou
un outil fonctionnant sur batteries qui a
été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un
feu, une explosion ou un risque de blessure.
F) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à
130 °C peut provoquer une explosion.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
G) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batteries ou
l'outil fonctionnant sur batteries hors de
la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect
ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager
la batterie et augmenter le risque de feu.
2.7 ENTRETIEN
A) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
B) Ne jamais eectuer d'opération
d'entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que
l'entretien des blocs de batteries ne
soit eectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
2.8 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES TAILLE-HAIES
A) Maintenir toutes les parties du corps
à distance de la lame. Ne pas retirer les
matières coupées ni tenir les produits à
couper lorsque les lames se déplacent.
Les lames continuent de se déplacer après
avoir éteint l'interrupteur. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation du taille-
haie peut entraîner des blessures graves.
B) Transporter le taille-haie par la poignée
avec la lame à l’arrêt et en veillant à ne
pas actionner d’interrupteur de puissance.
Le transport adéquat du taille-haie diminue
le risque de démarrage intempestif et les
lésions corporelles liées aux lames.
C) Lors du transport ou du stockage
du taille-haie, toujours mettre en
place le protège-lame. L'utilisation
adéquate du taille-haie diminue le risque
de lésions corporelles liées aux lames.
D) Lors de l'élimination des bourrages ou de
la réparation de l’unité, s'assurer que tous
les interrupteurs de puissance sont éteints
et que le câble d'alimentation est débranché.
Toute activation intempestive du taille-haie
lors de l'élimination des bourrages ou de la
réparation peut entraîner des blessures graves.
E) Tenir le taille-haie par les surfaces
de préhension isolées uniquement, car
la lame peut entrer en contact avec des
fils électriques cachés ou son propre
câble. Les lames entrant en contact avec
un câble "actif" peuvent "activer" les parties
métalliques exp osées du taille-haie et
exposer l'opérateur à un choc électrique.
F) Maintenir tous les câbles d'alimentation
et câbles à distance de la zone de coupe. Les
câbles d'alimentation et câbles peuvent être
cachés dans les haies ou buissons et peuvent
être accidentellement coupés par la lame.
G) Ne pas utiliser le taille-haie dans des
conditions météorologiques défavorables,
notamment en cas de risque de foudre. Cela
diminue le risque d'être frappé par la foudre.
2.9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES CISAILLES:
Entraînement
A) Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation correcte de la machine.
B) Ne laissez jamais les enfants et les
personnes n'ayant pas lu les présentes
instructions utiliser la machine. Les
réglementations locales peuvent
restreindre l’âge de l’opérateur.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
C) Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques causés à
autrui ou aux biens d’autrui.
Préparations
A) Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement l’outil pour vérifier qu’aucun
bouclier ou protection n’est endommagé,
manquant ou mal positionné.
B) N'utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux, se trouvent à proximité.
Fonctionnement
A) Portez en permanence des protections
oculaires et des chaussures robustes
pendant l’utilisation de l’outil.
B) Évitez d'utiliser l'outil dans des
conditions météorologiques mauvaises,
surtout en cas de risque d'orage.
C) Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du
jour ou sous une lumière artificielle susante.
D) N’utilisez jamais l’outil si ses boucliers/
dispositifs de protection ne sont pas
assemblés ou sont endommagés.
E) Mettez le moteur en marche
uniquement quand vos mains et pieds
sont éloignés des accessoires de coupe.
F) Débranchez toujours la machine de la prise
secteur (c’est à dire retirez la fiche du secteur,
retirez le dispositif de désactivation ou la
batterie amovible)
- chaque fois que l'utilisateur quitte la
machine
- avant de débloquer un obstacle
- avant de contrôler, de nettoyer ou de
travailler sur la machine
- après voir heurté un objet étranger
- si la machine commence à
vibrer anormalement
G) Prenez garde à ce que vos pieds
et vos mains ne soient pas blessés
par les accessoires de coupe.
H) Veillez à ce que les ouïes de ventilation
ne soient jamais bouchées par des débris.
Entretien et rangement
A) Débranchez l’outil de l’alimentation
électrique (c.-à-d. débranchez sa
fiche de la prise secteur, ou retirez le
dispositif coupe-circuit ou la batterie
amovible) avant d’eectuer une opération
d’entretien ou de nettoyage.
B) Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange
recommandés par le fabricant.
C) Inspectez et procédez régulièrement
à l’entretien de la machine. Faites
réparer la machine exclusivement
par un réparateur agréé.
D) Lorsqu'elle n'est pas utilisée,
rangez la machine dans un lieu
hors de portée des enfants.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants agés d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
• Si le cable d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
• Avant d’utiliser le chargeur, lisez le
mode d’emploi dans son totalité et prenez
connaissance des symboles de mise en garde
figurant sur le chargeur et la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour recharger
d’autres batteries. Le chargeur et la batterie
fournie avec lui sont spécifiquement
conçus pour fonctionner ensemble.
• La batterie doit être rechargée en
intérieur, car le chargeur est conçu pour
une utilisation en intérieur seulement.
• Ne rechargez pas une pile non rechargeable.
• Le chargeur doit être protégé contre
l’eau et l’humidité en général, il y a
un risque de choc électrique.
• Veillez à une aération susante
pendant la recharge.
• Ne mettez aucun objet sur le chargeur, car
cela peut provoquer une surchaue. Ne placez
pas le chargeur près d’une source de chaleur.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, sauf
en cas d’absolue nécessité. L’utilisation
d’une rallonge électrique inappropriée
peut engendrer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un
choc violent, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé de quelque manière que
ce soit. Faites-le examiner et réparer
par un centre de réparation agréé.
• Ne démontez pas le chargeur.
Un réassemblage incorrect peut
engendrer un risque d'incendie, de
choc électrique ou d'électrocution.
• Afin d’éviter tout risque de choc
électrique, débranchez le chargeur avant
de le nettoyer. Le simple fait de retirer
la batterie ne réduit pas le risque.
2.11 RISQUES RÉSIDUELS
• Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce
produit à l'aide de ce manuel d'instructions.
Mémorisez les consignes de sécurité et
suivez-les à la lettre. Cela aide à prévenir les
risques et les dangers. Soyez toujours vigilant
pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à
même d'identifier les risques susamment
tôt et de pouvoir y faire face. Une intervention
rapide peut éviter des blessures graves
et des dommages matériels. Éteignez
l’appareil en cas de dysfonctionnements.
• Même si toutes les instructions sont suivies
à la lettre, il existe encore des facteurs
pouvant générer des dangers, comme par
exemple:
- Projections d'éclats de bois provenant de la
pièce travaillée.
- Blessures dues aux vibrations : utilisez les
poignées désignées et essayez de réduire le
temps de travail et d'exposition.
- Blessures causées par le bruit : portez
un casque antibruit et réduisez le temps de
travail et d'exposition.
- Inhalation de poussières et de particules.
- Portez toujours des lunettes de protection.
Si vous rencontrez l'un de ces facteurs
lors de l'utilisation de l’outil, arrêtez-le et
consultez immédiatement votre médecin.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Les blessures peuvent être causées
ou aggravées par l'utilisation prolongée
d'un outil. Lors de l’utilisation d’un
outil sur une longue durée, veillez à
eectuer régulièrement des pauses.
• L’utilisation prolongée de l’outil expose
l’utilisateur à des vibrations pouvant
provoquer des symptômes connus
collectivement sous le nom de syndrome des
vibrations du système main-bras, par exemple
la décoloration des doigts qui deviennent
blancs, ainsi que des maladies spécifiques,
par exemple le syndrome du canal carpien.
• Pour réduire ce risque lors de l’utilisation
de l’outil, portez toujours des gants
protecteurs et gardez vos mains au chaud.
2.12 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signifie que cet
appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables
et qu’un test de conformité avec ces directives a été eectué.
Symbole de la circulation des
produits sur le marché des
États membres de l’union
douanière.
Symbole de conformité
ukrainien.
Classe de protection II. Utilisez en intérieur
uniquement, n’exposez pas à
la pluie.
Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la
santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Batterie Li-ion. Ce produit est marqué d’un symbole relatif à la «collecte
séparée» pour toutes les batteries et tous les chargeurs. L’appareil sera
recyclé ou démantelé afin de réduire son impact sur l’environnement.
130oCAvec fusible (130°C) Polarité
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Les produits électriques usagés doivent être
collectés séparément et être éliminés dans des points de collecte
prévus à cet eet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
IPX1 Degré de protection contre
l'humidité

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
compatible seulement avec
les produits Sterwins UP20,
Lexman UP20 et Dexter UP20
Niveau de puissance
acoustique garanti (testé
conformément à la directive
2000/14/CE amendée par la
directive 2005/88/CE).
N’exposez pas le produit à la
pluie ou à l’humidité. DANGER - Gardez les mains
éloignées de la lame
Portez des protections
oculaires et auditives Portez des gants protecteurs
Portez des chaussures de
sécurité Lisez le mode d'emploi
Portez une protection
auditive.
Retirez la batterie pendant le
transport, l’entreposage, les
travaux de réparation et le
nettoyage.
50oCUtilisez et rangez la batterie
à une température inférieure
à 50°C.
Ne démontez pas la batterie,
ne l'écrasez pas et ne la faites
pas chauer à plus de 100°C.
Attention: la lame continue
de tourner après l'arrêt du
moteur
Maintenez toutes les autres
personnes à distance.
10m Maintenez la perche à
distance susante des lignes
électriques.
Pour réduire les risques de
choc électrique, n’exposez pas
cet appareil à l’eau.
Portez une protection auditive Prendre garde aux objets
projetés.
Avertissement ! Pour éviter tout risque de suocation, tenez ce sac en
plastique hors de portée des bébés et des enfants !

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.13 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger:
Le non-respect de cet
avertissement peut provoquer
des blessures corporelles
graves voire mortelles.
Type et source de danger:
Ce symbole indique
que le non-respect
de cet avertissement
peut occasionner des
dommages à l’appareil,
à l’environnement ou à
d’autres biens.
Remarque: Ce symbole
indique des informations
importantes pour mieux
comprendre le produit.
Ce produit est recyclable.
S’il n’est plus utilisable,
veuillez le déposer dans
un centre de recyclage de
déchets.
X.XX Veuillez consulter
l’illustration correspondante
à la fin du livret.
Recyclez ce manuel
d'instructions
Recyclez l’emballage du produit.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 20VGSS2-2IN1.1
Tension de la batterie (V CC): Max 20V CC
Type de batterie Li-ion
Capacité de la batterie 2,5/5,0Ah
Coups 1250min-1
Largeur de coupe de la lame
de la cisaille à gazon 96 mm
Capacité de coupe de la lame
de la cisaille à gazon 25mm
Capacité de coupe du taille-haie 16mm
Longueur de coupe du taille-haie 196mm
Poids de la machine 0.96kg
Niveau de puissance acoustique
garanti (dB (A)) 84dB(A)
Niveau de puissance acoustique
mesuré (dB (A))
79,7 dB(A) K=1,16 dB(A) (taille-haie)
80,2 dB(A) K=1,04 dB(A) (cisaille à gazon)
Niveau de pression acoustique (dB(A)) 73 dB(A) K=3 dB(A) (taille-haie)
75 dB(A) K=3 dB(A) (cisaille à gazon)

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Courant de fonctionnement 1A
Courant maximum 15A
Niveau de vibration (K=1,5 m/s2)<2,5m/s2(taille-haie)
2,5 m/s2(cisaille à gazon)
Régime à vide (min-1)1250
Batterie
Type de batterie Li-ion
Modèle 20VBA2-25.1
20VBA2-25.1XXX
20VBA2-50.1
20VBA2-50.1XXX
Tension nominale (VCC) 18V CC 18V CC
Capacité nominale de la batterie 2,5Ah Li-Ion Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de batterie 510
Poids net(kg) 0,47kg 0,71kg
Chargeur
Modèle 20VCH1-3A.1
20VCH1-3A.1XXX
20VCH2-6A.1
20VCH2-6A.1XXX
Puissance d'entrée 100-240V~ 50/60 Hz 100-240V~ 50/60 Hz
Puissance de sortie nominale 21V CC 21V CC
Température d’utilisation [ºC] 4°C~24°C 4°C~24°C
Poids net(kg) 0,597kg 0,644kg
Remarque:
- La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission
sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essai normalisée et peuvent être
utilisées pour comparer des outils;
- La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission
sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement:
- l'émission de vibration et l’émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent
être diérentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en particulier le type
de pièce à usiner; et
- il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur qui
sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en
prenant en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'outil
est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette).
Il est recommandé que l’opérateur porte une protection auditive.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! LE PRODUIT DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
ASSEMBLÉ AVANT D’ÊTRE MIS EN MARCHE! N’UTILISEZ PAS UN
PRODUIT PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ OU ASSEMBLÉ AVEC DES
PIÈCESENDOMMAGÉES!
4.1 DÉBALLAGE
1
2
34
5
6
7
8
1. Poignée
2. Verrou de sécurité
3. Boîtier du moteur
4. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5. Accessoire lame de la cisaille à gazon
6. Fourreau de la lame de la cisaille à
gazon
7. Accessoire lame du taille-haie
8. Fourreau de la lame du taille-haie
• Portez des gants lors du déballage.
• N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou
tout autre outil similaire pour déballer.
• Ne portez l'outil que par la poignée 1.
• Conservez le carton d’emballage pour
pouvoir le réutiliser ultérieurement
(transport et stockage).
• Conservez le mode d’emploi dans un endroit
sec pour toute consultation ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Accessoire lame : illustration 2.1
Installation: Appuyez sur deux fixations, puis alignez et faites correspondre l’arbre avec l’orifice
de l’arbre. L’accessoire sera verrouillé après avoir relâché les deux fixations.
Démontage : Déverrouillez l’engagement en appuyant sur les deux fixations. Démontez
l’accessoire lame de l’outil.
Bloc batterie: illustration 2.2 à 2.3
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le bloc batteries est verrouillé dans la station d’accueil
avant de faire fonctionner l’appareil. Si vous n’installez pas fermement la batterie, celle-ci
risque de tomber et de vous blesser gravement.
Installation: Alignez et glissez la batterie dans le port de la station d’accueil de la batterie
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Démontage : Enfoncez le bouton de déverrouillage de la batterie et faites glisser la batterie hors
du port de la station d’accueil.

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.3 PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!LISEZLASECTION«CONSIGNESDESÉCURITÉ»
AUDÉBUTDE CE MODED’EMPLOI,Y COMPRISTOUTLETEXTEDES
SOUS-RUBRIQUES,AVANTD’UTILISERCEPRODUIT.
LABATTERIEN'ESTPASCOMPLÈTEMENTCHARGÉEAUMOMENTDE
L'ACHAT.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez
et dédiez toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace
libre sans obstacle ni élément environnant.
4.4 FONCTIONNEMENT
Allumer/éteindre : illustration 4.1
AVERTISSEMENT : AVANT DE METTRE EN MARCHE L’APPAREIL,
ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME N’EST PAS EN CONTACT AVEC UN
OBJET.
Pour allumer l’outil, maintenez le bouton de verrouillage de sécurité enfoncé avec le pouce, puis
tirez sur la gâchette ON/OFF avec votre index. Une fois que l’outil démarre, vous pouvez relâcher
le verrou d’interrupteur et utiliser l’outil.
REMARQUE : Le bouton de verrouillage est un dispositif de sécurité permettant d'éviter tout
démarrage accidentel.
Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette ON/OFF.
Ce produit est conçu pour être utilisé manuellement, il ne doit jamais être installé sur un établi
ou tout autre support.
ATTENTION:N’ESSAYEZPASD’ENFONCERLESLAMESENFORÇANT
DANS DE LA VÉGÉTATION DENSE. SI LES LAMES RALENTISSENT,
RÉDUISEZ LA VITESSE DE COUPE. SI LES LAMES SE BLOQUENT,
RELÂCHEZLAGÂCHETTEIMMÉDIATEMENT.
N’UTILISEZ PAS VOS DOIGTS POUR DÉCOINCER DES LAMES COINCÉES. DES
LAMES COINCÉES SONTSUSCEPTIBLES DE SE DÉBLOQUER BRUSQUEMENTET
DE CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE TOUCHEZ EN AUCUN CAS LE RAIL DE
LAME AU COURS DU TRAVAIL, ET FAITES ATTENTION X ARÊTES COUPANTES
MÊMELORSQUELACISAILLEÀGAZONESTÉTEINTE.
Avant de mettre en marche la cisaille à gazon, veillez à ce que la zone de travail soit bien
dégagée et mettez-vous dans une position bien en équilibre.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
• Avant chaque utilisation, examinez le câble
et les accessoires afin de vous assurer qu'ils
sont en bon état. N’utilisez pas l’outil s’il est
endommagé ou présente des signes d’usure.
• Vérifiez soigneusement que tous les
accessoires sont correctement assemblés.
• Tenez toujours l’outil par sa poignée.
Afin d’assurer une bonne prise, la
poignée doit rester sèche.
• Veillez à ce que les ouïes de ventilation
soient toujours propres et non
obstruées. Si nécessaire, nettoyez-les
avec une brosse souple. Si les ouïes de
ventilation sont bouchées, l’outil risque
de surchauer et d'être endommagé.
• Éteignez immédiatement l’outil si
vous êtes troublé par quelqu’un entrant
dans l’aire de travail pendant que vous
travaillez. Attendez toujours l'arrêt
complet de l’outil avant de le poser.
• Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement
des pauses pour garantir que vous
puissiez rester concentré sur le travail et
conserver un contrôle total de l’outil.
• Avant de mettre le produit en marche,
vérifiez qu'il a été correctement
assemblé et que toutes les pièces
mobiles fonctionnent correctement.
• Nous recommandons d'humidifier
légèrement les surfaces dans des
conditions poussiéreuses ou en
utilisant un accessoire antibuée.
• Utilisez le produit à des heures raisonnables:
pas trop tôt le matin ni trop tard le soir
pour ne pas déranger d’autres personnes.
• N’utilisez pas l’outil par mauvais temps,
notamment quand il y a un risque de
foudre. N'utilisez pas l'appareil sous un
éclairage insusant. L’opérateur a besoin
d’une vue dégagée de la zone de travail
pour identifier les dangers potentiels.
• L'utilisation d'outils similaires à
proximité augmente à la fois le risque
de blessure auditive et la possibilité
que d'autres personnes pénètrent
dans votre zone de travail.
• Restez toujours d’aplomb et
gardez bien l’équilibre.
• N’essayez pas d’atteindre des endroits
diciles d’accès. Cela peut vous faire
perdre l’équilibre. Veillez à toujours
rester bien d’aplomb dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais. Gardez
toutes les parties de votre corps à
distance de toute pièce mobile.
• Ne faites jamais fonctionner le produit
sans l'équipement approprié.
• Ne modifiez pas le produit de quelque
manière que ce soit et n’utilisez
pas de pièces ou d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• Ne touchez pas les pièces mobiles
dangereuses tant que l’outil n’a pas
été débranché et que les pièces
mobiles dangereuses ne se sont
pas complètement arrêtées.
SI LE PRODUIT EST TOMBÉ, A SUBI UN CHOC IMPORTANT OU
COMMENCE À VIBRER ANORMALEMENT, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT LE PRODUIT ET VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DE
DOMMAGES OU IDENTIFIEZ LA CAUSE DES VIBRATIONS. LES
DOMMAGES DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT RÉPARÉS OU FAIRE
L’OBJET D’UN REMPLACEMENT PAR UN CENTRE DE SERVICE
AGRÉÉ.

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Afin de réduire les risques de blessures
liés au contact avec des pièces en rotation,
assurez-vous toujours que les parties mobiles
de l’appareil s’arrêtent complètement après
avoir éteint la machine.
- avant de nettoyer ou de retirer une
obstruction
- avant de le laisser sans surveillance
- avant d’installer ou de retirer des
accessoires
- avant de contrôler, d’entretenir ou de
travailler sur le produit
- si la machine commence à vibrer
anormalement (inspectez-la immédiatement).
- après avoir heurté un objet; examinez
l’appareil pour voir s’il est endommagé.
• Inspectez les haies et les buissons pour
repérer la présence de corps étrangers, par
exemple des clôtures et des fils électriques;
• Des conseils sur le fait que le taille-
haie doit être utilisé par l'opérateur au
niveau du sol et non sur une échelle
ou tout autre support instable;
Utilisation générale: illustration 4.2 à 4.4
L’outil équipé de la lame du taille-haie peut être utilisé pour tailler les branches dont le diamètre
est inférieur à 8mm. Pour les haies nécessitant une coupe importante, il est préférable de
couper au préalable les branches plus épaisses à l’aide d’un taille-haie ayant une plus grande
capacité de coupe. Utilisez ensuite l'outil pour les coupes ultérieures. Pour plus de précision
dans la cisaille à gazon, taillez le long d’un cordeau tendu au préalable entre les extrémités de
la haie.
Lorsque vous taillez une pelouse étendue, il est recommandé de la tailler d'abord à l’aide d’une
cisaille à gazon professionnelle. Eectuez ensuite des améliorations mineures à l’aide d’un outil
équipé d’une lame de cisaille à gazon.
AVERTISSEMENT : N'exposez jamais les lames à des matériaux durs, tels que des fils de clôture
ou des supports de plantes métalliques, afin de les protéger.
Conseils de coupe
1. Mise en forme
Les haies doivent être taillées en forme de trapèze,c’est-à-dire qu’elles doivent être plus larges
en bas de chaque côté. Cela favorise l’exposition du bas de la haie à la lumière. À titre indicatif,
taillez une pente d’environ 10cm par mètre de hauteur de haie.
2. Ordre de coupe
Commencez par tailler les 2 côtés, de bas en haut, ce qui évite la chute de branches coupées sur
la zone pas encore taillée.
3. Sculpture du dessus
Si les branches sont très longues, ne les coupez pas en une seule fois, procédez par étapes. Les
petites chutes de végétaux sont celles qui se prêtent le mieux au compostage.
Après utilisation
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Vérifiez, nettoyez et rangez l’outil
comme décrit ci-dessous.
5. TRANSPORT
Letransportdela machine peutnécessiterque vousremplissiezcertainesexigencesspécifiques
à votre pays. Afin d’être sûr de toutes les respecter, renseignez-vous auprès des autorités de
votre pays. Assurez-vous que la température pendant le transport ne sera jamais hors de la
plage de température indiquée dans le chapitre relatif à l’entreposage.

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
5.1 TRANSPORT DE L’APPAREIL
Éteignez l’appareil et chargez complètement la batterie. Fixez le fourreau de la lame. Protégez
le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produire pendant son
transport dans un véhicule. Immobilisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber.
6. HIVERNAGE
Suivez toutes les instructions indiquées dans le chapitre relatif au rangement ci-dessous.
Nous vous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour l’entreposage ou de recouvrir le
produit avec un chion ou un boîtier approprié pour le protéger de la poussière.
7. RANGEMENT
Rangez uniquement l’appareil dans un lieu propre, sec et ventilé avec une plage de température
comprise entre 4°C et 24°C. Recouvrez-le pour procurer une protection supplémentaire. Nous
conseillons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger ou couvrir le produit avec un tissu ou un
emballage appropriés afin de le protéger contre la poussière. Assurez-vous d’attacher toujours
solidement l’outil avant de le transporter.
7.1 RANGEMENT DE L’OUTIL
Illustration 6.1
Éteignez l’outil électrique. Examinez l’appareil à la recherche de pièces usées, desserrées
ou endommagées. Nettoyez l'appareil avant de le ranger. N'exposez pas le produit au soleil.
Assurez-vous que le produit est toujours protégé du froid et de l'humidité.
7.2 STOCKAGE DES PILES AU LITHIUM
Illustration 6.1
Assurez-vous que le niveau de charge de la batterie est conforme aux recommandations du
manuel d'instructions de la batterie.Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la batterie pour
plus de détails.
8. ENTRETIEN
DANGER!RISQUEDEBLESSUREDUEÀUNCHOCÉLECTRIQUE.
ÉTEIGNEZ L’OUTILAVANTDE LE RÉGLER, DE L’INSPECTER, DE LE
NETTOYEROUDELERANGER.
8.1 NETTOYAGE
Illustration 5.1 à 5.3
Nous vous recommandons vivement de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Gardez
tous les dispositifs de sécurité, les bouches d'aération et le carter du moteur exempts de débris
et de saleté. Essuyez les résidus avec un chion et/ou une éponge. Ne rincez jamais l’outil avec
de l’eau. N'utilisez pas de produits de nettoyage, car ceux-ci peuvent attaquer le plastique et
aaiblir l'intégrité structurelle de la cisaille à gazon.
Nettoyez et graissez les lames
Afin d’assurer un fonctionnement ecace et sans problème de l’appareil sur de longues années,
nettoyez la lame chaque fois que de la sève et des résidus s’y accumulent, ou si vous vivez dans

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
une région où le sol est sableux. Dans le cas de dépôts inhabituellement volumineux, il pourra
être nécessaire de démonter la lame.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la durée de vie des lames, lubrifiez-les avant et après
chaque utilisation. Éteignez le produit et placez-le sur une surface plane. Appliquez de l’huile
pour outil de faible viscosité le long du bord de la lame supérieure. Si vous avez l'intention
d'utiliserla cisailleà gazonpendant longtemps, il estrecommandéd’interromprerégulièrement
le travail pour regraisser la lame.
REMARQUE : NE GRAISSEZ PAS LA CISAILLE À GAZON PENDANT QU'IL
FONCTIONNE.
8.2 VUE ÉCLATÉE
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

breviglieri
breviglieri b35s Operating and maintenance

Bartscher
Bartscher IF-150 manual

Bush Hog
Bush Hog TOUGH 121 Specifications

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools One Stop Gardens 92346 Assembly and operating instructions

Echo
Echo HC-245 Operator's manual

Toro
Toro Greensmaster TriFlex 3300 Series Operator's manual